Changeset 12 for trunk


Ignore:
Timestamp:
Apr 22, 2009, 8:56:48 AM (16 years ago)
Author:
george
Message:
  • Upraveno: Aktualizace některých překladů. Použití programu popedit.
Location:
trunk
Files:
10 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.cz.po

    r9 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 07:18+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    1313#: maincalleditor.ceractivereport
    1414msgid "Active report: %s"
    15 msgstr ""
     15msgstr "Aktivní zpráva: %s"
    1616
    1717#: maincalleditor.cerappcaption
    1818msgid "LazReport Test Suite"
    19 msgstr ""
     19msgstr "LazReport testovací sada"
    2020
    2121#: maincalleditor.cereditreport
    2222msgid "Edit Report"
    23 msgstr ""
     23msgstr "Upravit zprávu"
    2424
    2525#: maincalleditor.cerhintcloseapp
    2626msgid "Close application"
    27 msgstr ""
     27msgstr "Zavřít aplikaci"
    2828
    2929#: maincalleditor.cerhinteditreport
    3030msgid "Edit active report"
    31 msgstr ""
     31msgstr "Upravit aktivní zprávu"
    3232
    3333#: maincalleditor.cerhintnewreport
    3434msgid "Create and edit a empty report"
    35 msgstr ""
     35msgstr "Vytovřit a upravit prázdnou zprávu"
    3636
    3737#: maincalleditor.cerhintopenreport
    3838msgid "Open an existing report"
    39 msgstr ""
     39msgstr "Otevřít existující zprávu"
    4040
    4141#: maincalleditor.cerhintprevgrid
    4242msgid "Print preview current DbGrid content"
    43 msgstr ""
     43msgstr "Tisknou náhled aktuálního obsahu DbGrid"
    4444
    4545#: maincalleditor.cerhintprevreport
    4646msgid "Preview active report"
    47 msgstr ""
     47msgstr "Náhled aktivního hlášení"
    4848
    4949#: maincalleditor.cerhintprnreport
    5050msgid "Print directly the active report (i.e. without preview)"
    51 msgstr ""
     51msgstr "Tisknout aktivní zprávu přímo (bez náhledu)"
    5252
    5353#: maincalleditor.cerindex
    5454msgid "Index"
    55 msgstr ""
     55msgstr "Index"
    5656
    5757#: maincalleditor.cerindexfields
    5858msgid "Index Fields: %s"
    59 msgstr ""
     59msgstr "Pole indexu: %s"
    6060
    6161#: maincalleditor.cernewreport
    6262msgid "New report"
    63 msgstr ""
     63msgstr "Nová zpráva"
    6464
    6565#: maincalleditor.cernone
    6666msgid "none"
    67 msgstr ""
     67msgstr "žádný"
    6868
    6969#: maincalleditor.cernotimplemented
    7070msgid "This feature is not yet implemented!"
    71 msgstr ""
     71msgstr "Tato funkce zatím není realizována!"
    7272
    7373#: maincalleditor.ceropenreport
    7474msgid "Open report"
    75 msgstr ""
     75msgstr "Otevřít zprávu"
    7676
    7777#: maincalleditor.ceropenreportfirst
    7878msgid "Open report first"
    79 msgstr ""
     79msgstr "Otevřít první zprávu"
    8080
    8181#: maincalleditor.cerpreparefailed
    8282msgid "PrepareReport Failed!"
    83 msgstr ""
     83msgstr "PrepareReport selhalo!"
    8484
    8585#: maincalleditor.cerpreviewreport
    8686msgid "Preview report"
    87 msgstr ""
     87msgstr "Náhled zprávy"
    8888
    8989#: maincalleditor.cerprintgrid
    9090msgid "Print grid"
    91 msgstr ""
     91msgstr "Tisknout mřížku"
    9292
    9393#: maincalleditor.cerprintreport
    9494msgid "Print report"
    95 msgstr ""
     95msgstr "Tisknout zprávu"
    9696
    9797#: TFRMMAIN.ACCCLOSE.CAPTION
    9898msgid "Close"
    99 msgstr ""
     99msgstr "Zavřít"
    100100
    101101#: TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION
    102102msgid "Edit Report"
    103 msgstr ""
     103msgstr "Upravit zprávu"
    104104
    105105#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOCSV.CAPTION
    106106msgid "Export to CSV"
    107 msgstr ""
     107msgstr "Exportovat do CSV"
    108108
    109109#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOHTML.CAPTION
    110110msgid "Export to html"
    111 msgstr ""
     111msgstr "Exportovat do HTML"
    112112
    113113#: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOTEXT.CAPTION
    114114msgid "Export to text"
    115 msgstr ""
     115msgstr "Exportovat do textu"
    116116
    117117#: TFRMMAIN.ACCNEWREPORT.CAPTION
    118118msgid "New Report"
    119 msgstr ""
     119msgstr "Nová zpráva"
    120120
    121121#: TFRMMAIN.ACCOPENREPORT.CAPTION
    122122msgid "Open Report"
    123 msgstr ""
     123msgstr "Otevřít zprávu"
    124124
    125125#: TFRMMAIN.ACCPREVIEWREPORT.CAPTION
    126126msgid "Preview Report"
    127 msgstr ""
     127msgstr "Náhled právy"
    128128
    129129#: TFRMMAIN.ACCPRINTGRID.CAPTION
    130130msgid "Print Grid"
    131 msgstr ""
     131msgstr "tisknout mřížku"
    132132
    133133#: TFRMMAIN.ACCPRINTREPORT.CAPTION
    134134msgid "Print Report"
    135 msgstr ""
     135msgstr "Tisknout zprávu"
    136136
    137137#: TFRMMAIN.CAPTION
    138138msgid "LazReport Test Suite"
    139 msgstr ""
     139msgstr "LazReport testovací sada"
    140140
    141141#: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION
    142142msgid "Files"
    143 msgstr ""
     143msgstr "Soubory"
    144144
    145145#: TFRMMAIN.MENUITEM3.CAPTION
    146146msgid "Tests"
    147 msgstr ""
     147msgstr "Testy"
    148148
    149149#: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION
    150150msgid "Export"
    151 msgstr ""
     151msgstr "Export"
    152152
  • trunk/components/lazreport/source/languages/lr_const.cz.po

    r10 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: \n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    7 "Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
    87"Language-Team: \n"
    98"MIME-Version: 1.0\n"
    10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    1110"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1211
    1312#: lr_const.saboutformcapt
     13#, fuzzy
    1414msgid "About FastReport"
    15 msgstr ""
     15msgstr "_O zásuvném modulu"
    1616
    1717#: lr_const.saggregatecategory
     
    2020
    2121#: lr_const.sallfiles
     22#, fuzzy
    2223msgid "All files"
    23 msgstr ""
     24msgstr "Všechny soubory"
    2425
    2526#: lr_const.sautosize
     27#, fuzzy
    2628msgid "Auto size"
    27 msgstr ""
     29msgstr "Normální velikost"
    2830
    2931#: lr_const.sband
     32#, fuzzy
    3033msgid "Band:"
    31 msgstr ""
     34msgstr "Pásmo:"
    3235
    3336#: lr_const.sband1
     37#, fuzzy
    3438msgid "Report title"
    35 msgstr ""
     39msgstr "Výchozí _titulek:"
    3640
    3741#: lr_const.sband10
     42#, fuzzy
    3843msgid "Detail footer"
    39 msgstr ""
     44msgstr "Tisknout patičku"
    4045
    4146#: lr_const.sband11
     47#, fuzzy
    4248msgid "Subdetail header"
    43 msgstr ""
     49msgstr "Špatná hlavička: '%s'"
    4450
    4551#: lr_const.sband12
     52#, fuzzy
    4653msgid "Subdetail data"
    47 msgstr ""
     54msgstr "Datové CD"
    4855
    4956#: lr_const.sband13
     57#, fuzzy
    5058msgid "Subdetail footer"
    51 msgstr ""
     59msgstr "Tisknout patičku"
    5260
    5361#: lr_const.sband14
     62#, fuzzy
    5463msgid "Overlay"
    55 msgstr ""
     64msgstr "Výstup/překryv"
    5665
    5766#: lr_const.sband15
     67#, fuzzy
    5868msgid "Column header"
    59 msgstr ""
     69msgstr "Záhlaví sloupce"
    6070
    6171#: lr_const.sband16
     72#, fuzzy
    6273msgid "Column footer"
    63 msgstr ""
     74msgstr "Tisknout patičku"
    6475
    6576#: lr_const.sband17
     77#, fuzzy
    6678msgid "Group header"
    67 msgstr ""
     79msgstr "Špatná hlavička: '%s'"
    6880
    6981#: lr_const.sband18
     82#, fuzzy
    7083msgid "Group footer"
    71 msgstr ""
     84msgstr "Tisknout patičku"
    7285
    7386#: lr_const.sband19
     87#, fuzzy
    7488msgid "Cross header"
    75 msgstr ""
     89msgstr "Špatná hlavička: '%s'"
    7690
    7791#: lr_const.sband2
     92#, fuzzy
    7893msgid "Report summary"
    79 msgstr ""
     94msgstr "Přehled aktualizace"
    8095
    8196#: lr_const.sband20
     97#, fuzzy
    8298msgid "Cross data"
    83 msgstr ""
     99msgstr "Datové CD"
    84100
    85101#: lr_const.sband21
     102#, fuzzy
    86103msgid "Cross footer"
    87 msgstr ""
     104msgstr "Tisknout patičku"
    88105
    89106#: lr_const.sband22
     107#, fuzzy
    90108msgid "None"
    91 msgstr ""
     109msgstr "Žádné"
    92110
    93111#: lr_const.sband3
     112#, fuzzy
    94113msgid "Page header"
    95 msgstr ""
     114msgstr "<b>Hlavička stránky</b>"
    96115
    97116#: lr_const.sband4
     117#, fuzzy
    98118msgid "Page footer"
    99 msgstr ""
     119msgstr "Tisknout patičku"
    100120
    101121#: lr_const.sband5
     122#, fuzzy
    102123msgid "Master header"
    103 msgstr ""
     124msgstr "Špatná hlavička: '%s'"
    104125
    105126#: lr_const.sband6
     127#, fuzzy
    106128msgid "Master data"
    107 msgstr ""
     129msgstr "Datové CD"
    108130
    109131#: lr_const.sband7
     132#, fuzzy
    110133msgid "Master footer"
    111 msgstr ""
     134msgstr "Tisknout patičku"
    112135
    113136#: lr_const.sband8
     137#, fuzzy
    114138msgid "Detail header"
    115 msgstr ""
     139msgstr "Špatná hlavička: '%s'"
    116140
    117141#: lr_const.sband9
     142#, fuzzy
    118143msgid "Detail data"
    119 msgstr ""
     144msgstr "Datové CD"
    120145
    121146#: lr_const.sbandeditorformcapt
     147#, fuzzy
    122148msgid "Band data source"
    123 msgstr ""
     149msgstr "Mino Band data"
    124150
    125151#: lr_const.sbandeditorformdatasrc
     152#, fuzzy
    126153msgid "Data source"
    127 msgstr ""
     154msgstr "Zdrojový soubor"
    128155
    129156#: lr_const.sbandeditorformreccount
     157#, fuzzy
    130158msgid "&Record count"
    131 msgstr ""
     159msgstr "Počet přehrání"
    132160
    133161#: lr_const.sbandtypesformbtype
     162#, fuzzy
    134163msgid "Band type"
    135 msgstr ""
     164msgstr "Typ OS: "
    136165
    137166#: lr_const.sbandtypesformcapt
     167#, fuzzy
    138168msgid "Insert new band"
    139 msgstr ""
     169msgstr "C-Band Multipoint LNB"
    140170
    141171#: lr_const.sbarcodeerror
     172#, fuzzy
    142173msgid "Error in barcode"
    143 msgstr ""
     174msgstr "Chyba v transakci"
    144175
    145176#: lr_const.sbarcodeformchksum
     177#, fuzzy
    146178msgid "Check&sum"
    147 msgstr ""
     179msgstr "Uzbecký sum"
    148180
    149181#: lr_const.sbarcodeformcode
     182#, fuzzy
    150183msgid "&Code"
    151 msgstr ""
     184msgstr "(Kód %s)"
    152185
    153186#: lr_const.sbarcodeformdbfld
     187#, fuzzy
    154188msgid "Insert DB field"
    155 msgstr ""
     189msgstr "pole pro výběr souboru"
    156190
    157191#: lr_const.sbarcodeformopts
     192#, fuzzy
    158193msgid "Options"
    159 msgstr ""
     194msgstr "Možnosti"
    160195
    161196#: lr_const.sbarcodeformreadable
     197#, fuzzy
    162198msgid "&Human readable"
    163 msgstr ""
     199msgstr "Člověkem čitelné jméno"
    164200
    165201#: lr_const.sbarcodeformrotate
     202#, fuzzy
    166203msgid "Rotation"
    167 msgstr ""
     204msgstr "Rotace:"
    168205
    169206#: lr_const.sbarcodeformtitle
     207#, fuzzy
    170208msgid "Barcode editor"
    171 msgstr ""
     209msgstr "Editor profilů"
    172210
    173211#: lr_const.sbarcodeformtype
     212#, fuzzy
    174213msgid "&Type of barcode"
    175 msgstr ""
     214msgstr "Typ OS: "
    176215
    177216#: lr_const.sbarcodeformvar
     217#, fuzzy
    178218msgid "Insert variable"
    179 msgstr ""
     219msgstr "Předdefinované proměnné"
    180220
    181221#: lr_const.sbarcodezoom
     222#, fuzzy
    182223msgid "Zoom"
    183 msgstr ""
     224msgstr "Přiblížit"
    184225
    185226#: lr_const.sbmpfile
     227#, fuzzy
    186228msgid "Bitmap file"
    187 msgstr ""
     229msgstr "Soubor s _obrázkem:"
    188230
    189231#: lr_const.sbreaked
     
    192234
    193235#: lr_const.scancel
     236#, fuzzy
    194237msgid "Cancel"
    195 msgstr ""
     238msgstr "Storno"
    196239
    197240#: lr_const.scateg1
     241#, fuzzy
    198242msgid "Text"
    199 msgstr ""
     243msgstr "Text"
    200244
    201245#: lr_const.scateg2
     246#, fuzzy
    202247msgid "Number"
    203 msgstr ""
     248msgstr "Číslo"
    204249
    205250#: lr_const.scateg3
     251#, fuzzy
    206252msgid "Date"
    207 msgstr ""
     253msgstr "Datum"
    208254
    209255#: lr_const.scateg4
     256#, fuzzy
    210257msgid "Time"
    211 msgstr ""
     258msgstr "Čas"
    212259
    213260#: lr_const.scateg5
     261#, fuzzy
    214262msgid "Boolean"
    215 msgstr ""
     263msgstr "Boolean"
    216264
    217265#: lr_const.scharset
     266#, fuzzy
    218267msgid "0"
    219 msgstr ""
     268msgstr "0"
    220269
    221270#: lr_const.sclassobjectnotfound
     271#, fuzzy
    222272msgid "Class Object \"%s\" not found"
    223 msgstr ""
     273msgstr "Objekt nebyl v úložišti nalezen"
    224274
    225275#: lr_const.sconfirm
     276#, fuzzy
    226277msgid "Confirm"
    227 msgstr ""
     278msgstr "Potvrdit"
    228279
    229280#: lr_const.scsvfile
     281#, fuzzy
    230282msgid "CSV File"
    231 msgstr ""
     283msgstr "Soubor s _obrázkem:"
    232284
    233285#: lr_const.sdateformat1
     286#, fuzzy
    234287msgid "mm.dd.yy"
    235 msgstr ""
     288msgstr "dd.mm.rrrr"
    236289
    237290#: lr_const.sdateformat2
     291#, fuzzy
    238292msgid "mm.dd.yyyy"
    239 msgstr ""
     293msgstr "mm.dd.rrrr"
    240294
    241295#: lr_const.sdateformat3
     296#, fuzzy
    242297msgid "d mmm yyyy"
    243 msgstr ""
     298msgstr "MMMM d rrrr"
    244299
    245300#: lr_const.sdateformat4
     301#, fuzzy
    246302msgid "d mmmm yyyy"
    247 msgstr ""
     303msgstr "MMMM d rrrr"
    248304
    249305#: lr_const.sdatetimecategory
     306#, fuzzy
    250307msgid "Date and time"
    251 msgstr ""
     308msgstr "_Datum a čas"
    252309
    253310#: lr_const.sdefaultprinter
     311#, fuzzy
    254312msgid "Default printer"
    255 msgstr ""
     313msgstr "Výchozí tiskárna"
    256314
    257315#: lr_const.sdescriptionavg
     
    284342
    285343#: lr_const.sdescriptionlength
     344#, fuzzy
    286345msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>."
    287 msgstr ""
     346msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n"
    288347
    289348#: lr_const.sdescriptionlowercase
     
    348407
    349408#: lr_const.sdesignreport
     409#, fuzzy
    350410msgid "Design report"
    351 msgstr ""
     411msgstr "Předpověď počasí"
    352412
    353413#: lr_const.sdesoptionsform18pix
     414#, fuzzy
    354415msgid "&18 pixels (5mm)"
    355 msgstr ""
     416msgstr "Horní okraj v pixelech"
    356417
    357418#: lr_const.sdesoptionsform4pix
     419#, fuzzy
    358420msgid "&4 pixels"
    359 msgstr ""
     421msgstr "pixelů"
    360422
    361423#: lr_const.sdesoptionsform8pix
     424#, fuzzy
    362425msgid "&8 pixels"
    363 msgstr ""
     426msgstr "pixelů"
    364427
    365428#: lr_const.sdesoptionsformaligngrd
     429#, fuzzy
    366430msgid "Align to &grid"
    367 msgstr ""
     431msgstr "Zarovnat OSD k"
    368432
    369433#: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton
     434#, fuzzy
    370435msgid "Colored &buttons"
    371 msgstr ""
     436msgstr "Tlačítka upozornění"
    372437
    373438#: lr_const.sdesoptionsformcontents
     439#, fuzzy
    374440msgid "&Contents"
    375 msgstr ""
     441msgstr "Obsah"
    376442
    377443#: lr_const.sdesoptionsformdes
     444#, fuzzy
    378445msgid "Designer"
    379 msgstr ""
     446msgstr "Návrhář motivů vzhledu digiKamu"
    380447
    381448#: lr_const.sdesoptionsformediting
     449#, fuzzy
    382450msgid "&Editing after insert"
    383 msgstr ""
     451msgstr "Vložit speciální znak"
    384452
    385453#: lr_const.sdesoptionsformgrdsize
     454#, fuzzy
    386455msgid "Grid size"
    387 msgstr ""
     456msgstr "Normální velikost"
    388457
    389458#: lr_const.sdesoptionsformgrid
     459#, fuzzy
    390460msgid "Grid"
    391 msgstr ""
     461msgstr "Mřížka"
    392462
    393463#: lr_const.sdesoptionsforminch
     464#, fuzzy
    394465msgid "&Inches"
    395 msgstr ""
     466msgstr "Palce"
    396467
    397468#: lr_const.sdesoptionsformmm
     469#, fuzzy
    398470msgid "&MM"
    399 msgstr ""
     471msgstr "mm"
    400472
    401473#: lr_const.sdesoptionsformobj
     474#, fuzzy
    402475msgid "Object moving"
    403476msgstr ""
     477"Chyba při přesunu žurnálu: %m\n"
     478"\n"
    404479
    405480#: lr_const.sdesoptionsformopt
     481#, fuzzy
    406482msgid "Options"
    407 msgstr ""
     483msgstr "Možnosti"
    408484
    409485#: lr_const.sdesoptionsformother
     486#, fuzzy
    410487msgid "Other"
    411 msgstr ""
     488msgstr "Jiná"
    412489
    413490#: lr_const.sdesoptionsformpix
     491#, fuzzy
    414492msgid "&Pixels"
    415 msgstr ""
     493msgstr "pixelů"
    416494
    417495#: lr_const.sdesoptionsformshape
     
    420498
    421499#: lr_const.sdesoptionsformshowband
     500#, fuzzy
    422501msgid "Show band &titles"
    423 msgstr ""
     502msgstr "Přepsat původní názvy"
    424503
    425504#: lr_const.sdesoptionsformshowgrd
     505#, fuzzy
    426506msgid "&Show grid"
    427 msgstr ""
     507msgstr "Zobrazit mřížku"
    428508
    429509#: lr_const.sdesoptionsformunits
     510#, fuzzy
    430511msgid "Report units"
    431 msgstr ""
     512msgstr "Uživatelské jednotky"
    432513
    433514#: lr_const.sdoc
     515#, fuzzy
    434516msgid "Report:"
    435 msgstr ""
     517msgstr "Předpověď počasí"
    436518
    437519#: lr_const.sdocautor
     
    440522
    441523#: lr_const.sdocbuild
     524#, fuzzy
    442525msgid "Build"
    443 msgstr ""
     526msgstr "Sestavit"
    444527
    445528#: lr_const.sdocmajor
     
    448531
    449532#: lr_const.sdocminor
     533#, fuzzy
    450534msgid "Minor"
    451 msgstr ""
     535msgstr "Minor: %d\n"
    452536
    453537#: lr_const.sdocoptform2pass
     538#, fuzzy
    454539msgid "&Two-pass report"
    455 msgstr ""
     540msgstr "Zpráva o doručení pošty"
    456541
    457542#: lr_const.sdocoptformcomments
     543#, fuzzy
    458544msgid "Comments"
    459 msgstr ""
     545msgstr "Komentáře"
    460546
    461547#: lr_const.sdocoptformkeywords
     548#, fuzzy
    462549msgid "Keys words"
    463 msgstr ""
     550msgstr "Podobná _slova"
    464551
    465552#: lr_const.sdocoptformopt
     553#, fuzzy
    466554msgid "Report options"
    467 msgstr ""
     555msgstr "Nastavení tiskárny"
    468556
    469557#: lr_const.sdocoptformother
     558#, fuzzy
    470559msgid "Other"
    471 msgstr ""
     560msgstr "Jiná"
    472561
    473562#: lr_const.sdocoptformprinter
     563#, fuzzy
    474564msgid "Printer"
    475 msgstr ""
     565msgstr "Tiskárna"
    476566
    477567#: lr_const.sdocoptformselect
     
    480570
    481571#: lr_const.sdocoptformsubject
     572#, fuzzy
    482573msgid "Subject"
    483 msgstr ""
     574msgstr "Předmět"
    484575
    485576#: lr_const.sdocoptformtitle
     577#, fuzzy
    486578msgid "Title"
    487 msgstr ""
     579msgstr "Titul"
    488580
    489581#: lr_const.sdocrelease
     582#, fuzzy
    490583msgid "Release"
    491 msgstr ""
     584msgstr "Uvolnění"
    492585
    493586#: lr_const.sdocversion
     587#, fuzzy
    494588msgid "Version"
    495 msgstr ""
     589msgstr "Verze"
    496590
    497591#: lr_const.seditorformbig
     592#, fuzzy
    498593msgid "&Big font"
    499 msgstr ""
     594msgstr "Barva písma :"
    500595
    501596#: lr_const.seditorformcapt
     597#, fuzzy
    502598msgid "Text editor"
    503 msgstr ""
     599msgstr "Textový editor"
    504600
    505601#: lr_const.seditorformfield
     602#, fuzzy
    506603msgid "&DB field"
    507 msgstr ""
     604msgstr "(Pole formuláře)"
    508605
    509606#: lr_const.seditorformformat
     607#, fuzzy
    510608msgid "&Format"
    511 msgstr ""
     609msgstr "Formát"
    512610
    513611#: lr_const.seditorformmemo
     
    520618
    521619#: lr_const.seditorformscript
     620#, fuzzy
    522621msgid "&Script"
    523 msgstr ""
     622msgstr "Psací"
    524623
    525624#: lr_const.seditorformvar
     625#, fuzzy
    526626msgid "&Variable"
    527 msgstr ""
     627msgstr "Proměnná"
    528628
    529629#: lr_const.seditorformword
     630#, fuzzy
    530631msgid "&Word wrap"
    531 msgstr ""
     632msgstr "Zalamovat slova"
    532633
    533634#: lr_const.serror
     635#, fuzzy
    534636msgid "Error"
    535 msgstr ""
     637msgstr "Chyba"
    536638
    537639#: lr_const.serroroccured
     640#, fuzzy
    538641msgid "An error occured during calculating"
    539 msgstr ""
     642msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba"
    540643
    541644#: lr_const.sevformcapt
     645#, fuzzy
    542646msgid "Variables editor"
    543 msgstr ""
     647msgstr "Editor profilů"
    544648
    545649#: lr_const.sevformcopy
     650#, fuzzy
    546651msgid "Copy variables"
    547 msgstr ""
     652msgstr "Kopírovat výběr"
    548653
    549654#: lr_const.sevformexp
     655#, fuzzy
    550656msgid "&Expression"
    551 msgstr ""
     657msgstr "VÝRAZ"
    552658
    553659#: lr_const.sevformpaste
     660#, fuzzy
    554661msgid "Paste variables"
    555 msgstr ""
     662msgstr "Vložit _jména souborů"
    556663
    557664#: lr_const.sevformvalue
     665#, fuzzy
    558666msgid "Va&lue"
    559 msgstr ""
     667msgstr "Nové Tai Lue"
    560668
    561669#: lr_const.sevformvar
     670#, fuzzy
    562671msgid "&Variable"
    563 msgstr ""
     672msgstr "Proměnná"
    564673
    565674#: lr_const.sevformvars
     
    568677
    569678#: lr_const.sfieldsformaviabledb
     679#, fuzzy
    570680msgid "&Available DB's"
    571 msgstr ""
     681msgstr "Databázový soubor:"
    572682
    573683#: lr_const.sfieldsforminsert
     684#, fuzzy
    574685msgid "Insert DB field"
    575 msgstr ""
     686msgstr "pole pro výběr souboru"
    576687
    577688#: lr_const.sfilter
     689#, fuzzy
    578690msgid "Filter properties"
    579 msgstr ""
     691msgstr "Vlastnosti alba"
    580692
    581693#: lr_const.sfilterparam
     694#, fuzzy
    582695msgid "Average font height:"
    583 msgstr ""
     696msgstr "Výška _grafu: "
    584697
    585698#: lr_const.sfindtextcaption
     699#, fuzzy
    586700msgid "Find text"
    587 msgstr ""
     701msgstr "Žádný text k prohledání."
    588702
    589703#: lr_const.sfindtextcase
     704#, fuzzy
    590705msgid "&Case sensitive"
    591 msgstr ""
     706msgstr "Ro&zlišovat malá/velká"
    592707
    593708#: lr_const.sfindtextcurrentpg
     709#, fuzzy
    594710msgid "Current &page"
    595 msgstr ""
     711msgstr "Aktuální stránka"
    596712
    597713#: lr_const.sfindtextfirstpg
     714#, fuzzy
    598715msgid "&1st page"
    599 msgstr ""
     716msgstr "Jdi na stránku"
    600717
    601718#: lr_const.sfindtextoptions
     719#, fuzzy
    602720msgid "Options"
    603 msgstr ""
     721msgstr "Možnosti"
    604722
    605723#: lr_const.sfindtextorg
     724#, fuzzy
    606725msgid "Origin"
    607 msgstr ""
     726msgstr "Původ"
    608727
    609728#: lr_const.sfindtexttext
     729#, fuzzy
    610730msgid "Text to &find"
    611 msgstr ""
     731msgstr "Žádný text k prohledání."
    612732
    613733#: lr_const.sfirstpass
     734#, fuzzy
    614735msgid "Performing 1st pass:"
    615 msgstr ""
     736msgstr "Průchod 2: Kontroluji strukturu adresářů\n"
    616737
    617738#: lr_const.sfmtformdecid
     739#, fuzzy
    618740msgid "&Decimal digits"
    619 msgstr ""
     741msgstr "Desetinné číslo"
    620742
    621743#: lr_const.sfmtformfrac
     744#, fuzzy
    622745msgid "Fraction &symbol"
    623 msgstr ""
     746msgstr "S_ymbol záznamu: "
    624747
    625748#: lr_const.sfmtformfrmt
     749#, fuzzy
    626750msgid "&Format"
    627 msgstr ""
     751msgstr "Formát"
    628752
    629753#: lr_const.sfmtformfrmtvar
     754#, fuzzy
    630755msgid "Variable formatting"
    631 msgstr ""
     756msgstr "Formátovací prvky"
    632757
    633758#: lr_const.sfmtformvarfmt
     759#, fuzzy
    634760msgid "Variable format"
    635 msgstr ""
     761msgstr "Formát data:"
    636762
    637763#: lr_const.sfont
     764#, fuzzy
    638765msgid "Font..."
    639 msgstr ""
     766msgstr "Písmo..."
    640767
    641768#: lr_const.sformat11
     769#, fuzzy
    642770msgid "[None]"
    643 msgstr ""
     771msgstr "[Žádný]"
    644772
    645773#: lr_const.sformat21
     
    648776
    649777#: lr_const.sformat22
     778#, fuzzy
    650779msgid "1234,50"
    651 msgstr ""
     780msgstr "50 fps"
    652781
    653782#: lr_const.sformat23
     
    656785
    657786#: lr_const.sformat24
     787#, fuzzy
    658788msgid "1 234,50"
    659 msgstr ""
     789msgstr "50 fps"
    660790
    661791#: lr_const.sformat25
     792#, fuzzy
    662793msgid "Custom"
    663 msgstr ""
     794msgstr "Vlastní"
    664795
    665796#: lr_const.sformat31
     797#, fuzzy
    666798msgid "11.15.98"
    667 msgstr ""
     799msgstr "Windows 98 SE"
    668800
    669801#: lr_const.sformat32
     802#, fuzzy
    670803msgid "11.15.1998"
    671 msgstr ""
     804msgstr "Funkční klávesa 15"
    672805
    673806#: lr_const.sformat33
     807#, fuzzy
    674808msgid "15 nov 1998"
    675 msgstr ""
     809msgstr "Funkční klávesa 15"
    676810
    677811#: lr_const.sformat34
     812#, fuzzy
    678813msgid "15 november 1998"
    679 msgstr ""
     814msgstr "Funkční klávesa 15"
    680815
    681816#: lr_const.sformat35
     817#, fuzzy
    682818msgid "Custom"
    683 msgstr ""
     819msgstr "Vlastní"
    684820
    685821#: lr_const.sformat41
     822#, fuzzy
    686823msgid "02:43:35"
    687 msgstr ""
     824msgstr " (35 ekvivalent: %d mm)"
    688825
    689826#: lr_const.sformat42
     827#, fuzzy
    690828msgid "2:43:35"
    691 msgstr ""
     829msgstr " (35 ekvivalent: %d mm)"
    692830
    693831#: lr_const.sformat43
     832#, fuzzy
    694833msgid "02:43"
    695 msgstr ""
     834msgstr "GMT+02:00"
    696835
    697836#: lr_const.sformat44
     
    700839
    701840#: lr_const.sformat45
     841#, fuzzy
    702842msgid "Custom"
    703 msgstr ""
     843msgstr "Vlastní"
    704844
    705845#: lr_const.sformat51
     
    708848
    709849#: lr_const.sformat52
     850#, fuzzy
    710851msgid "No;Yes"
    711 msgstr ""
     852msgstr " (ano nebo ne)"
    712853
    713854#: lr_const.sformat53
     
    716857
    717858#: lr_const.sformat54
     859#, fuzzy
    718860msgid "False;True"
    719 msgstr ""
     861msgstr "buď \"true\" nebo \"false\""
    720862
    721863#: lr_const.sformat55
     864#, fuzzy
    722865msgid "Custom"
    723 msgstr ""
     866msgstr "Vlastní"
    724867
    725868#: lr_const.sformfile
     869#, fuzzy
    726870msgid "FastReport form"
    727 msgstr ""
     871msgstr "form"
    728872
    729873#: lr_const.sformnewpage
     874#, fuzzy
    730875msgid "Force new page"
    731 msgstr ""
     876msgstr "Vytiskne tuto stránku"
    732877
    733878#: lr_const.sfrdesignerformaddpg
     879#, fuzzy
    734880msgid "Add page"
    735 msgstr ""
     881msgstr "Přidat krycí stranu"
    736882
    737883#: lr_const.sfrdesignerformalign
     884#, fuzzy
    738885msgid "Alignment"
    739 msgstr ""
     886msgstr "Zarovnání"
    740887
    741888#: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms
     889#, fuzzy
    742890msgid "Align bottoms"
    743 msgstr ""
     891msgstr "Zarovnání vlevo"
    744892
    745893#: lr_const.sfrdesignerformalignetop
     894#, fuzzy
    746895msgid "Align tops"
    747 msgstr ""
     896msgstr "Zarovnání vlevo"
    748897
    749898#: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter
     899#, fuzzy
    750900msgid "Align horizontal centers"
    751 msgstr ""
     901msgstr "Vodorovné místo (zastaralé)"
    752902
    753903#: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge
     904#, fuzzy
    754905msgid "Align left edges"
    755 msgstr ""
     906msgstr "Zarovnat text doleva"
    756907
    757908#: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge
     909#, fuzzy
    758910msgid "Align right edges"
    759 msgstr ""
     911msgstr "Zarovnat text doprava"
    760912
    761913#: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter
     914#, fuzzy
    762915msgid "Align vertical centers"
    763 msgstr ""
     916msgstr "zarovnání na výšku"
    764917
    765918#: lr_const.sfrdesignerformallframe
     919#, fuzzy
    766920msgid "All frame lines"
    767 msgstr ""
     921msgstr "Barva všech řádků v rozvrhu plánovače."
    768922
    769923#: lr_const.sfrdesignerformback
     924#, fuzzy
    770925msgid "Send to back"
    771 msgstr ""
     926msgstr "Zpět na album"
    772927
    773928#: lr_const.sfrdesignerformbackcolor
     929#, fuzzy
    774930msgid "Background color"
    775 msgstr ""
     931msgstr "Barva pozadí"
    776932
    777933#: lr_const.sfrdesignerformbold
     934#, fuzzy
    778935msgid "Bold"
    779 msgstr ""
     936msgstr "Tučné"
    780937
    781938#: lr_const.sfrdesignerformbottomalign
     939#, fuzzy
    782940msgid "Bottom align"
    783 msgstr ""
     941msgstr "Zarovnání vlevo"
    784942
    785943#: lr_const.sfrdesignerformbottomframe
     944#, fuzzy
    786945msgid "Bottom frame line"
    787 msgstr ""
     946msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
    788947
    789948#: lr_const.sfrdesignerformbring
     949#, fuzzy
    790950msgid "Bring to front"
    791 msgstr ""
     951msgstr "Přenést vše dopředu"
    792952
    793953#: lr_const.sfrdesignerformcapt
     954#, fuzzy
    794955msgid "Designer"
    795 msgstr ""
     956msgstr "Návrhář motivů vzhledu digiKamu"
    796957
    797958#: lr_const.sfrdesignerformceneralign
     959#, fuzzy
    798960msgid "Center align"
    799 msgstr ""
     961msgstr "Značky:<p align=\"center\"></p>"
    800962
    801963#: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind
     964#, fuzzy
    802965msgid "Center horizontally in window"
    803 msgstr ""
     966msgstr "Procházet v %'d novém _okně"
    804967
    805968#: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing
     969#, fuzzy
    806970msgid "Center vertically in window"
    807 msgstr ""
     971msgstr "Procházet v %'d novém _okně"
    808972
    809973#: lr_const.sfrdesignerformclose
     974#, fuzzy
    810975msgid "Close"
    811 msgstr ""
     976msgstr "Zavřít"
    812977
    813978#: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner
     979#, fuzzy
    814980msgid "Close designer"
    815 msgstr ""
     981msgstr "Zavřít kartu"
    816982
    817983#: lr_const.sfrdesignerformcopy
     984#, fuzzy
    818985msgid "Copy"
    819 msgstr ""
     986msgstr "Kopírovat"
    820987
    821988#: lr_const.sfrdesignerformcut
     989#, fuzzy
    822990msgid "Cut"
    823 msgstr ""
     991msgstr "Vyjmout"
    824992
    825993#: lr_const.sfrdesignerformdrawline
     994#, fuzzy
    826995msgid "Draw lines"
    827 msgstr ""
     996msgstr "Vykreslit čáry v kalendáři"
    828997
    829998#: lr_const.sfrdesignerformfitgrid
     999#, fuzzy
    8301000msgid "Fit to grid"
    831 msgstr ""
     1001msgstr "Do&plnit do výběru"
    8321002
    8331003#: lr_const.sfrdesignerformfont
     1004#, fuzzy
    8341005msgid "Font color"
    835 msgstr ""
     1006msgstr "Barva písma"
    8361007
    8371008#: lr_const.sfrdesignerformfontname
     1009#, fuzzy
    8381010msgid "Font name"
    839 msgstr ""
     1011msgstr "Název písma"
    8401012
    8411013#: lr_const.sfrdesignerformfontsize
     1014#, fuzzy
    8421015msgid "Font size"
    843 msgstr ""
     1016msgstr "Velikost písma"
    8441017
    8451018#: lr_const.sfrdesignerformframecolor
     1019#, fuzzy
    8461020msgid "Frame color"
    847 msgstr ""
     1021msgstr "P_aleta barev:"
    8481022
    8491023#: lr_const.sfrdesignerformframewidth
     1024#, fuzzy
    8501025msgid "Frame width"
    851 msgstr ""
     1026msgstr "Šířka odsazení"
    8521027
    8531028#: lr_const.sfrdesignerformgrid
     1029#, fuzzy
    8541030msgid "Grid"
    855 msgstr ""
     1031msgstr "Mřížka"
    8561032
    8571033#: lr_const.sfrdesignerformgridalign
     1034#, fuzzy
    8581035msgid "Grid align"
    859 msgstr ""
     1036msgstr "Zarovnání vlevo"
    8601037
    8611038#: lr_const.sfrdesignerformhightlight
     1039#, fuzzy
    8621040msgid "Highlight attributes"
    863 msgstr ""
     1041msgstr "Atributy souboru"
    8641042
    8651043#: lr_const.sfrdesignerforminsband
     1044#, fuzzy
    8661045msgid "Insert band"
    867 msgstr ""
     1046msgstr "Big band"
    8681047
    8691048#: lr_const.sfrdesignerforminspict
     1049#, fuzzy
    8701050msgid "Insert picture"
    871 msgstr ""
     1051msgstr "Výška obrázku:"
    8721052
    8731053#: lr_const.sfrdesignerforminsrect
     1054#, fuzzy
    8741055msgid "Insert rectangle object"
    875 msgstr ""
     1056msgstr "Obecný vložený objekt"
    8761057
    8771058#: lr_const.sfrdesignerforminssub
     1059#, fuzzy
    8781060msgid "Insert subreport"
    879 msgstr ""
     1061msgstr "Vkládání znaků"
    8801062
    8811063#: lr_const.sfrdesignerformitalic
     1064#, fuzzy
    8821065msgid "Italic"
    883 msgstr ""
     1066msgstr "Kurzíva"
    8841067
    8851068#: lr_const.sfrdesignerformleftalign
     1069#, fuzzy
    8861070msgid "Left align"
    887 msgstr ""
     1071msgstr "Zarovnání vlevo"
    8881072
    8891073#: lr_const.sfrdesignerformleftframe
     1074#, fuzzy
    8901075msgid "Left frame line"
    891 msgstr ""
     1076msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
    8921077
    8931078#: lr_const.sfrdesignerformnewrp
     1079#, fuzzy
    8941080msgid "New report"
    895 msgstr ""
     1081msgstr "Předpověď počasí"
    8961082
    8971083#: lr_const.sfrdesignerformnoframe
     1084#, fuzzy
    8981085msgid "No frame"
    899 msgstr ""
     1086msgstr "Pracovní plocha"
    9001087
    9011088#: lr_const.sfrdesignerformnormaltext
     1089#, fuzzy
    9021090msgid "Normal text / 90 degrees"
    903 msgstr ""
     1091msgstr "Otočit o 90°"
    9041092
    9051093#: lr_const.sfrdesignerformobj
     1094#, fuzzy
    9061095msgid "Objects"
    907 msgstr ""
     1096msgstr "Počet objektů     : %u\n"
    9081097
    9091098#: lr_const.sfrdesignerformopenrp
     1099#, fuzzy
    9101100msgid "Open report"
    911 msgstr ""
     1101msgstr "Předpověď počasí"
    9121102
    9131103#: lr_const.sfrdesignerformpast
     1104#, fuzzy
    9141105msgid "Paste"
    915 msgstr ""
     1106msgstr "Vložit"
    9161107
    9171108#: lr_const.sfrdesignerformpgoption
     1109#, fuzzy
    9181110msgid "Page options"
    919 msgstr ""
     1111msgstr "Nastavení tiskárny"
    9201112
    9211113#: lr_const.sfrdesignerformpreview
     1114#, fuzzy
    9221115msgid "Preview report"
    923 msgstr ""
     1116msgstr "Předpověď počasí"
    9241117
    9251118#: lr_const.sfrdesignerformrect
     1119#, fuzzy
    9261120msgid "Rectangle"
    927 msgstr ""
     1121msgstr "Obdélník"
    9281122
    9291123#: lr_const.sfrdesignerformredo
     1124#, fuzzy
    9301125msgid "Redo cancelled action"
    931 msgstr ""
     1126msgstr "Zrušit předchozí vrácení"
    9321127
    9331128#: lr_const.sfrdesignerformremovepg
     1129#, fuzzy
    9341130msgid "Remove page"
    935 msgstr ""
     1131msgstr "Jdi na stránku"
    9361132
    9371133#: lr_const.sfrdesignerformrightalign
     1134#, fuzzy
    9381135msgid "Right align"
    939 msgstr ""
     1136msgstr "Zarovnání vpravo"
    9401137
    9411138#: lr_const.sfrdesignerformrightframe
     1139#, fuzzy
    9421140msgid "Right frame line"
    943 msgstr ""
     1141msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
    9441142
    9451143#: lr_const.sfrdesignerformsaverp
     1144#, fuzzy
    9461145msgid "Save report"
    947 msgstr ""
     1146msgstr "_Uložit hlášení o chybě"
    9481147
    9491148#: lr_const.sfrdesignerformselectall
     1149#, fuzzy
    9501150msgid "Select all"
    951 msgstr ""
     1151msgstr "Vybrat &vše"
    9521152
    9531153#: lr_const.sfrdesignerformselobj
     1154#, fuzzy
    9541155msgid "Select object"
    955 msgstr ""
     1156msgstr "Vestavěný objekt"
    9561157
    9571158#: lr_const.sfrdesignerformspace
     1159#, fuzzy
    9581160msgid "Space equally, horizontally"
    959 msgstr ""
     1161msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
    9601162
    9611163#: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert
     1164#, fuzzy
    9621165msgid "Space equally, vertically"
    963 msgstr ""
     1166msgstr "Maximalizovat okno svisle"
    9641167
    9651168#: lr_const.sfrdesignerformstd
     1169#, fuzzy
    9661170msgid "Standard"
    967 msgstr ""
     1171msgstr "Standardní"
    9681172
    9691173#: lr_const.sfrdesignerformtext
     1174#, fuzzy
    9701175msgid "Text"
    971 msgstr ""
     1176msgstr "Text"
    9721177
    9731178#: lr_const.sfrdesignerformtools
     1179#, fuzzy
    9741180msgid "Tools"
    975 msgstr ""
     1181msgstr "Nástroje"
    9761182
    9771183#: lr_const.sfrdesignerformtopalign
     1184#, fuzzy
    9781185msgid "Top align"
    979 msgstr ""
     1186msgstr "Zarovnání vlevo"
    9801187
    9811188#: lr_const.sfrdesignerformtopframe
     1189#, fuzzy
    9821190msgid "Top frame line"
    983 msgstr ""
     1191msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='."
    9841192
    9851193#: lr_const.sfrdesignerformunderline
     1194#, fuzzy
    9861195msgid "Underline"
    987 msgstr ""
     1196msgstr "Podtržené"
    9881197
    9891198#: lr_const.sfrdesignerformundo
     1199#, fuzzy
    9901200msgid "Undo last action"
    991 msgstr ""
     1201msgstr "Vrátí zpět poslední akci"
    9921202
    9931203#: lr_const.sfrdesignerformvertcenter
     1204#, fuzzy
    9941205msgid "Vertical center"
    995 msgstr ""
     1206msgstr "střední přední"
    9961207
    9971208#: lr_const.sfrdesignerformwidthalign
     1209#, fuzzy
    9981210msgid "Width align"
    999 msgstr ""
     1211msgstr "Zarovnání vlevo"
    10001212
    10011213#: lr_const.sfrdesignerform_about
     1214#, fuzzy
    10021215msgid "&About..."
    1003 msgstr ""
     1216msgstr "&O programu"
    10041217
    10051218#: lr_const.sfrdesignerform_addpg
     1219#, fuzzy
    10061220msgid "&Add page"
    1007 msgstr ""
     1221msgstr "Přidat krycí stranu"
    10081222
    10091223#: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette
     1224#, fuzzy
    10101225msgid "&Alignment palette"
    1011 msgstr ""
     1226msgstr "Položka palety %d"
    10121227
    10131228#: lr_const.sfrdesignerform_back
     1229#, fuzzy
    10141230msgid "Send to &back"
    1015 msgstr ""
     1231msgstr "Zpět na album"
    10161232
    10171233#: lr_const.sfrdesignerform_bring
     1234#, fuzzy
    10181235msgid "Bring to &front"
    1019 msgstr ""
     1236msgstr "Přenést vše dopředu"
    10201237
    10211238#: lr_const.sfrdesignerform_copy
     1239#, fuzzy
    10221240msgid "&Copy"
    1023 msgstr ""
     1241msgstr "&Kopírovat"
    10241242
    10251243#: lr_const.sfrdesignerform_cut
     1244#, fuzzy
    10261245msgid "C&ut"
    1027 msgstr ""
     1246msgstr "_Vyjmout"
    10281247
    10291248#: lr_const.sfrdesignerform_delete
     1249#, fuzzy
    10301250msgid "&Delete"
    1031 msgstr ""
     1251msgstr "&Odstranit"
    10321252
    10331253#: lr_const.sfrdesignerform_edit
     1254#, fuzzy
    10341255msgid "&Edit..."
    1035 msgstr ""
     1256msgstr "&Upravit..."
    10361257
    10371258#: lr_const.sfrdesignerform_edit2
     1259#, fuzzy
    10381260msgid "&Edit"
    1039 msgstr ""
     1261msgstr "&Editovat"
    10401262
    10411263#: lr_const.sfrdesignerform_editp
     1264#, fuzzy
    10421265msgid "&Edit..."
    1043 msgstr ""
     1266msgstr "&Upravit..."
    10441267
    10451268#: lr_const.sfrdesignerform_exit
     1269#, fuzzy
    10461270msgid "E&xit"
    1047 msgstr ""
     1271msgstr "&Konec"
    10481272
    10491273#: lr_const.sfrdesignerform_file
     1274#, fuzzy
    10501275msgid "&File"
    1051 msgstr ""
     1276msgstr "&Soubor"
    10521277
    10531278#: lr_const.sfrdesignerform_help1
     1279#, fuzzy
    10541280msgid "&Help contents"
    1055 msgstr ""
     1281msgstr "Zobrazit obsah nápovědy"
    10561282
    10571283#: lr_const.sfrdesignerform_help2
     1284#, fuzzy
    10581285msgid "Help &tool"
    1059 msgstr ""
     1286msgstr "Panel nástrojů"
    10601287
    10611288#: lr_const.sfrdesignerform_insp
     1289#, fuzzy
    10621290msgid "Object &Inspector"
    1063 msgstr ""
     1291msgstr "Vestavěný objekt"
    10641292
    10651293#: lr_const.sfrdesignerform_line
     1294#, fuzzy
    10661295msgid "Line style"
    1067 msgstr ""
     1296msgstr "Schéma stylu"
    10681297
    10691298#: lr_const.sfrdesignerform_new
     1299#, fuzzy
    10701300msgid "&New..."
    1071 msgstr ""
     1301msgstr "&Nové..."
    10721302
    10731303#: lr_const.sfrdesignerform_obj
     1304#, fuzzy
    10741305msgid "&Objects"
    1075 msgstr ""
     1306msgstr "Počet objektů     : %u\n"
    10761307
    10771308#: lr_const.sfrdesignerform_open
     1309#, fuzzy
    10781310msgid "&Open..."
    1079 msgstr ""
     1311msgstr "&Otevřít..."
    10801312
    10811313#: lr_const.sfrdesignerform_opts
     1314#, fuzzy
    10821315msgid "&Options..."
    1083 msgstr ""
     1316msgstr "&Nastavení..."
    10841317
    10851318#: lr_const.sfrdesignerform_paste
     1319#, fuzzy
    10861320msgid "&Paste"
    1087 msgstr ""
     1321msgstr "&Vložit"
    10881322
    10891323#: lr_const.sfrdesignerform_pgopt
     1324#, fuzzy
    10901325msgid "&Page options..."
    1091 msgstr ""
     1326msgstr "Nastavení tiskárny"
    10921327
    10931328#: lr_const.sfrdesignerform_preview
     1329#, fuzzy
    10941330msgid "Pre&view"
    1095 msgstr ""
     1331msgstr "Vy&zkoušet"
    10961332
    10971333#: lr_const.sfrdesignerform_rect
     1334#, fuzzy
    10981335msgid "&Rectangle"
    1099 msgstr ""
     1336msgstr "Obdélník"
    11001337
    11011338#: lr_const.sfrdesignerform_redo
     1339#, fuzzy
    11021340msgid "&Redo"
    1103 msgstr ""
     1341msgstr "&Zopakovat"
    11041342
    11051343#: lr_const.sfrdesignerform_removepg
     1344#, fuzzy
    11061345msgid "&Remove page"
    1107 msgstr ""
     1346msgstr "Jdi na stránku"
    11081347
    11091348#: lr_const.sfrdesignerform_rptopt
     1349#, fuzzy
    11101350msgid "&Report options..."
    1111 msgstr ""
     1351msgstr "Nastavení tiskárny"
    11121352
    11131353#: lr_const.sfrdesignerform_save
     1354#, fuzzy
    11141355msgid "&Save"
    1115 msgstr ""
     1356msgstr "&Uložit"
    11161357
    11171358#: lr_const.sfrdesignerform_saveas
     1359#, fuzzy
    11181360msgid "Save &as..."
    1119 msgstr ""
     1361msgstr "Uložit &jako..."
    11201362
    11211363#: lr_const.sfrdesignerform_selectall
     1364#, fuzzy
    11221365msgid "Select &all"
    1123 msgstr ""
     1366msgstr "Vybrat &vše"
    11241367
    11251368#: lr_const.sfrdesignerform_std
     1369#, fuzzy
    11261370msgid "&Standard"
    1127 msgstr ""
     1371msgstr "Standardní"
    11281372
    11291373#: lr_const.sfrdesignerform_text
     1374#, fuzzy
    11301375msgid "&Text"
    1131 msgstr ""
     1376msgstr "Text"
    11321377
    11331378#: lr_const.sfrdesignerform_toolbars
     1379#, fuzzy
    11341380msgid "&Toolbars"
    1135 msgstr ""
     1381msgstr "Nástrojové lišty"
    11361382
    11371383#: lr_const.sfrdesignerform_tools
     1384#, fuzzy
    11381385msgid "&Tools"
    1139 msgstr ""
     1386msgstr "&Nástroje"
    11401387
    11411388#: lr_const.sfrdesignerform_tools2
     1389#, fuzzy
    11421390msgid "Too&ls"
    1143 msgstr ""
     1391msgstr "příliš krátké"
    11441392
    11451393#: lr_const.sfrdesignerform_tools3
     1394#, fuzzy
    11461395msgid "Too&ls"
    1147 msgstr ""
     1396msgstr "příliš krátké"
    11481397
    11491398#: lr_const.sfrdesignerform_undo
     1399#, fuzzy
    11501400msgid "&Undo"
    1151 msgstr ""
     1401msgstr "&Vrátit"
    11521402
    11531403#: lr_const.sfrdesignerform_var
     1404#, fuzzy
    11541405msgid "Variables &list..."
    1155 msgstr ""
     1406msgstr "Seznam profilů"
    11561407
    11571408#: lr_const.sfrferror
     1409#, fuzzy
    11581410msgid "Unsupported FRF format"
    1159 msgstr ""
     1411msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
    11601412
    11611413#: lr_const.sfrom
     1414#, fuzzy
    11621415msgid "from"
    1163 msgstr ""
     1416msgstr "z"
    11641417
    11651418#: lr_const.sfrvariables
     1419#, fuzzy
    11661420msgid "FR variables"
    1167 msgstr ""
     1421msgstr "u&Volnit VFS"
    11681422
    11691423#: lr_const.sgeditorformcapt
     1424#, fuzzy
    11701425msgid "Picture"
    1171 msgstr ""
     1426msgstr "Obrázek"
    11721427
    11731428#: lr_const.sgeditorformclear
     1429#, fuzzy
    11741430msgid "&Clear"
    1175 msgstr ""
     1431msgstr "&Vymazat"
    11761432
    11771433#: lr_const.sgeditorformload
     1434#, fuzzy
    11781435msgid "&Load..."
    1179 msgstr ""
     1436msgstr "Načís&t..."
    11801437
    11811438#: lr_const.sgeditorformmemo
     
    11841441
    11851442#: lr_const.sgeditorformstretch
     1443#, fuzzy
    11861444msgid "&Stretch"
    1187 msgstr ""
     1445msgstr "Roztáhnout kontrast"
    11881446
    11891447#: lr_const.sgroupeditorformadddbfield
     1448#, fuzzy
    11901449msgid "Insert DB field"
    1191 msgstr ""
     1450msgstr "pole pro výběr souboru"
    11921451
    11931452#: lr_const.sgroupeditorformcapt
     1453#, fuzzy
    11941454msgid "Group"
    1195 msgstr ""
     1455msgstr "Skupina"
    11961456
    11971457#: lr_const.sgroupeditorformcond
     1458#, fuzzy
    11981459msgid "Condition"
    1199 msgstr ""
     1460msgstr "Podmínka rovno"
    12001461
    12011462#: lr_const.shilightformback
     1463#, fuzzy
    12021464msgid "Background"
    1203 msgstr ""
     1465msgstr "Pozadí"
    12041466
    12051467#: lr_const.shilightformbold
     1468#, fuzzy
    12061469msgid "&Bold"
    1207 msgstr ""
     1470msgstr "Tučné"
    12081471
    12091472#: lr_const.shilightformcolor
     1473#, fuzzy
    12101474msgid "C&olor..."
    1211 msgstr ""
     1475msgstr "Ba_rva:"
    12121476
    12131477#: lr_const.shilightformcolor2
     1478#, fuzzy
    12141479msgid "Co&lor..."
    1215 msgstr ""
     1480msgstr "Ba_rva:"
    12161481
    12171482#: lr_const.shilightformcond
     1483#, fuzzy
    12181484msgid "Condition"
    1219 msgstr ""
     1485msgstr "Podmínka rovno"
    12201486
    12211487#: lr_const.shilightformfont
     1488#, fuzzy
    12221489msgid "Font"
    1223 msgstr ""
     1490msgstr "Písmo"
    12241491
    12251492#: lr_const.shilightformhilitattr
     1493#, fuzzy
    12261494msgid "Highlight attributes"
    1227 msgstr ""
     1495msgstr "Atributy souboru"
    12281496
    12291497#: lr_const.shilightformitalic
     1498#, fuzzy
    12301499msgid "&Italic"
    1231 msgstr ""
     1500msgstr "Kurzíva"
    12321501
    12331502#: lr_const.shilightformother
     1503#, fuzzy
    12341504msgid "Ot&her"
    1235 msgstr ""
     1505msgstr "Zavřít os_tatní soubory"
    12361506
    12371507#: lr_const.shilightformtransp
     1508#, fuzzy
    12381509msgid "&Transparent"
    1239 msgstr ""
     1510msgstr "Průhledné"
    12401511
    12411512#: lr_const.shilightformunder
     1513#, fuzzy
    12421514msgid "&Underline"
    1243 msgstr ""
     1515msgstr "Podtržené"
    12441516
    12451517#: lr_const.shtmfile
     1518#, fuzzy
    12461519msgid "HTML file"
    1247 msgstr ""
     1520msgstr "HTML soubor (*.html)|*.html"
    12481521
    12491522#: lr_const.sinches
     1523#, fuzzy
    12501524msgid "Inches"
    1251 msgstr ""
     1525msgstr "Palce"
    12521526
    12531527#: lr_const.sinsbarcode
     1528#, fuzzy
    12541529msgid "Insert Barcode object"
    1255 msgstr ""
     1530msgstr "Obecný vložený objekt"
    12561531
    12571532#: lr_const.sinschart
     1533#, fuzzy
    12581534msgid "Insert Chart object"
    1259 msgstr ""
     1535msgstr "Obecný vložený objekt"
    12601536
    12611537#: lr_const.sinscheckbox
     1538#, fuzzy
    12621539msgid "Insert CheckBox object"
    1263 msgstr ""
     1540msgstr "Obecný vložený objekt"
    12641541
    12651542#: lr_const.sinsertfields
     1543#, fuzzy
    12661544msgid "Insert DB fields"
    1267 msgstr ""
     1545msgstr "%s: chyba při změně položek\n"
    12681546
    12691547#: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset
     1548#, fuzzy
    12701549msgid "&Available datasets"
    1271 msgstr ""
     1550msgstr "Není k dispozici"
    12721551
    12731552#: lr_const.sinsertfieldsformband
     1553#, fuzzy
    12741554msgid "Include &bands"
    1275 msgstr ""
     1555msgstr "Příkaz include"
    12761556
    12771557#: lr_const.sinsertfieldsformcapt
     1558#, fuzzy
    12781559msgid "Insert fields"
    1279 msgstr ""
     1560msgstr "Dostupná pole"
    12801561
    12811562#: lr_const.sinsertfieldsformheader
     1563#, fuzzy
    12821564msgid "&Include headers"
    1283 msgstr ""
     1565msgstr "Záhlaví POSIX"
    12841566
    12851567#: lr_const.sinsertfieldsformhorz
     1568#, fuzzy
    12861569msgid "&Horizontal"
    1287 msgstr ""
     1570msgstr "&Horizontální"
    12881571
    12891572#: lr_const.sinsertfieldsformplace
     1573#, fuzzy
    12901574msgid "Placement"
    1291 msgstr ""
     1575msgstr "Umístění"
    12921576
    12931577#: lr_const.sinsertfieldsformvert
     1578#, fuzzy
    12941579msgid "&Vertical"
    1295 msgstr ""
     1580msgstr "&Vertikální"
    12961581
    12971582#: lr_const.sinsroundrect
     
    13001585
    13011586#: lr_const.sinsshape
     1587#, fuzzy
    13021588msgid "Insert Shape object"
    1303 msgstr ""
     1589msgstr "Obecný vložený objekt"
    13041590
    13051591#: lr_const.skeepaspectratio
     1592#, fuzzy
    13061593msgid "Keep aspect ratio"
    1307 msgstr ""
     1594msgstr "Zachovat poměr stran"
    13081595
    13091596#: lr_const.slazformfile
     1597#, fuzzy
    13101598msgid "LazReport form"
    1311 msgstr ""
     1599msgstr "form"
    13121600
    13131601#: lr_const.smathcategory
     1602#, fuzzy
    13141603msgid "Math"
    1315 msgstr ""
     1604msgstr "Matematika"
    13161605
    13171606#: lr_const.smm
     1607#, fuzzy
    13181608msgid "MM"
    1319 msgstr ""
     1609msgstr "mm"
    13201610
    13211611#: lr_const.sno
     1612#, fuzzy
    13221613msgid "No"
    1323 msgstr ""
     1614msgstr "Ne"
    13241615
    13251616#: lr_const.snotassigned
     1617#, fuzzy
    13261618msgid "[None]"
    1327 msgstr ""
     1619msgstr "[Žádný]"
    13281620
    13291621#: lr_const.sobjectinspector
     1622#, fuzzy
    13301623msgid "Object inspector"
    1331 msgstr ""
     1624msgstr "Vestavěný objekt"
    13321625
    13331626#: lr_const.sok
     1627#, fuzzy
    13341628msgid "Ok"
    1335 msgstr ""
     1629msgstr "Ok"
    13361630
    13371631#: lr_const.sonfirstpage
     1632#, fuzzy
    13381633msgid "On first page"
    1339 msgstr ""
     1634msgstr "Zobrazit první stranu"
    13401635
    13411636#: lr_const.sonlastpage
     1637#, fuzzy
    13421638msgid "On last page"
    1343 msgstr ""
     1639msgstr "Zobrazit poslední stranu"
    13441640
    13451641#: lr_const.sother
     1642#, fuzzy
    13461643msgid "Other..."
    1347 msgstr ""
     1644msgstr "Jiné..."
    13481645
    13491646#: lr_const.sothercategory
     1647#, fuzzy
    13501648msgid "Other"
    1351 msgstr ""
     1649msgstr "Jiná"
    13521650
    13531651#: lr_const.spagepreparing
     1652#, fuzzy
    13541653msgid "Processing page:"
    1355 msgstr ""
     1654msgstr "Jdi na stránku"
    13561655
    13571656#: lr_const.spageprinting
     1657#, fuzzy
    13581658msgid "Printing page:"
    1359 msgstr ""
     1659msgstr "Tisknu stranu %d..."
    13601660
    13611661#: lr_const.spaper1
     1662#, fuzzy
    13621663msgid "Letter, 8 1/2 x 11\""
    1363 msgstr ""
     1664msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců"
    13641665
    13651666#: lr_const.spaper10
     1667#, fuzzy
    13661668msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
    1367 msgstr ""
     1669msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm"
    13681670
    13691671#: lr_const.spaper100
     
    14081710
    14091711#: lr_const.spaper11
     1712#, fuzzy
    14101713msgid "A5 148 x 210 mm"
    1411 msgstr ""
     1714msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
    14121715
    14131716#: lr_const.spaper110
     
    14481751
    14491752#: lr_const.spaper12
     1753#, fuzzy
    14501754msgid "B4 250 x 354 mm"
    1451 msgstr ""
     1755msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm"
    14521756
    14531757#: lr_const.spaper13
     1758#, fuzzy
    14541759msgid "B5 182 x 257 mm"
    1455 msgstr ""
     1760msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm"
    14561761
    14571762#: lr_const.spaper14
     1763#, fuzzy
    14581764msgid "Folio, 8 1/2 x 13\""
    1459 msgstr ""
     1765msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců"
    14601766
    14611767#: lr_const.spaper15
     
    14641770
    14651771#: lr_const.spaper16
     1772#, fuzzy
    14661773msgid "10 x 14\""
    1467 msgstr ""
     1774msgstr "10 x 14 palců"
    14681775
    14691776#: lr_const.spaper17
     1777#, fuzzy
    14701778msgid "11 x 17\""
    1471 msgstr ""
     1779msgstr "11 x 17 palců"
    14721780
    14731781#: lr_const.spaper18
     1782#, fuzzy
    14741783msgid "Note, 8 1/2 x 11\""
    1475 msgstr ""
     1784msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců"
    14761785
    14771786#: lr_const.spaper19
     1787#, fuzzy
    14781788msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\""
    1479 msgstr ""
     1789msgstr "Obálka"
    14801790
    14811791#: lr_const.spaper2
     1792#, fuzzy
    14821793msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\""
    1483 msgstr ""
     1794msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
    14841795
    14851796#: lr_const.spaper20
     1797#, fuzzy
    14861798msgid "#10 Envelope, 4 1/8  x 9 1/2\""
    1487 msgstr ""
     1799msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
    14881800
    14891801#: lr_const.spaper21
     1802#, fuzzy
    14901803msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\""
    1491 msgstr ""
     1804msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
    14921805
    14931806#: lr_const.spaper22
     1807#, fuzzy
    14941808msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\""
    1495 msgstr ""
     1809msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců"
    14961810
    14971811#: lr_const.spaper23
     1812#, fuzzy
    14981813msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\""
    1499 msgstr ""
     1814msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce"
    15001815
    15011816#: lr_const.spaper24
     1817#, fuzzy
    15021818msgid "C Sheet, 17 x 22\""
    1503 msgstr ""
     1819msgstr "stránka C, 17 x 22 palců"
    15041820
    15051821#: lr_const.spaper25
     1822#, fuzzy
    15061823msgid "D Sheet, 22 x 34\""
    1507 msgstr ""
     1824msgstr "stránka D, 22 x 34 palců"
    15081825
    15091826#: lr_const.spaper256
     1827#, fuzzy
    15101828msgid "Custom"
    1511 msgstr ""
     1829msgstr "Vlastní"
    15121830
    15131831#: lr_const.spaper26
     1832#, fuzzy
    15141833msgid "E Sheet, 34 x 44\""
    1515 msgstr ""
     1834msgstr "stránka E, 34 x 44 palců"
    15161835
    15171836#: lr_const.spaper27
     1837#, fuzzy
    15181838msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
    1519 msgstr ""
     1839msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
    15201840
    15211841#: lr_const.spaper28
     1842#, fuzzy
    15221843msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
    1523 msgstr ""
     1844msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm"
    15241845
    15251846#: lr_const.spaper29
     1847#, fuzzy
    15261848msgid "C3 Envelope,  324 x 458 mm"
    1527 msgstr ""
     1849msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm"
    15281850
    15291851#: lr_const.spaper3
     1852#, fuzzy
    15301853msgid "Tabloid, 11 x 17\""
    1531 msgstr ""
     1854msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců"
    15321855
    15331856#: lr_const.spaper30
     1857#, fuzzy
    15341858msgid "C4 Envelope,  229 x 324 mm"
    1535 msgstr ""
     1859msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm"
    15361860
    15371861#: lr_const.spaper31
     1862#, fuzzy
    15381863msgid "C6 Envelope,  114 x 162 mm"
    1539 msgstr ""
     1864msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm"
    15401865
    15411866#: lr_const.spaper32
     1867#, fuzzy
    15421868msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
    1543 msgstr ""
     1869msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm"
    15441870
    15451871#: lr_const.spaper33
     1872#, fuzzy
    15461873msgid "B4 Envelope,  250 x 353 mm"
    1547 msgstr ""
     1874msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
    15481875
    15491876#: lr_const.spaper34
     1877#, fuzzy
    15501878msgid "B5 Envelope,  176 x 250 mm"
    1551 msgstr ""
     1879msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm"
    15521880
    15531881#: lr_const.spaper35
     1882#, fuzzy
    15541883msgid "B6 Envelope,  176 x 125 mm"
    1555 msgstr ""
     1884msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm"
    15561885
    15571886#: lr_const.spaper36
     1887#, fuzzy
    15581888msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
    1559 msgstr ""
     1889msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm"
    15601890
    15611891#: lr_const.spaper37
     1892#, fuzzy
    15621893msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\""
    1563 msgstr ""
     1894msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
    15641895
    15651896#: lr_const.spaper38
     1897#, fuzzy
    15661898msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\""
    1567 msgstr ""
     1899msgstr "Obálka"
    15681900
    15691901#: lr_const.spaper39
     1902#, fuzzy
    15701903msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\""
    1571 msgstr ""
     1904msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců"
    15721905
    15731906#: lr_const.spaper4
     1907#, fuzzy
    15741908msgid "Ledger, 17 x 11\""
    1575 msgstr ""
     1909msgstr "Ledger, 17 x 11 palců"
    15761910
    15771911#: lr_const.spaper40
     1912#, fuzzy
    15781913msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\""
    1579 msgstr ""
     1914msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců"
    15801915
    15811916#: lr_const.spaper41
     1917#, fuzzy
    15821918msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\""
    1583 msgstr ""
     1919msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců"
    15841920
    15851921#: lr_const.spaper42
     1922#, fuzzy
    15861923msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
    1587 msgstr ""
     1924msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm"
    15881925
    15891926#: lr_const.spaper43
     
    15921929
    15931930#: lr_const.spaper44
     1931#, fuzzy
    15941932msgid "9 x 11\""
    1595 msgstr ""
     1933msgstr "F 11"
    15961934
    15971935#: lr_const.spaper45
     1936#, fuzzy
    15981937msgid "10 x 11\""
    1599 msgstr ""
     1938msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
    16001939
    16011940#: lr_const.spaper46
     1941#, fuzzy
    16021942msgid "15 x 11\""
    1603 msgstr ""
     1943msgstr "11 kHz"
    16041944
    16051945#: lr_const.spaper47
     1946#, fuzzy
    16061947msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
    1607 msgstr ""
     1948msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm"
    16081949
    16091950#: lr_const.spaper5
     1951#, fuzzy
    16101952msgid "Legal, 8 1/2 x 14\""
    1611 msgstr ""
     1953msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců"
    16121954
    16131955#: lr_const.spaper50
     1956#, fuzzy
    16141957msgid "Letter Extra 9/275 x 12\""
    1615 msgstr ""
     1958msgstr "US Letter Extra"
    16161959
    16171960#: lr_const.spaper51
     1961#, fuzzy
    16181962msgid "Legal Extra 9/275 x 15\""
    1619 msgstr ""
     1963msgstr "US Legal Extra"
    16201964
    16211965#: lr_const.spaper52
     
    16281972
    16291973#: lr_const.spaper54
     1974#, fuzzy
    16301975msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\""
    1631 msgstr ""
     1976msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
    16321977
    16331978#: lr_const.spaper55
     1979#, fuzzy
    16341980msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
    1635 msgstr ""
     1981msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
    16361982
    16371983#: lr_const.spaper56
     
    16481994
    16491995#: lr_const.spaper59
     1996#, fuzzy
    16501997msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\""
    1651 msgstr ""
     1998msgstr "US Letter Plus"
    16521999
    16532000#: lr_const.spaper6
     2001#, fuzzy
    16542002msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\""
    1655 msgstr ""
     2003msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
    16562004
    16572005#: lr_const.spaper60
     2006#, fuzzy
    16582007msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
    1659 msgstr ""
     2008msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
    16602009
    16612010#: lr_const.spaper61
     2011#, fuzzy
    16622012msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
    1663 msgstr ""
     2013msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm"
    16642014
    16652015#: lr_const.spaper62
     
    16802030
    16812031#: lr_const.spaper66
     2032#, fuzzy
    16822033msgid "A2 420 x 594 mm"
    1683 msgstr ""
     2034msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
    16842035
    16852036#: lr_const.spaper67
     2037#, fuzzy
    16862038msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
    1687 msgstr ""
     2039msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
    16882040
    16892041#: lr_const.spaper68
     
    16962048
    16972049#: lr_const.spaper7
     2050#, fuzzy
    16982051msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\""
    1699 msgstr ""
     2052msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
    17002053
    17012054#: lr_const.spaper70
     2055#, fuzzy
    17022056msgid "A6 105x148 mm"
    1703 msgstr ""
     2057msgstr "Dolní okraj (mm):"
    17042058
    17052059#: lr_const.spaper71
     
    17402094
    17412095#: lr_const.spaper8
     2096#, fuzzy
    17422097msgid "A3 297 x 420 mm"
    1743 msgstr ""
     2098msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm"
    17442099
    17452100#: lr_const.spaper80
     
    17842139
    17852140#: lr_const.spaper9
     2141#, fuzzy
    17862142msgid "A4 210 x 297 mm"
    1787 msgstr ""
     2143msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm"
    17882144
    17892145#: lr_const.spaper90
     
    18282184
    18292185#: lr_const.spg
     2186#, fuzzy
    18302187msgid "Page"
    1831 msgstr ""
     2188msgstr "stránka"
    18322189
    18332190#: lr_const.spgoptformbottom
     2191#, fuzzy
    18342192msgid "&Bottom, mm"
    1835 msgstr ""
     2193msgstr "Dolní okraj (mm):"
    18362194
    18372195#: lr_const.spgoptformbycolumns
     2196#, fuzzy
    18382197msgid "By Colum&ns"
    1839 msgstr ""
     2198msgstr "Symbol d-by-dt"
    18402199
    18412200#: lr_const.spgoptformbyrows
     2201#, fuzzy
    18422202msgid "By Row&s"
    1843 msgstr ""
     2203msgstr "Začátek řádku"
    18442204
    18452205#: lr_const.spgoptformcapt
     2206#, fuzzy
    18462207msgid "Page options"
    1847 msgstr ""
     2208msgstr "Nastavení tiskárny"
    18482209
    18492210#: lr_const.spgoptformcolgap
     2211#, fuzzy
    18502212msgid "&Column gap, mm"
    1851 msgstr ""
     2213msgstr "Dolní okraj (mm):"
    18522214
    18532215#: lr_const.spgoptformcolumn
     2216#, fuzzy
    18542217msgid "Columns"
    1855 msgstr ""
     2218msgstr "Sloupce"
    18562219
    18572220#: lr_const.spgoptformdontuse
     2221#, fuzzy
    18582222msgid "&Don't use"
    1859 msgstr ""
     2223msgstr "Nepoužívat spouštěcí skript"
    18602224
    18612225#: lr_const.spgoptformheight
     2226#, fuzzy
    18622227msgid "&Height, mm"
    1863 msgstr ""
     2228msgstr "default:mm"
    18642229
    18652230#: lr_const.spgoptformland
     2231#, fuzzy
    18662232msgid "&Landscape"
    1867 msgstr ""
     2233msgstr "Na šířku"
    18682234
    18692235#: lr_const.spgoptformlayoutorder
     2236#, fuzzy
    18702237msgid "Layout Order"
    1871 msgstr ""
     2238msgstr "_Obrácené pořadí"
    18722239
    18732240#: lr_const.spgoptformleft
     2241#, fuzzy
    18742242msgid "&Left, mm"
    1875 msgstr ""
     2243msgstr "Levý okraj (mm):"
    18762244
    18772245#: lr_const.spgoptformmargins
     2246#, fuzzy
    18782247msgid "Margins"
    1879 msgstr ""
     2248msgstr "Okraje"
    18802249
    18812250#: lr_const.spgoptformnumber
     2251#, fuzzy
    18822252msgid "&Number"
    1883 msgstr ""
     2253msgstr "Číslo"
    18842254
    18852255#: lr_const.spgoptformoptions
     2256#, fuzzy
    18862257msgid "Options"
    1887 msgstr ""
     2258msgstr "Možnosti"
    18882259
    18892260#: lr_const.spgoptformor
     2261#, fuzzy
    18902262msgid "Orientation"
    1891 msgstr ""
     2263msgstr "Orientace"
    18922264
    18932265#: lr_const.spgoptformpaper
     2266#, fuzzy
    18942267msgid "Paper"
    1895 msgstr ""
     2268msgstr "Papír"
    18962269
    18972270#: lr_const.spgoptformpgmargins
     2271#, fuzzy
    18982272msgid "Page margins"
    1899 msgstr ""
     2273msgstr "Okraje papíru"
    19002274
    19012275#: lr_const.spgoptformport
     2276#, fuzzy
    19022277msgid "&Portrait"
    1903 msgstr ""
     2278msgstr "Na výšku"
    19042279
    19052280#: lr_const.spgoptformprint
     2281#, fuzzy
    19062282msgid "&Print to previous page"
    1907 msgstr ""
     2283msgstr "Přejít na předchozí stranu"
    19082284
    19092285#: lr_const.spgoptformright
     2286#, fuzzy
    19102287msgid "&Right, mm"
    1911 msgstr ""
     2288msgstr "Pravý okraj (mm):"
    19122289
    19132290#: lr_const.spgoptformsize
     2291#, fuzzy
    19142292msgid "Size"
    1915 msgstr ""
     2293msgstr "Velikost"
    19162294
    19172295#: lr_const.spgoptformtop
     2296#, fuzzy
    19182297msgid "&Top, mm"
    1919 msgstr ""
     2298msgstr "Horní okraj (mm)"
    19202299
    19212300#: lr_const.spgoptformwidth
     2301#, fuzzy
    19222302msgid "&Width, mm"
    1923 msgstr ""
     2303msgstr "default:mm"
    19242304
    19252305#: lr_const.spictfile
     2306#, fuzzy
    19262307msgid "Picture file"
    1927 msgstr ""
     2308msgstr "Soubor s _obrázkem:"
    19282309
    19292310#: lr_const.spicture
     2311#, fuzzy
    19302312msgid "[Picture]"
    1931 msgstr ""
     2313msgstr "Obrázek"
    19322314
    19332315#: lr_const.spicturecenter
     2316#, fuzzy
    19342317msgid "Center picture"
    1935 msgstr ""
     2318msgstr "Výška obrázku:"
    19362319
    19372320#: lr_const.spixels
     2321#, fuzzy
    19382322msgid "Pixels"
    1939 msgstr ""
     2323msgstr "Pixely"
    19402324
    19412325#: lr_const.spreview
     2326#, fuzzy
    19422327msgid "Preview"
    1943 msgstr ""
     2328msgstr "Náhled"
    19442329
    19452330#: lr_const.spreviewform2pg
     2331#, fuzzy
    19462332msgid "&Two pages"
    1947 msgstr ""
     2333msgstr "Počet stránek"
    19482334
    19492335#: lr_const.spreviewformadd
     2336#, fuzzy
    19502337msgid "Add page"
    1951 msgstr ""
     2338msgstr "Přidat krycí stranu"
    19522339
    19532340#: lr_const.spreviewformclose
     2341#, fuzzy
    19542342msgid "Close preview"
    1955 msgstr ""
     2343msgstr "_Zavřít náhled"
    19562344
    19572345#: lr_const.spreviewformdel
     2346#, fuzzy
    19582347msgid "Delete page"
    1959 msgstr ""
     2348msgstr "Jdi na stránku"
    19602349
    19612350#: lr_const.spreviewformedit
     2351#, fuzzy
    19622352msgid "Edit page"
    1963 msgstr ""
     2353msgstr "Jdi na stránku"
    19642354
    19652355#: lr_const.spreviewformfind
     2356#, fuzzy
    19662357msgid "Find text"
    1967 msgstr ""
     2358msgstr "Žádný text k prohledání."
    19682359
    19692360#: lr_const.spreviewformhelp
     2361#, fuzzy
    19702362msgid "Show help"
    1971 msgstr ""
     2363msgstr "Ukázat Nápovědu"
    19722364
    19732365#: lr_const.spreviewformopen
     2366#, fuzzy
    19742367msgid "Open report"
    1975 msgstr ""
     2368msgstr "Předpověď počasí"
    19762369
    19772370#: lr_const.spreviewformprint
     2371#, fuzzy
    19782372msgid "Print report"
    1979 msgstr ""
     2373msgstr "Předpověď počasí"
    19802374
    19812375#: lr_const.spreviewformpw
     2376#, fuzzy
    19822377msgid "&Page width"
    1983 msgstr ""
     2378msgstr "Přizpůsobit šířce strany"
    19842379
    19852380#: lr_const.spreviewformsave
     2381#, fuzzy
    19862382msgid "Save report"
    1987 msgstr ""
     2383msgstr "_Uložit hlášení o chybě"
    19882384
    19892385#: lr_const.spreviewformscale
     2386#, fuzzy
    19902387msgid "Scale"
    1991 msgstr ""
     2388msgstr "Natažení"
    19922389
    19932390#: lr_const.spreviewformwhole
     2391#, fuzzy
    19942392msgid "&Whole page"
    1995 msgstr ""
     2393msgstr "Jdi na stránku"
    19962394
    19972395#: lr_const.sprintererror
     2396#, fuzzy
    19982397msgid "Printer selected is not valid"
    1999 msgstr ""
     2398msgstr "Zvolený soubor není platný zásuvný modul."
    20002399
    20012400#: lr_const.sprintformall
     2401#, fuzzy
    20022402msgid "&All"
    2003 msgstr ""
     2403msgstr "Všechny"
    20042404
    20052405#: lr_const.sprintformcopy
     2406#, fuzzy
    20062407msgid "&Copies:"
    2007 msgstr ""
     2408msgstr "Kopie:"
    20082409
    20092410#: lr_const.sprintformcurpg
     2411#, fuzzy
    20102412msgid "Current &page"
    2011 msgstr ""
     2413msgstr "Aktuální stránka"
    20122414
    20132415#: lr_const.sprintforminfo
     
    20162418
    20172419#: lr_const.sprintformnumber
     2420#, fuzzy
    20182421msgid "&Numbers:"
    2019 msgstr ""
     2422msgstr "Čísla"
    20202423
    20212424#: lr_const.sprintformpgrange
     2425#, fuzzy
    20222426msgid "Page range"
    2023 msgstr ""
     2427msgstr "_Rozsah stran: "
    20242428
    20252429#: lr_const.sprintformprint
     2430#, fuzzy
    20262431msgid "Print"
    2027 msgstr ""
     2432msgstr "Vytisknout"
    20282433
    20292434#: lr_const.sprintformprinter
     2435#, fuzzy
    20302436msgid "Printer"
    2031 msgstr ""
     2437msgstr "Tiskárna"
    20322438
    20332439#: lr_const.sprintformprop
     2440#, fuzzy
    20342441msgid "Properties"
    2035 msgstr ""
     2442msgstr "Vlastnosti"
    20362443
    20372444#: lr_const.sprintifsubsetempty
     2445#, fuzzy
    20382446msgid "Print if detail empty"
    2039 msgstr ""
     2447msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
    20402448
    20412449#: lr_const.sremovepg
     2450#, fuzzy
    20422451msgid "Remove this page?"
    2043 msgstr ""
     2452msgstr "Vytiskne tuto stránku"
    20442453
    20452454#: lr_const.srepeatheader
     2455#, fuzzy
    20462456msgid "Show on all pages"
    2047 msgstr ""
     2457msgstr "Zobrazovat na všech plochách"
    20482458
    20492459#: lr_const.srepfile
     2460#, fuzzy
    20502461msgid "Report file"
    2051 msgstr ""
     2462msgstr "Soubor s _obrázkem:"
    20522463
    20532464#: lr_const.sreportpreparing
     2465#, fuzzy
    20542466msgid "Report preparing"
    2055 msgstr ""
     2467msgstr "Připravuje se ukázka"
    20562468
    20572469#: lr_const.sroundrectformbegincolor
     2470#, fuzzy
    20582471msgid "Begin color"
    2059 msgstr ""
     2472msgstr "P_aleta barev:"
    20602473
    20612474#: lr_const.sroundrectformcaption
     2475#, fuzzy
    20622476msgid "Property editor"
    2063 msgstr ""
     2477msgstr "Data objektu editoru vlastnosti"
    20642478
    20652479#: lr_const.sroundrectformcolor
     2480#, fuzzy
    20662481msgid "Color"
    2067 msgstr ""
     2482msgstr "Barva"
    20682483
    20692484#: lr_const.sroundrectformcurve
     2485#, fuzzy
    20702486msgid "Curve"
    2071 msgstr ""
     2487msgstr "Upravit křivku"
    20722488
    20732489#: lr_const.sroundrectformdata
     2490#, fuzzy
    20742491msgid "Data .."
    2075 msgstr ""
     2492msgstr "Data"
    20762493
    20772494#: lr_const.sroundrectformendcolor
     2495#, fuzzy
    20782496msgid "End Color"
    2079 msgstr ""
     2497msgstr "Konečná barva: "
    20802498
    20812499#: lr_const.sroundrectformframed
     2500#, fuzzy
    20822501msgid "Framed zone"
    2083 msgstr ""
     2502msgstr "Časové pásmo:"
    20842503
    20852504#: lr_const.sroundrectformgradian
     
    20922511
    20932512#: lr_const.sroundrectformsample
     2513#, fuzzy
    20942514msgid "Sample :"
    2095 msgstr ""
     2515msgstr "Příklad"
    20962516
    20972517#: lr_const.sroundrectformshadow
     2518#, fuzzy
    20982519msgid "Shadow width"
    2099 msgstr ""
     2520msgstr "Šířka odsazení"
    21002521
    21012522#: lr_const.sroundrectformstyle
     2523#, fuzzy
    21022524msgid "Style"
    2103 msgstr ""
     2525msgstr "Vzhled"
    21042526
    21052527#: lr_const.sroundrectformstyledif
     
    21082530
    21092531#: lr_const.sroundrectformvar
     2532#, fuzzy
    21102533msgid "Variables ..."
    2111 msgstr ""
     2534msgstr "Proměnné"
    21122535
    21132536#: lr_const.srtffile
     2537#, fuzzy
    21142538msgid "Rich Text file"
    2115 msgstr ""
     2539msgstr "Vložit textový soubor"
    21162540
    21172541#: lr_const.ssavechanges
     2542#, fuzzy
    21182543msgid "Save changes"
    2119 msgstr ""
     2544msgstr "Uložit změny"
    21202545
    21212546#: lr_const.sshape1
     2547#, fuzzy
    21222548msgid "Rectangle"
    2123 msgstr ""
     2549msgstr "Obdélník"
    21242550
    21252551#: lr_const.sshape2
     2552#, fuzzy
    21262553msgid "Rounded rectangle"
    2127 msgstr ""
     2554msgstr "Zaoblený obdélník"
    21282555
    21292556#: lr_const.sshape3
     
    21322559
    21332560#: lr_const.sshape4
     2561#, fuzzy
    21342562msgid "Triangle"
    2135 msgstr ""
     2563msgstr "Trojúhelník"
    21362564
    21372565#: lr_const.sshape5
     
    21442572
    21452573#: lr_const.sshapeformcaption
     2574#, fuzzy
    21462575msgid "Shape"
    2147 msgstr ""
     2576msgstr "Tvar"
    21482577
    21492578#: lr_const.sshapeformkind
     2579#, fuzzy
    21502580msgid "Shape kind"
    2151 msgstr ""
     2581msgstr "Spouštím služby $KIND: "
    21522582
    21532583#: lr_const.sspecval
     2584#, fuzzy
    21542585msgid "Other"
    2155 msgstr ""
     2586msgstr "Jiná"
    21562587
    21572588#: lr_const.sstretched
     
    21602591
    21612592#: lr_const.sstringcategory
     2593#, fuzzy
    21622594msgid "String"
    2163 msgstr ""
     2595msgstr "Řetězec"
    21642596
    21652597#: lr_const.ssubreportonpage
     2598#, fuzzy
    21662599msgid "SubReport on page"
    2167 msgstr ""
     2600msgstr "Centr_ovat na stránce"
    21682601
    21692602#: lr_const.stemplfile
     2603#, fuzzy
    21702604msgid "FastReport template"
    2171 msgstr ""
     2605msgstr "Překrytí šablonou"
    21722606
    21732607#: lr_const.stemplformdesc
     2608#, fuzzy
    21742609msgid "Description"
    2175 msgstr ""
     2610msgstr "Popis"
    21762611
    21772612#: lr_const.stemplformnewrp
     2613#, fuzzy
    21782614msgid "New report"
    2179 msgstr ""
     2615msgstr "Předpověď počasí"
    21802616
    21812617#: lr_const.stextfile
     2618#, fuzzy
    21822619msgid "ASCII Text file"
    2183 msgstr ""
     2620msgstr "Vložit textový soubor"
    21842621
    21852622#: lr_const.stimeformat1
     2623#, fuzzy
    21862624msgid "hh:nn:ss"
    2187 msgstr ""
     2625msgstr "hh:mm:ss + milisekund"
    21882626
    21892627#: lr_const.stimeformat2
     2628#, fuzzy
    21902629msgid "h:nn:ss"
    2191 msgstr ""
     2630msgstr "  [txqueuelen délka]\n"
    21922631
    21932632#: lr_const.stimeformat3
     2633#, fuzzy
    21942634msgid "hh:nn"
    2195 msgstr ""
     2635msgstr "  [txqueuelen délka]\n"
    21962636
    21972637#: lr_const.stimeformat4
     2638#, fuzzy
    21982639msgid "h:nn"
    2199 msgstr ""
     2640msgstr "nN"
    22002641
    22012642#: lr_const.sto
     2643#, fuzzy
    22022644msgid "to"
    2203 msgstr ""
     2645msgstr "na"
    22042646
    22052647#: lr_const.stransparent
     2648#, fuzzy
    22062649msgid "Transparent"
    2207 msgstr ""
     2650msgstr "Průhledné"
    22082651
    22092652#: lr_const.suntitled
     2653#, fuzzy
    22102654msgid "Untitled"
    2211 msgstr ""
     2655msgstr "Nepojmenováno"
    22122656
    22132657#: lr_const.svar1
     2658#, fuzzy
    22142659msgid "Page#"
    2215 msgstr ""
     2660msgstr "Strana %d"
    22162661
    22172662#: lr_const.svar2
     2663#, fuzzy
    22182664msgid "Expression"
    2219 msgstr ""
     2665msgstr "Výraz"
    22202666
    22212667#: lr_const.svar3
     2668#, fuzzy
    22222669msgid "Date"
    2223 msgstr ""
     2670msgstr "Datum"
    22242671
    22252672#: lr_const.svar4
     2673#, fuzzy
    22262674msgid "Time"
    2227 msgstr ""
     2675msgstr "Čas"
    22282676
    22292677#: lr_const.svar5
     2678#, fuzzy
    22302679msgid "Line#"
    2231 msgstr ""
     2680msgstr "Řádka"
    22322681
    22332682#: lr_const.svar6
     2683#, fuzzy
    22342684msgid "Line through#"
    2235 msgstr ""
     2685msgstr "přeškrtnuté"
    22362686
    22372687#: lr_const.svar7
     2688#, fuzzy
    22382689msgid "Column#"
    2239 msgstr ""
     2690msgstr "%d sloupec"
    22402691
    22412692#: lr_const.svar8
     2693#, fuzzy
    22422694msgid "Current line#"
    2243 msgstr ""
     2695msgstr "<b>Aktuální řádek</b>"
    22442696
    22452697#: lr_const.svar9
     
    22482700
    22492701#: lr_const.svaredformcapt
     2702#, fuzzy
    22502703msgid "Variables list"
    2251 msgstr ""
     2704msgstr "Seznam profilů"
    22522705
    22532706#: lr_const.svaredformcat
     2707#, fuzzy
    22542708msgid "&Categories and variables"
    2255 msgstr ""
     2709msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
    22562710
    22572711#: lr_const.svarformat
     2712#, fuzzy
    22582713msgid "Variable format..."
    2259 msgstr ""
     2714msgstr "Formát data:"
    22602715
    22612716#: lr_const.svarformcapt
     2717#, fuzzy
    22622718msgid "Variables"
    2263 msgstr ""
     2719msgstr "Proměnné"
    22642720
    22652721#: lr_const.svarformcat
     2722#, fuzzy
    22662723msgid "&Category:"
    2267 msgstr ""
     2724msgstr "Kategorie"
    22682725
    22692726#: lr_const.svbandeditorformbnd
     
    22722729
    22732730#: lr_const.svbandeditorformcapt
     2731#, fuzzy
    22742732msgid "Band data sources"
    2275 msgstr ""
     2733msgstr "Mino Band data"
    22762734
    22772735#: lr_const.svbandeditorformdatasource
     2736#, fuzzy
    22782737msgid "Data source"
    2279 msgstr ""
     2738msgstr "Zdrojový soubor"
    22802739
    22812740#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
     2741#, fuzzy
    22822742msgid "&Record count"
    2283 msgstr ""
     2743msgstr "Počet přehrání"
    22842744
    22852745#: lr_const.svirtualdataset
     2746#, fuzzy
    22862747msgid "Virtual Dataset"
    2287 msgstr ""
     2748msgstr "Virtuální souborový systém"
    22882749
    22892750#: lr_const.swordbreak
     2751#, fuzzy
    22902752msgid "Word break"
    2291 msgstr ""
     2753msgstr "Přestávka ve psaní"
    22922754
    22932755#: lr_const.swordwrap
     2756#, fuzzy
    22942757msgid "Word wrap"
    2295 msgstr ""
     2758msgstr "Zalamovat slova"
    22962759
    22972760#: lr_const.syes
     2761#, fuzzy
    22982762msgid "Yes"
    2299 msgstr ""
     2763msgstr "Ano"
    23002764
    23012765#: lr_const.syes
     2766#, fuzzy
    23022767msgid "SubReport on page"
    2303 msgstr ""
     2768msgstr "Centr_ovat na stránce"
    23042769
    23052770#: lr_const.stemplfile
     2771#, fuzzy
    23062772msgid "FastReport template"
    2307 msgstr ""
     2773msgstr "Překrytí šablonou"
    23082774
    23092775#: lr_const.stemplformdesc
     2776#, fuzzy
    23102777msgid "Description"
    2311 msgstr ""
     2778msgstr "Popis"
    23122779
    23132780#: lr_const.stemplformnewrp
     2781#, fuzzy
    23142782msgid "New report"
    2315 msgstr ""
     2783msgstr "Předpověď počasí"
    23162784
    23172785#: lr_const.stextfile
     2786#, fuzzy
    23182787msgid "ASCII Text file"
    2319 msgstr ""
     2788msgstr "Vložit textový soubor"
    23202789
    23212790#: lr_const.stimeformat1
     2791#, fuzzy
    23222792msgid "hh:nn:ss"
    2323 msgstr ""
     2793msgstr "hh:mm:ss + milisekund"
    23242794
    23252795#: lr_const.stimeformat2
     2796#, fuzzy
    23262797msgid "h:nn:ss"
    2327 msgstr ""
     2798msgstr "  [txqueuelen délka]\n"
    23282799
    23292800#: lr_const.stimeformat3
     2801#, fuzzy
    23302802msgid "hh:nn"
    2331 msgstr ""
     2803msgstr "  [txqueuelen délka]\n"
    23322804
    23332805#: lr_const.stimeformat4
     2806#, fuzzy
    23342807msgid "h:nn"
    2335 msgstr ""
     2808msgstr "nN"
    23362809
    23372810#: lr_const.sto
     2811#, fuzzy
    23382812msgid "to"
    2339 msgstr ""
     2813msgstr "na"
    23402814
    23412815#: lr_const.stransparent
     2816#, fuzzy
    23422817msgid "Transparent"
    2343 msgstr ""
     2818msgstr "Průhledné"
    23442819
    23452820#: lr_const.suntitled
     2821#, fuzzy
    23462822msgid "Untitled"
    2347 msgstr ""
     2823msgstr "Nepojmenováno"
    23482824
    23492825#: lr_const.svar1
     2826#, fuzzy
    23502827msgid "Page#"
    2351 msgstr ""
     2828msgstr "Strana %d"
    23522829
    23532830#: lr_const.svar2
     2831#, fuzzy
    23542832msgid "Expression"
    2355 msgstr ""
     2833msgstr "Výraz"
    23562834
    23572835#: lr_const.svar3
     2836#, fuzzy
    23582837msgid "Date"
    2359 msgstr ""
     2838msgstr "Datum"
    23602839
    23612840#: lr_const.svar4
     2841#, fuzzy
    23622842msgid "Time"
    2363 msgstr ""
     2843msgstr "Čas"
    23642844
    23652845#: lr_const.svar5
     2846#, fuzzy
    23662847msgid "Line#"
    2367 msgstr ""
     2848msgstr "Řádka"
    23682849
    23692850#: lr_const.svar6
     2851#, fuzzy
    23702852msgid "Line through#"
    2371 msgstr ""
     2853msgstr "přeškrtnuté"
    23722854
    23732855#: lr_const.svar7
     2856#, fuzzy
    23742857msgid "Column#"
    2375 msgstr ""
     2858msgstr "%d sloupec"
    23762859
    23772860#: lr_const.svar8
     2861#, fuzzy
    23782862msgid "Current line#"
    2379 msgstr ""
     2863msgstr "<b>Aktuální řádek</b>"
    23802864
    23812865#: lr_const.svar9
     
    23842868
    23852869#: lr_const.svaredformcapt
     2870#, fuzzy
    23862871msgid "Variables list"
    2387 msgstr ""
     2872msgstr "Seznam profilů"
    23882873
    23892874#: lr_const.svaredformcat
     2875#, fuzzy
    23902876msgid "&Categories and variables"
    2391 msgstr ""
     2877msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>"
    23922878
    23932879#: lr_const.svarformat
     2880#, fuzzy
    23942881msgid "Variable format..."
    2395 msgstr ""
     2882msgstr "Formát data:"
    23962883
    23972884#: lr_const.svarformcapt
     2885#, fuzzy
    23982886msgid "Variables"
    2399 msgstr ""
     2887msgstr "Proměnné"
    24002888
    24012889#: lr_const.svarformcat
     2890#, fuzzy
    24022891msgid "&Category:"
    2403 msgstr ""
     2892msgstr "Kategorie"
    24042893
    24052894#: lr_const.svbandeditorformbnd
     
    24082897
    24092898#: lr_const.svbandeditorformcapt
     2899#, fuzzy
    24102900msgid "Band data sources"
    2411 msgstr ""
     2901msgstr "Mino Band data"
    24122902
    24132903#: lr_const.svbandeditorformdatasource
     2904#, fuzzy
    24142905msgid "Data source"
    2415 msgstr ""
     2906msgstr "Zdrojový soubor"
    24162907
    24172908#: lr_const.svbandeditorformrecordcount
     2909#, fuzzy
    24182910msgid "&Record count"
    2419 msgstr ""
     2911msgstr "Počet přehrání"
    24202912
    24212913#: lr_const.svirtualdataset
     2914#, fuzzy
    24222915msgid "Virtual Dataset"
    2423 msgstr ""
     2916msgstr "Virtuální souborový systém"
    24242917
    24252918#: lr_const.swordbreak
     2919#, fuzzy
    24262920msgid "Word break"
    2427 msgstr ""
     2921msgstr "Přestávka ve psaní"
    24282922
    24292923#: lr_const.swordwrap
     2924#, fuzzy
    24302925msgid "Word wrap"
    2431 msgstr ""
     2926msgstr "Zalamovat slova"
    24322927
    24332928#: lr_const.syes
     2929#, fuzzy
    24342930msgid "Yes"
    2435 msgstr ""
     2931msgstr "Ano"
    24362932
    24372933#: lr_const.swordbreak
     2934#, fuzzy
    24382935msgid "Word break"
    2439 msgstr ""
     2936msgstr "Přestávka ve psaní"
    24402937
    24412938#: lr_const.swordwrap
     2939#, fuzzy
    24422940msgid "Word wrap"
    2443 msgstr ""
     2941msgstr "Zalamovat slova"
    24442942
    24452943#: lr_const.syes
     2944#, fuzzy
    24462945msgid "Yes"
    2447 msgstr ""
    2448 
    2449 
    2450 msgstr ""
    2451 
    2452 str ""
    2453 
     2946msgstr "Ano"
     2947
  • trunk/components/prettyformat/languages/pfidesource.cz.po

    r9 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 07:08+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    1313#: pfidesource.sdescrformatting
    1414msgid "Formatting commands"
    15 msgstr ""
     15msgstr "Mormátování přikazů"
    1616
    1717#: pfidesource.sdescrpffile
    1818msgid "Pretty-Format File"
    19 msgstr ""
     19msgstr "Pěkně zformátovat soubor"
    2020
    2121#: pfidesource.sdescrpfselection
    2222msgid "Pretty-Format Selection"
    23 msgstr ""
     23msgstr "Výběr pěkného formátování"
    2424
  • trunk/components/projecttemplates/languages/frmtemplatevariables.cz.po

    r9 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 06:42+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    1313#: frmtemplatevariables.sdescription
    1414msgid "Description"
    15 msgstr ""
     15msgstr "Popis"
    1616
    1717#: frmtemplatevariables.svalue
    1818msgid "Value"
    19 msgstr ""
     19msgstr "Hodnota"
    2020
    2121#: frmtemplatevariables.svariable
    2222msgid "Variable"
    23 msgstr ""
     23msgstr "Proměnná"
    2424
    25 sgstr "Proměnná"
    26 
  • trunk/components/synedit/languages/synmacrorecorder.cz.po

    r9 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 06:42+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    1313#: synmacrorecorder.scannotpause
    1414msgid "Can only pause when recording"
    15 msgstr ""
     15msgstr "Může být pozastaveno pouze při zaznamenávání"
    1616
    1717#: synmacrorecorder.scannotplay
    1818msgid "Cannot playback macro when recording"
    19 msgstr ""
     19msgstr "Nelze přehrát makro během zaznamenávání"
    2020
    2121#: synmacrorecorder.scannotrecord
    2222msgid "Cannot record macro when recording"
    23 msgstr ""
     23msgstr "Nelze zaznamenat makro během zaznamenávání"
    2424
    2525#: synmacrorecorder.scannotresume
    2626msgid "Can only resume when paused"
    27 msgstr ""
     27msgstr "Může být obnoveno pouze pokud je pozastaveno"
    2828
  • trunk/components/synunihighlighter/languages/synunidesigner.cz.po

    r9 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 06:54+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    1313#: synunidesigner.sunifiledescription
    1414msgid "UniHighlighter Syntax"
    15 msgstr ""
     15msgstr "Syntax UniHighligteru"
    1616
  • trunk/components/turbopower_ipro/languages/ipconst.cz.po

    r9 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: \n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    7 "Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
    87"Language-Team: \n"
    98"MIME-Version: 1.0\n"
    10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
    1110"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1211
    1312#: ipconst.cacheadding
     13#, fuzzy
    1414msgid "Caching item (%s = %s)"
    15 msgstr ""
     15msgstr "Odstranit položku."
    1616
    1717#: ipconst.cachecheckfreshness
     18#, fuzzy
    1819msgid "Checking Freshness (%s)"
    19 msgstr ""
     20msgstr "Kontroluje se heslo..."
    2021
    2122#: ipconst.cachedirnotexist
     23#, fuzzy
    2224msgid "Cache directory %s does not exist."
    23 msgstr ""
     25msgstr "Cílový adresář `%s` neexistuje"
    2426
    2527#: ipconst.cacheretrieving
     28#, fuzzy
    2629msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
    27 msgstr ""
     30msgstr "Načítám %s %s obrázky z %s ...\n"
    2831
    2932#: ipconst.httpcantloadgraphic
     33#, fuzzy
    3034msgid "Unable to load graphic %s"
    3135msgstr ""
     36"Nelze načíst soubor:\n"
     37"%s"
    3238
    3339#: ipconst.httpconnect
     40#, fuzzy
    3441msgid "Connected: (%s)"
    35 msgstr ""
     42msgstr "Připojen."
    3643
    3744#: ipconst.httpdisconnect
     
    4047
    4148#: ipconst.httpdownload
     49#, fuzzy
    4250msgid "Download: (%s), Error downloading"
    43 msgstr ""
     51msgstr "Chyba aktualizačních balíčků:\n"
    4452
    4553#: ipconst.httpget
     54#, fuzzy
    4655msgid "GET: (%s)"
    47 msgstr ""
     56msgstr "Získat"
    4857
    4958#: ipconst.httpgeterror
     59#, fuzzy
    5060msgid "GET: (%s) FAILED"
    51 msgstr ""
     61msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
    5262
    5363#: ipconst.httpgotheader
     64#, fuzzy
    5465msgid "Download: (%s), Got Header Data"
    55 msgstr ""
     66msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v záhlaví"
    5667
    5768#: ipconst.httphead
     69#, fuzzy
    5870msgid "HEAD: (%s)"
    59 msgstr ""
     71msgstr "Hlavička dokumentu"
    6072
    6173#: ipconst.httpheaderror
     74#, fuzzy
    6275msgid "HEAD: (%s) FAILED"
    63 msgstr ""
     76msgstr "Selhalo forkování"
    6477
    6578#: ipconst.httpnoheaderdata
     79#, fuzzy
    6680msgid "No Header Data for Entity"
    67 msgstr ""
     81msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
    6882
    6983#: ipconst.httppost
     84#, fuzzy
    7085msgid "POST: (%s)"
    71 msgstr ""
     86msgstr "Zpracování po načtení"
    7287
    7388#: ipconst.httpposterror
     89#, fuzzy
    7490msgid "POST: (%s) FAILED"
    75 msgstr ""
     91msgstr "Selhalo forkování"
    7692
    7793#: ipconst.httpprogress
     
    84100
    85101#: ipconst.providerunknownformat
     102#, fuzzy
    86103msgid "Don't know how to handle %s"
    87 msgstr ""
     104msgstr "Nevím, které soubory rozdělit."
    88105
    89106#: ipconst.providerunknownpicture
     107#, fuzzy
    90108msgid "Invalid picture format"
    91 msgstr ""
     109msgstr "Neplatný formát UUID\n"
    92110
    93111#: ipconst.providerunknownrequest
     112#, fuzzy
    94113msgid "Unknown request type \"%s\""
    95 msgstr ""
     114msgstr "Neznámý typ události: "
    96115
    97116#: ipconst.saccessprocerr
     117#, fuzzy
    98118msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
    99 msgstr ""
     119msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
    100120
    101121#: ipconst.sactiveerr
     122#, fuzzy
    102123msgid "Cannot set property on an active socket"
    103 msgstr ""
     124msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
    104125
    105126#: ipconst.sattemptingtoread
     127#, fuzzy
    106128msgid "Attempting to read "
    107 msgstr ""
     129msgstr "nemohu číst %s: %s\n"
    108130
    109131#: ipconst.sattemptingtowrite
     132#, fuzzy
    110133msgid "Attempting to write "
    111 msgstr ""
     134msgstr "Nemohu zapsat \"%s\": %s\n"
    112135
    113136#: ipconst.sbadframelistobject
     
    116139
    117140#: ipconst.sbadimagelibfileformat
     141#, fuzzy
    118142msgid "Unrecognized file format"
    119 msgstr ""
     143msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku"
    120144
    121145#: ipconst.sbadimagelibstream
     146#, fuzzy
    122147msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
    123 msgstr ""
     148msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
    124149
    125150#: ipconst.sbadlinelength
     151#, fuzzy
    126152msgid "Invalid line length"
    127 msgstr ""
     153msgstr "Neplatná délka kroku"
    128154
    129155#: ipconst.sbadlineterminator
     156#, fuzzy
    130157msgid "Invalid line terminator"
    131 msgstr ""
     158msgstr "neznámý konec řádku"
    132159
    133160#: ipconst.sbadoffset
     161#, fuzzy
    134162msgid "Invalid stream offset"
    135 msgstr ""
     163msgstr "neplatné posunutí vůči UTC"
    136164
    137165#: ipconst.sbadpath
     166#, fuzzy
    138167msgid "Path does not exist"
    139 msgstr ""
     168msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
    140169
    141170#: ipconst.sbadseekorigin
     171#, fuzzy
    142172msgid "Invalid seek origin"
    143 msgstr ""
     173msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
    144174
    145175#: ipconst.sbibuffernotassigned
     176#, fuzzy
    146177msgid "Buffer not assigned"
    147 msgstr ""
     178msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
    148179
    149180#: ipconst.sbinhexbadchar
     181#, fuzzy
    150182msgid "Invalid BinHex character"
    151 msgstr ""
     183msgstr "Neplatný znak porovnání"
    152184
    153185#: ipconst.sbinhexbaddatacrc
     186#, fuzzy
    154187msgid "Bad header CRC"
    155 msgstr ""
     188msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička"
    156189
    157190#: ipconst.sbinhexbadformat
     191#, fuzzy
    158192msgid "Invalid BinHex format"
    159 msgstr ""
     193msgstr "Neplatný formát UUID\n"
    160194
    161195#: ipconst.sbinhexbadheadercrc
     196#, fuzzy
    162197msgid "Bad header CRC"
    163 msgstr ""
     198msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička"
    164199
    165200#: ipconst.sbinhexcolonexpected
     201#, fuzzy
    166202msgid "\":\" expected"
    167 msgstr ""
     203msgstr "očekávána „)“"
    168204
    169205#: ipconst.sbinhexlengtherr
     206#, fuzzy
    170207msgid "Invalid data length"
    171 msgstr ""
     208msgstr "Neplatná délka kroku"
    172209
    173210#: ipconst.sbinhexoddchar
     211#, fuzzy
    174212msgid "One odd character"
    175 msgstr ""
     213msgstr "Přesun o znak zpět"
    176214
    177215#: ipconst.sbinhexresourceforkerr
     216#, fuzzy
    178217msgid "Resource fork present"
    179 msgstr ""
     218msgstr "Baterie není k dispozici"
    180219
    181220#: ipconst.sbrokerdownloadreq
     221#, fuzzy
    182222msgid "Download %s?"
    183 msgstr ""
     223msgstr "Stáhnout"
    184224
    185225#: ipconst.sbrokerdownloadtitle
     226#, fuzzy
    186227msgid "Download?"
    187 msgstr ""
     228msgstr "Stáhnout"
    188229
    189230#: ipconst.sbytesfromstream
     231#, fuzzy
    190232msgid " bytes from stream"
    191 msgstr ""
     233msgstr "%db z %s\n"
    192234
    193235#: ipconst.sbytesreadfromstream
     236#, fuzzy
    194237msgid " bytes read from stream"
    195 msgstr ""
     238msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
    196239
    197240#: ipconst.sbytestostream
     241#, fuzzy
    198242msgid " bytes to stream"
    199 msgstr ""
     243msgstr "Pustit proudem do sítě"
    200244
    201245#: ipconst.sbyteswrittentostream
     246#, fuzzy
    202247msgid " bytes written to stream"
    203 msgstr ""
     248msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
    204249
    205250#: ipconst.scannotwritetostream
     251#, fuzzy
    206252msgid "Cannot write to stream"
    207 msgstr ""
     253msgstr "Do souboru nelze zapisovat."
    208254
    209255#: ipconst.scounttoosmall
     256#, fuzzy
    210257msgid "%s: new count too small"
    211 msgstr ""
     258msgstr "počet bloků je příliš malý"
    212259
    213260#: ipconst.sdestroying
     
    216263
    217264#: ipconst.seventconnect
     265#, fuzzy
    218266msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
    219 msgstr ""
     267msgstr "_Odstranit komentář"
    220268
    221269#: ipconst.seventdisconnect
     270#, fuzzy
    222271msgid "Close:   Loc: %s Rem: %s"
    223 msgstr ""
     272msgstr "_Odstranit komentář"
    224273
    225274#: ipconst.sfilename
     275#, fuzzy
    226276msgid " Filename: "
    227 msgstr ""
     277msgstr "Jméno souboru:"
    228278
    229279#: ipconst.sftpbytestransferred
     280#, fuzzy
    230281msgid " bytes Transferred"
    231 msgstr ""
     282msgstr "Přeneseno bajtů: %d"
    232283
    233284#: ipconst.sftpclose
     285#, fuzzy
    234286msgid "Disconnected"
    235 msgstr ""
     287msgstr "Odpojen"
    236288
    237289#: ipconst.sftpcomplete
     290#, fuzzy
    238291msgid "Transfer complete. "
    239 msgstr ""
     292msgstr "Přenos dat dokončen"
    240293
    241294#: ipconst.sftpdelete
     295#, fuzzy
    242296msgid "Deleting "
    243 msgstr ""
     297msgstr "Mažu %1 ..."
    244298
    245299#: ipconst.sftplogin
     300#, fuzzy
    246301msgid " logged in"
    247 msgstr ""
     302msgstr "Přihlášen"
    248303
    249304#: ipconst.sftplogout
     305#, fuzzy
    250306msgid " logged out"
    251 msgstr ""
     307msgstr "Zmenšit"
    252308
    253309#: ipconst.sftpopen
     310#, fuzzy
    254311msgid "Connected to "
    255 msgstr ""
     312msgstr "Připojeno k %s"
    256313
    257314#: ipconst.sftprename
     315#, fuzzy
    258316msgid "Renaming "
    259 msgstr ""
     317msgstr "přejmenovávám..."
    260318
    261319#: ipconst.sftprestart
     
    264322
    265323#: ipconst.sftpretrieve
     324#, fuzzy
    266325msgid "Retrieving "
    267 msgstr ""
     326msgstr "Získávám %s\n"
    268327
    269328#: ipconst.sftpstore
     329#, fuzzy
    270330msgid "Storing "
    271 msgstr ""
     331msgstr "Chyba při ukládání '%s': %s"
    272332
    273333#: ipconst.sftptimeout
     334#, fuzzy
    274335msgid "Transfer timed out"
    275 msgstr ""
     336msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
    276337
    277338#: ipconst.sftpuserabort
     339#, fuzzy
    278340msgid "Transfer aborted by user"
    279 msgstr ""
     341msgstr "Text zadaný uživatelem"
    280342
    281343#: ipconst.shtmlcharstackoverfl
     344#, fuzzy
    282345msgid "Character stack overflow"
    283 msgstr ""
     346msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
    284347
    285348#: ipconst.shtmldashexp
     349#, fuzzy
    286350msgid "- expected"
    287 msgstr ""
     351msgstr "očekávána „)“"
    288352
    289353#: ipconst.shtmldefbrowsecaption
     354#, fuzzy
    290355msgid "Browse..."
    291 msgstr ""
     356msgstr "Procházet..."
    292357
    293358#: ipconst.shtmldefresetcaption
     359#, fuzzy
    294360msgid "Reset"
    295 msgstr ""
     361msgstr "Inicializovat"
    296362
    297363#: ipconst.shtmldefsubmitcaption
     364#, fuzzy
    298365msgid "Submit"
    299 msgstr ""
     366msgstr "Odeslat na "
    300367
    301368#: ipconst.shtmlencnotsupported
     369#, fuzzy
    302370msgid " encoding not supported"
    303 msgstr ""
     371msgstr "Kódování \"%encod:1\" není podporováno."
    304372
    305373#: ipconst.shtmlexp
     374#, fuzzy
    306375msgid " expected"
    307 msgstr ""
     376msgstr "očekávána „)“"
    308377
    309378#: ipconst.shtmlinternal
     379#, fuzzy
    310380msgid "Internal error"
    311 msgstr ""
     381msgstr "Interní chyba"
    312382
    313383#: ipconst.shtmlinvalign
     384#, fuzzy
    314385msgid "Invalid alignment specified"
    315 msgstr ""
     386msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    316387
    317388#: ipconst.shtmlinvcolor
     389#, fuzzy
    318390msgid "Invalid color constant:"
    319 msgstr ""
     391msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
    320392
    321393#: ipconst.shtmlinvdir
     394#, fuzzy
    322395msgid "Invalid dir value specified"
    323 msgstr ""
     396msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir"
    324397
    325398#: ipconst.shtmlinvframe
     399#, fuzzy
    326400msgid "Invalid frame specified"
    327 msgstr ""
     401msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    328402
    329403#: ipconst.shtmlinvgraphic
     404#, fuzzy
    330405msgid "Invalid graphic returned"
    331 msgstr ""
     406msgstr "Zpracovatel hledání navrátil neplatné výsledky"
    332407
    333408#: ipconst.shtmlinvint
     409#, fuzzy
    334410msgid "Invalid integer constant"
    335 msgstr ""
     411msgstr "chybná celočíselný argument %s"
    336412
    337413#: ipconst.shtmlinvmethod
     414#, fuzzy
    338415msgid "Invalid method specified"
    339 msgstr ""
     416msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    340417
    341418#: ipconst.shtmlinvpicture
     419#, fuzzy
    342420msgid "Invalid picture returned"
    343 msgstr ""
     421msgstr "Zpracovatel hledání navrátil neplatné výsledky"
    344422
    345423#: ipconst.shtmlinvrule
     424#, fuzzy
    346425msgid "Invalid rule specified"
    347 msgstr ""
     426msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    348427
    349428#: ipconst.shtmlinvscope
     429#, fuzzy
    350430msgid "Invalid scope specified"
    351 msgstr ""
     431msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    352432
    353433#: ipconst.shtmlinvscroll
     434#, fuzzy
    354435msgid "Invalid scrolling specified"
    355 msgstr ""
     436msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    356437
    357438#: ipconst.shtmlinvshape
     439#, fuzzy
    358440msgid "Invalid shape specified"
    359 msgstr ""
     441msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    360442
    361443#: ipconst.shtmlinvtype
     444#, fuzzy
    362445msgid "Invalid type specified"
    363 msgstr ""
     446msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
    364447
    365448#: ipconst.shtmlinvvaltype
     449#, fuzzy
    366450msgid "Invalid value type specified"
    367 msgstr ""
     451msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
    368452
    369453#: ipconst.shtmllineerror
     454#, fuzzy
    370455msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
    371 msgstr ""
     456msgstr "Chyba: %s na řádce %d"
    372457
    373458#: ipconst.shtmlnodataprovider
     459#, fuzzy
    374460msgid "No data provider assigned"
    375 msgstr ""
     461msgstr "Žádné nedávno přidělené značky"
    376462
    377463#: ipconst.shtmlnogetimage
     
    384470
    385471#: ipconst.shtmlnotcontainer
     472#, fuzzy
    386473msgid "Parent is not a container"
    387 msgstr ""
     474msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
    388475
    389476#: ipconst.shtmlresunavail
     477#, fuzzy
    390478msgid "Resource unavailable:"
    391 msgstr ""
     479msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
    392480
    393481#: ipconst.shtmltokenstackoverfl
     482#, fuzzy
    394483msgid "Token stack overflow"
    395 msgstr ""
     484msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
    396485
    397486#: ipconst.shtmlunknowntok
     487#, fuzzy
    398488msgid "Unknown token"
    399 msgstr ""
     489msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
    400490
    401491#: ipconst.shtmlunsupprotocol
     492#, fuzzy
    402493msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
    403 msgstr ""
    404 
    405 #: ipconst.sicmpecho
    406 msgid ""
    407 msgstr ""
     494msgstr "Vyberte protokol pro URL."
    408495
    409496#: ipconst.sicmpechostring
     497#, fuzzy
    410498msgid "Echo string: %s"
    411 msgstr ""
     499msgstr "Originální řetězec"
    412500
    413501#: ipconst.sicmppingstart
     502#, fuzzy
    414503msgid "Pinging %s with %d bytes data"
    415 msgstr ""
     504msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
    416505
    417506#: ipconst.sicmpthreadexecute
     
    424513
    425514#: ipconst.sicmptracecomplete
     515#, fuzzy
    426516msgid "Trace complete (%s), %d hops"
    427 msgstr ""
     517msgstr "Převracení obrázku dokončeno"
    428518
    429519#: ipconst.sicmptracestart
     520#, fuzzy
    430521msgid "Trace to %s started"
    431 msgstr ""
     522msgstr "%s vám začal psát (%s)"
    432523
    433524#: ipconst.sindexerr
     525#, fuzzy
    434526msgid "Index out of range"
    435 msgstr ""
     527msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
    436528
    437529#: ipconst.sinvalrespcode
     530#, fuzzy
    438531msgid "Invalid response code"
    439 msgstr ""
     532msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
    440533
    441534#: ipconst.sinvitemsize
     
    448541
    449542#: ipconst.sipicmp_bad_destination
     543#, fuzzy
    450544msgid "Bad destination"
    451 msgstr ""
     545msgstr "Cílový adresář:"
    452546
    453547#: ipconst.sipicmp_bad_option
     548#, fuzzy
    454549msgid "Bad option"
    455 msgstr ""
     550msgstr "špatný parametr'%s' na %s:%d\n"
    456551
    457552#: ipconst.sipicmp_bad_req
     553#, fuzzy
    458554msgid "Bad request"
    459 msgstr ""
     555msgstr "Špatný požadavek"
    460556
    461557#: ipconst.sipicmp_bad_route
     558#, fuzzy
    462559msgid "Bad route"
    463 msgstr ""
     560msgstr "Výchozí trasa:"
    464561
    465562#: ipconst.sipicmp_buf_too_small
     563#, fuzzy
    466564msgid "Buffer too small"
    467 msgstr ""
     565msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
    468566
    469567#: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
     568#, fuzzy
    470569msgid "Destination host unreachable"
    471 msgstr ""
     570msgstr "NIS+ server není dostupný"
    472571
    473572#: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
     573#, fuzzy
    474574msgid "Destination network unreachable"
    475 msgstr ""
     575msgstr "Síť není dostupná"
    476576
    477577#: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
     578#, fuzzy
    478579msgid "Destination port unreachable"
    479 msgstr ""
     580msgstr "NIS+ server není dostupný"
    480581
    481582#: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
     583#, fuzzy
    482584msgid "Destination protocol unreachable"
    483 msgstr ""
     585msgstr "NIS+ server není dostupný"
    484586
    485587#: ipconst.sipicmp_hw_error
     588#, fuzzy
    486589msgid "Hardware error"
    487 msgstr ""
     590msgstr " (chyba %ld: %s)"
    488591
    489592#: ipconst.sipicmp_no_resources
     
    492595
    493596#: ipconst.sipicmp_option_too_big
     597#, fuzzy
    494598msgid "Option too large"
    495 msgstr ""
     599msgstr "Soubor je příliš velký"
    496600
    497601#: ipconst.sipicmp_packet_too_big
     602#, fuzzy
    498603msgid "Packet too large"
    499 msgstr ""
     604msgstr "Soubor je příliš velký"
    500605
    501606#: ipconst.sipicmp_param_problem
     607#, fuzzy
    502608msgid "Parameter problem"
    503 msgstr ""
     609msgstr "problém reentrance."
    504610
    505611#: ipconst.sipicmp_req_timed_out
     612#, fuzzy
    506613msgid "Request timed out"
    507 msgstr ""
     614msgstr "Chyba: Vypršel časový limit požadavku"
    508615
    509616#: ipconst.sipicmp_source_quench
     617#, fuzzy
    510618msgid "Destination is busy"
    511 msgstr ""
     619msgstr "mount: %s se používá"
    512620
    513621#: ipconst.sipicmp_success
     622#, fuzzy
    514623msgid "Successful"
    515 msgstr ""
     624msgstr "Registrace úspěšná"
    516625
    517626#: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
     
    524633
    525634#: ipconst.sipicmp_unknown
     635#, fuzzy
    526636msgid "Unknown status"
    527 msgstr ""
     637msgstr "Stav baterie není znám"
    528638
    529639#: ipconst.slesszero
     
    536646
    537647#: ipconst.slistnotassigned
     648#, fuzzy
    538649msgid "List not assigned"
    539 msgstr ""
     650msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
    540651
    541652#: ipconst.slogarticle
     653#, fuzzy
    542654msgid "Generating OnArticle event"
    543 msgstr ""
     655msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
    544656
    545657#: ipconst.slogauthlogin
     
    564676
    565677#: ipconst.slogencodeactionstart
     678#, fuzzy
    566679msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
    567 msgstr ""
     680msgstr "Spustit editor obrázků"
    568681
    569682#: ipconst.slogencodeactionstop
     683#, fuzzy
    570684msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
    571 msgstr ""
     685msgstr "Automaticky při zastavení"
    572686
    573687#: ipconst.slogexpand
     
    584698
    585699#: ipconst.slogicmpclass
     700#, fuzzy
    586701msgid "[ICMP] "
    587 msgstr ""
     702msgstr "počet chybných ICMP zpráv: %d"
    588703
    589704#: ipconst.slogmailfrom
     
    592707
    593708#: ipconst.slogmultiline
     709#, fuzzy
    594710msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
    595 msgstr ""
     711msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
    596712
    597713#: ipconst.slognextmessagenotready
     714#, fuzzy
    598715msgid "Next message not ready"
    599 msgstr ""
     716msgstr "Nemohu získat zprávu"
    600717
    601718#: ipconst.slognextmessageready
     719#, fuzzy
    602720msgid "Next message ready"
    603 msgstr ""
     721msgstr "zařízení není připraveno"
    604722
    605723#: ipconst.slognntpclass
     724#, fuzzy
    606725msgid "[NNTP] "
    607 msgstr ""
     726msgstr "Příkaz NNTP selhal: %s"
    608727
    609728#: ipconst.slognsarticle
     
    752871
    753872#: ipconst.slogpop3message
     873#, fuzzy
    754874msgid "Generating OnMessage event"
    755 msgstr ""
     875msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
    756876
    757877#: ipconst.slogpop3top
     878#, fuzzy
    758879msgid "Generating OnTop event"
    759 msgstr ""
     880msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
    760881
    761882#: ipconst.slogpsapop
     
    868989
    869990#: ipconst.slogsmtpclass
     991#, fuzzy
    870992msgid "[SMTP] "
    871 msgstr ""
     993msgstr "SMTP"
    872994
    873995#: ipconst.slogsmtpnextmessage
     996#, fuzzy
    874997msgid "Generating OnNextMessage event"
    875 msgstr ""
     998msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
    876999
    8771000#: ipconst.slogsoml
     
    8921015
    8931016#: ipconst.slogstate
     1017#, fuzzy
    8941018msgid "State change: "
    895 msgstr ""
     1019msgstr "Změnit _profil"
    8961020
    8971021#: ipconst.slogstlogon
     
    9081032
    9091033#: ipconst.slogtaskcomplete
     1034#, fuzzy
    9101035msgid "Generating OnTaskComplete event "
    911 msgstr ""
     1036msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
    9121037
    9131038#: ipconst.slogtaskstart
     1039#, fuzzy
    9141040msgid "Starting task: "
    915 msgstr ""
     1041msgstr "Úvodní banner:"
    9161042
    9171043#: ipconst.slogturn
     
    9361062
    9371063#: ipconst.snntpcmdarticle
     1064#, fuzzy
    9381065msgid "ARTICLE"
    939 msgstr ""
     1066msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
    9401067
    9411068#: ipconst.snntpcmdauthpass
     1069#, fuzzy
    9421070msgid "AUTHINFO PASS"
    943 msgstr ""
     1071msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n"
    9441072
    9451073#: ipconst.snntpcmdauthuser
     1074#, fuzzy
    9461075msgid "AUTHINFO USER"
    947 msgstr ""
     1076msgstr "Uživatelem definované"
    9481077
    9491078#: ipconst.snntpcmdbody
     1079#, fuzzy
    9501080msgid "BODY"
    951 msgstr ""
     1081msgstr "_Tělo:"
    9521082
    9531083#: ipconst.snntpcmddate
     1084#, fuzzy
    9541085msgid "DATE"
    955 msgstr ""
     1086msgstr "datum"
    9561087
    9571088#: ipconst.snntpcmdgroup
     1089#, fuzzy
    9581090msgid "GROUP"
    959 msgstr ""
     1091msgstr "SKUPINA"
    9601092
    9611093#: ipconst.snntpcmdhead
     1094#, fuzzy
    9621095msgid "HEAD"
    963 msgstr ""
     1096msgstr "Hlavička dokumentu"
    9641097
    9651098#: ipconst.snntpcmdhelp
     1099#, fuzzy
    9661100msgid "HELP"
    967 msgstr ""
     1101msgstr "Nápověda"
    9681102
    9691103#: ipconst.snntpcmdlast
     1104#, fuzzy
    9701105msgid "LAST"
    971 msgstr ""
     1106msgstr "Poslední"
    9721107
    9731108#: ipconst.snntpcmdlist
     1109#, fuzzy
    9741110msgid "LIST"
    975 msgstr ""
     1111msgstr "SEZNAM"
    9761112
    9771113#: ipconst.snntpcmdlistacttimes
     1114#, fuzzy
    9781115msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
    979 msgstr ""
     1116msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
    9801117
    9811118#: ipconst.snntpcmdlistdistrib
     1119#, fuzzy
    9821120msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
    983 msgstr ""
     1121msgstr "Seznam profilů"
    9841122
    9851123#: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
     1124#, fuzzy
    9861125msgid "LIST DISTRIB.PATS"
    987 msgstr ""
     1126msgstr "_Aktualizovat seznam serverů"
    9881127
    9891128#: ipconst.snntpcmdlistext
     1129#, fuzzy
    9901130msgid "LIST EXTENSIONS"
    991 msgstr ""
     1131msgstr "Nedělené přípony:"
    9921132
    9931133#: ipconst.snntpcmdlistgroup
     
    9961136
    9971137#: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
     1138#, fuzzy
    9981139msgid "LIST NEWSGROUPS"
    999 msgstr ""
     1140msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin."
    10001141
    10011142#: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
     1143#, fuzzy
    10021144msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
    1003 msgstr ""
     1145msgstr "špatný _docdir_fmt: %s\n"
    10041146
    10051147#: ipconst.snntpcmdnewgroups
     
    10121154
    10131155#: ipconst.snntpcmdnext
     1156#, fuzzy
    10141157msgid "NEXT"
    1015 msgstr ""
     1158msgstr "Další"
    10161159
    10171160#: ipconst.snntpcmdpat
     
    10201163
    10211164#: ipconst.snntpcmdpost
     1165#, fuzzy
    10221166msgid "POST"
    1023 msgstr ""
     1167msgstr "Zpracování po načtení"
    10241168
    10251169#: ipconst.snntpcmdquit
     1170#, fuzzy
    10261171msgid "QUIT"
    1027 msgstr ""
     1172msgstr "U_končit"
    10281173
    10291174#: ipconst.snntpcmdstat
     1175#, fuzzy
    10301176msgid "STAT"
    1031 msgstr ""
     1177msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n"
    10321178
    10331179#: ipconst.snntpcmdxover
     
    10361182
    10371183#: ipconst.snoboundary
     1184#, fuzzy
    10381185msgid "No Mime boundary"
    1039 msgstr ""
     1186msgstr "Přetáhněte hranici popisky"
    10401187
    10411188#: ipconst.snomemorystreamerr
     1189#, fuzzy
    10421190msgid "No Memory Stream assigned"
    1043 msgstr ""
     1191msgstr "Žádné nedávno přidělené značky"
    10441192
    10451193#: ipconst.snorecipients
     1194#, fuzzy
    10461195msgid "No recipients specified"
    1047 msgstr ""
     1196msgstr "Nezadána fotografie"
    10481197
    10491198#: ipconst.snoseekforread
     1199#, fuzzy
    10501200msgid "No seek for read"
    1051 msgstr ""
     1201msgstr "%s při seek pro čtení %s"
    10521202
    10531203#: ipconst.snoseekforwrite
     1204#, fuzzy
    10541205msgid "No seek for write"
    1055 msgstr ""
     1206msgstr "%s při seek pro zápis na %s"
    10561207
    10571208#: ipconst.snosockerr
     1209#, fuzzy
    10581210msgid "Socket not assigned"
    1059 msgstr ""
     1211msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
    10601212
    10611213#: ipconst.snostreamerr
     1214#, fuzzy
    10621215msgid "Stream not assigned"
    1063 msgstr ""
     1216msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
    10641217
    10651218#: ipconst.snotenoughdata
     
    10681221
    10691222#: ipconst.snotimererr
     1223#, fuzzy
    10701224msgid "Not enough system timers available"
    1071 msgstr ""
     1225msgstr "Není k dispozici dostatek místa na disku."
    10721226
    10731227#: ipconst.snowinsock2err
     
    10761230
    10771231#: ipconst.snsarticle
     1232#, fuzzy
    10781233msgid "Retrieving article"
    1079 msgstr ""
     1234msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
    10801235
    10811236#: ipconst.snsauthpass
     1237#, fuzzy
    10821238msgid "Authorizing password"
    1083 msgstr ""
     1239msgstr "vaše heslo"
    10841240
    10851241#: ipconst.snsauthuser
     1242#, fuzzy
    10861243msgid "Authorizing user"
    1087 msgstr ""
     1244msgstr "Uživatelem definované"
    10881245
    10891246#: ipconst.snsbody
     1247#, fuzzy
    10901248msgid "Retrieving body"
    1091 msgstr ""
     1249msgstr "Tělo dokumentu"
    10921250
    10931251#: ipconst.snsconnect
     1252#, fuzzy
    10941253msgid "Connecting"
    1095 msgstr ""
     1254msgstr "Připojování"
    10961255
    10971256#: ipconst.snsdate
     1257#, fuzzy
    10981258msgid "Retrieving server date"
    1099 msgstr ""
     1259msgstr "Datum alba  %1 %2 %3 - 1 položka"
    11001260
    11011261#: ipconst.snsgroup
     1262#, fuzzy
    11021263msgid "Selecting group"
    1103 msgstr ""
     1264msgstr "%u skupina bloků\n"
    11041265
    11051266#: ipconst.snshead
     1267#, fuzzy
    11061268msgid "Retrieving heading"
    1107 msgstr ""
     1269msgstr "Nadpis"
    11081270
    11091271#: ipconst.snshelp
     1272#, fuzzy
    11101273msgid "Retrieving help"
    1111 msgstr ""
     1274msgstr "Index nápovědy"
    11121275
    11131276#: ipconst.snslast
     1277#, fuzzy
    11141278msgid "Selecting previous article"
    1115 msgstr ""
     1279msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
    11161280
    11171281#: ipconst.snslist
     1282#, fuzzy
    11181283msgid "Retrieving list"
    1119 msgstr ""
     1284msgstr "Získávám seznam kamarádů"
    11201285
    11211286#: ipconst.snslistactivetimes
     1287#, fuzzy
    11221288msgid "Retrieving active times"
    1123 msgstr ""
     1289msgstr "zachování časů souboru %s"
    11241290
    11251291#: ipconst.snslistdistribpats
     1292#, fuzzy
    11261293msgid "Retrieving distribution patterns"
    1127 msgstr ""
     1294msgstr "&Význam vzorů jako v shellu"
    11281295
    11291296#: ipconst.snslistdistributions
     1297#, fuzzy
    11301298msgid "Retrieving list of distributions"
    1131 msgstr ""
     1299msgstr "Získávám seznam kamarádů"
    11321300
    11331301#: ipconst.snslistext
     1302#, fuzzy
    11341303msgid "Retrieving list of extended commands"
    1135 msgstr ""
     1304msgstr "Chyba při získávání seznamu místností"
    11361305
    11371306#: ipconst.snslistgroup
     1307#, fuzzy
    11381308msgid "Retrieving article numbers"
    1139 msgstr ""
     1309msgstr "Zobrazit čísla řádek"
    11401310
    11411311#: ipconst.snslistnewsgroups
     
    11441314
    11451315#: ipconst.snslistoverviewfmt
     1316#, fuzzy
    11461317msgid "Retrieving overview format"
    1147 msgstr ""
     1318msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
    11481319
    11491320#: ipconst.snsnewgroups
     1321#, fuzzy
    11501322msgid "Getting new news groups"
    1151 msgstr ""
     1323msgstr "Přidat novou rubriku."
    11521324
    11531325#: ipconst.snsnewnews
     1326#, fuzzy
    11541327msgid "Getting new articles"
    1155 msgstr ""
     1328msgstr "získání nových vlastností %s"
    11561329
    11571330#: ipconst.snsnext
     1331#, fuzzy
    11581332msgid "Selecting next article"
    1159 msgstr ""
     1333msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
    11601334
    11611335#: ipconst.snsnoop
     1336#, fuzzy
    11621337msgid "No operation"
    1163 msgstr ""
     1338msgstr "Operační politika:"
    11641339
    11651340#: ipconst.snsover
     1341#, fuzzy
    11661342msgid "Retrieving overview"
    11671343msgstr ""
     1344"Chyba při získávání diskusních skupin:\n"
     1345"\n"
     1346"%s"
    11681347
    11691348#: ipconst.snspat
     1349#, fuzzy
    11701350msgid "Retrieving patterns"
    1171 msgstr ""
     1351msgstr "Vzor souborů:"
    11721352
    11731353#: ipconst.snspost
     1354#, fuzzy
    11741355msgid "Posting article"
    1175 msgstr ""
     1356msgstr "Posílání selhalo: %s"
    11761357
    11771358#: ipconst.snsprepost
     1359#, fuzzy
    11781360msgid "Preparing to post article"
    1179 msgstr ""
     1361msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?"
    11801362
    11811363#: ipconst.snsquit
     1364#, fuzzy
    11821365msgid "Disconnecting"
    1183 msgstr ""
     1366msgstr "ODPOJUJE"
    11841367
    11851368#: ipconst.snsspecial
     1369#, fuzzy
    11861370msgid "Sending special command"
    1187 msgstr ""
     1371msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
    11881372
    11891373#: ipconst.snsstat
     1374#, fuzzy
    11901375msgid "Retrieving status"
    1191 msgstr ""
     1376msgstr "stavový řádek"
    11921377
    11931378#: ipconst.sntauthenticate
     1379#, fuzzy
    11941380msgid "Authenticating"
    1195 msgstr ""
     1381msgstr "Probíhá autentizace"
    11961382
    11971383#: ipconst.sntnewnews
     1384#, fuzzy
    11981385msgid "Retrieving new news"
    1199 msgstr ""
     1386msgstr "/_Vytvořit/_Rubriku…"
    12001387
    12011388#: ipconst.sntnotask
     1389#, fuzzy
    12021390msgid "No task"
    1203 msgstr ""
     1391msgstr "Obrázek č. %1"
    12041392
    12051393#: ipconst.sntpostto
     1394#, fuzzy
    12061395msgid "Posting article"
    1207 msgstr ""
     1396msgstr "Posílání selhalo: %s"
    12081397
    12091398#: ipconst.sntselectgroup
     1399#, fuzzy
    12101400msgid "Selecting Group"
    1211 msgstr ""
     1401msgstr "%u skupina bloků\n"
    12121402
    12131403#: ipconst.soriginfrombegin
     
    12201410
    12211411#: ipconst.spngbadbitdepth
     1412#, fuzzy
    12221413msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
    1223 msgstr ""
     1414msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
    12241415
    12251416#: ipconst.spngbadchunktype
     1417#, fuzzy
    12261418msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
    1227 msgstr ""
     1419msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
    12281420
    12291421#: ipconst.spngbadcolortype
     1422#, fuzzy
    12301423msgid "Unrecognized color type of %d"
    1231 msgstr ""
     1424msgstr "Typ barevného stínování"
    12321425
    12331426#: ipconst.spngbadinterlacemethod
     1427#, fuzzy
    12341428msgid "Unrecognized Interlace Method"
    1235 msgstr ""
     1429msgstr "metoda dešifrování CSS"
    12361430
    12371431#: ipconst.spngbadmodificationtime
     1432#, fuzzy
    12381433msgid "Invalid Modification Time"
    1239 msgstr ""
     1434msgstr "Podle ča_su změny"
    12401435
    12411436#: ipconst.spngbadpalettelength
     1437#, fuzzy
    12421438msgid "Invalid Palette Length"
    1243 msgstr ""
     1439msgstr "Neplatná délka kroku"
    12441440
    12451441#: ipconst.spngbadpixeldepth
     1442#, fuzzy
    12461443msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
    1247 msgstr ""
     1444msgstr "         Histogram hloubky rozsahu: "
    12481445
    12491446#: ipconst.spngbadsignature
     1447#, fuzzy
    12501448msgid "Invalid PNG Signature"
    1251 msgstr ""
     1449msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
    12521450
    12531451#: ipconst.spngbitdepth
     1452#, fuzzy
    12541453msgid "Bit Depth: %d"
    1255 msgstr ""
     1454msgstr "Bitová hloubka: "
    12561455
    12571456#: ipconst.spngbuffertoosmall
     1457#, fuzzy
    12581458msgid "PNG Buffer too small."
    1259 msgstr ""
     1459msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
    12601460
    12611461#: ipconst.spngcannotsave
     1462#, fuzzy
    12621463msgid "PNG Saving is not supported"
    1263 msgstr ""
     1464msgstr "Zvolený fotoaparát (\"%1\") není podporován."
    12641465
    12651466#: ipconst.spngchunkidandlength
     1467#, fuzzy
    12661468msgid "PNG Chunk: %s  Length: %d"
    1267 msgstr ""
     1469msgstr "Neplatná délka kroku"
    12681470
    12691471#: ipconst.spngcolortype
     1472#, fuzzy
    12701473msgid "Color Type: %d"
    1271 msgstr ""
     1474msgstr "Typ barevného stínování"
    12721475
    12731476#: ipconst.spngcompressionmethod
     1477#, fuzzy
    12741478msgid "Compression Method: %d"
    1275 msgstr ""
     1479msgstr "Metoda formuláře"
    12761480
    12771481#: ipconst.spngdefilterpass
     
    12801484
    12811485#: ipconst.spngeffectivefilter
     1486#, fuzzy
    12821487msgid "Effective filter is %s"
    1283 msgstr ""
     1488msgstr "Lituji, \"filter\" momentálně není implementováno.\n"
    12841489
    12851490#: ipconst.spngerrorconstant
     1491#, fuzzy
    12861492msgid "**** ERROR ****"
    1287 msgstr ""
     1493msgstr "%s - chyba"
    12881494
    12891495#: ipconst.spngfilterchange
     
    12921498
    12931499#: ipconst.spngfiltermethod
     1500#, fuzzy
    12941501msgid "Filter Method: %d"
    1295 msgstr ""
     1502msgstr "Metoda formuláře"
    12961503
    12971504#: ipconst.spnggamatoolong
     1505#, fuzzy
    12981506msgid "gAMA chunk is long"
    1299 msgstr ""
     1507msgstr "Data jsou příliš velká"
    13001508
    13011509#: ipconst.spnggamatooshort
     1510#, fuzzy
    13021511msgid "gAMA chunk is short"
    1303 msgstr ""
     1512msgstr "Heslo je příliš krátké."
    13041513
    13051514#: ipconst.spnggammacorrection
     1515#, fuzzy
    13061516msgid "Gamma Correction: %f"
    1307 msgstr ""
     1517msgstr "Korekce gama"
    13081518
    13091519#: ipconst.spngihdrtoolong
     1520#, fuzzy
    13101521msgid "IHDR chunk is long."
    1311 msgstr ""
     1522msgstr "Data jsou příliš velká"
    13121523
    13131524#: ipconst.spngihdrtooshort
     1525#, fuzzy
    13141526msgid "IHDR chunk is short."
    1315 msgstr ""
     1527msgstr "Heslo je příliš krátké."
    13161528
    13171529#: ipconst.spngimagesize
     
    13201532
    13211533#: ipconst.spnginterlacemethod
     1534#, fuzzy
    13221535msgid "Interlace Method: %d"
    1323 msgstr ""
     1536msgstr "Metoda formuláře"
    13241537
    13251538#: ipconst.spngmemoryrequired
     1539#, fuzzy
    13261540msgid "Memory required for image: %d bytes"
    1327 msgstr ""
     1541msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku PNM"
    13281542
    13291543#: ipconst.spngmissingiend
     
    13321546
    13331547#: ipconst.spngmissingihdr
     1548#, fuzzy
    13341549msgid "IHDR Chunk is missing"
    1335 msgstr ""
     1550msgstr "Soubor s daty chybí"
    13361551
    13371552#: ipconst.spngmodificationdate
     1553#, fuzzy
    13381554msgid "Modification Date: %s"
    1339 msgstr ""
     1555msgstr "dle data změny"
    13401556
    13411557#: ipconst.spngnoclipboard
     
    13481564
    13491565#: ipconst.spngpalettetoolong
     1566#, fuzzy
    13501567msgid "Too many palette entries"
    1351 msgstr ""
     1568msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
    13521569
    13531570#: ipconst.spngpalettetransparency
     1571#, fuzzy
    13541572msgid "Palette Transparency: %d  Alpha %d"
    1355 msgstr ""
     1573msgstr "Alfa obdélníku výběru"
    13561574
    13571575#: ipconst.spngtimetoolong
     1576#, fuzzy
    13581577msgid "tIME chunk is long."
    1359 msgstr ""
     1578msgstr "Data jsou příliš velká"
    13601579
    13611580#: ipconst.spngtimetooshort
     1581#, fuzzy
    13621582msgid "tIME chunk is short."
    1363 msgstr ""
     1583msgstr "Heslo je příliš krátké."
    13641584
    13651585#: ipconst.spngtransparentcolor
     1586#, fuzzy
    13661587msgid "Transparent Color: %x"
    1367 msgstr ""
     1588msgstr "Barva průhledných oblastí"
    13681589
    13691590#: ipconst.spngtruncatedcrc
     1591#, fuzzy
    13701592msgid "CRC Code is truncated"
    1371 msgstr ""
     1593msgstr "Kód Unicode U+%04X není podporován."
    13721594
    13731595#: ipconst.spngtruncateddata
     1596#, fuzzy
    13741597msgid "Chunk data is truncated"
    1375 msgstr ""
     1598msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
    13761599
    13771600#: ipconst.spngunsupportedfeature
     
    13801603
    13811604#: ipconst.spngwarningconstant
     1605#, fuzzy
    13821606msgid "**** WARNING ****"
    1383 msgstr ""
     1607msgstr "%s - varování"
    13841608
    13851609#: ipconst.spop3cmdapop
     1610#, fuzzy
    13861611msgid "APOP"
    1387 msgstr ""
     1612msgstr "  Tajemství APOP = \"%s\".\n"
    13881613
    13891614#: ipconst.spop3cmddele
     
    13921617
    13931618#: ipconst.spop3cmdlist
     1619#, fuzzy
    13941620msgid "LIST"
    1395 msgstr ""
     1621msgstr "SEZNAM"
    13961622
    13971623#: ipconst.spop3cmdnoop
     
    14001626
    14011627#: ipconst.spop3cmdpass
     1628#, fuzzy
    14021629msgid "PASS"
    1403 msgstr ""
     1630msgstr "Průchod 1"
    14041631
    14051632#: ipconst.spop3cmdquit
     1633#, fuzzy
    14061634msgid "QUIT"
    1407 msgstr ""
     1635msgstr "U_končit"
    14081636
    14091637#: ipconst.spop3cmdretr
     
    14121640
    14131641#: ipconst.spop3cmdrset
     1642#, fuzzy
    14141643msgid "RSET"
    1415 msgstr ""
     1644msgstr "Příkaz RSET selhal"
    14161645
    14171646#: ipconst.spop3cmdstat
     1647#, fuzzy
    14181648msgid "STAT"
    1419 msgstr ""
     1649msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n"
    14201650
    14211651#: ipconst.spop3cmdtop
     1652#, fuzzy
    14221653msgid "TOP"
    1423 msgstr ""
     1654msgstr "Vr_chol:"
    14241655
    14251656#: ipconst.spop3cmduidl
     1657#, fuzzy
    14261658msgid "UIDL"
    1427 msgstr ""
     1659msgstr "  (vynuceně používám UIDL)"
    14281660
    14291661#: ipconst.spop3cmduser
     1662#, fuzzy
    14301663msgid "USER"
    1431 msgstr ""
     1664msgstr "UŽIVATEL"
    14321665
    14331666#: ipconst.spop3errresp
     
    14361669
    14371670#: ipconst.spop3notauthenticating
     1671#, fuzzy
    14381672msgid "%s can not be called in transaction state"
    1439 msgstr ""
     1673msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem"
    14401674
    14411675#: ipconst.spop3nottransacting
     1676#, fuzzy
    14421677msgid "%s can not be called in authentication state"
    1443 msgstr ""
     1678msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem"
    14441679
    14451680#: ipconst.spop3okresp
     1681#, fuzzy
    14461682msgid "+OK"
    1447 msgstr ""
     1683msgstr "OK"
    14481684
    14491685#: ipconst.sposreqd
     1686#, fuzzy
    14501687msgid "%s: count must be positive"
    1451 msgstr ""
     1688msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"
    14521689
    14531690#: ipconst.spsapop
     1691#, fuzzy
    14541692msgid "Logging on with APOP"
    1455 msgstr ""
     1693msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
    14561694
    14571695#: ipconst.spsconnect
     1696#, fuzzy
    14581697msgid "Connecting to server"
    1459 msgstr ""
     1698msgstr "Připojuji se k serveru"
    14601699
    14611700#: ipconst.spsdele
     1701#, fuzzy
    14621702msgid "Marking message for deletion"
    1463 msgstr ""
     1703msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
    14641704
    14651705#: ipconst.spslist
     1706#, fuzzy
    14661707msgid "Retrieving mailbox list"
    1467 msgstr ""
     1708msgstr "Získávám seznam kamarádů"
    14681709
    14691710#: ipconst.spsnoop
     1711#, fuzzy
    14701712msgid "No operation"
    1471 msgstr ""
     1713msgstr "Operační politika:"
    14721714
    14731715#: ipconst.spspass
     1716#, fuzzy
    14741717msgid "Logging on with Password"
    1475 msgstr ""
     1718msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
    14761719
    14771720#: ipconst.spsquit
     1721#, fuzzy
    14781722msgid "Disconnecting"
    1479 msgstr ""
     1723msgstr "ODPOJUJE"
    14801724
    14811725#: ipconst.spsretr
     1726#, fuzzy
    14821727msgid "Retrieving message"
    1483 msgstr ""
     1728msgstr "Načítám POP zprávu %d"
    14841729
    14851730#: ipconst.spsrset
     1731#, fuzzy
    14861732msgid "Resetting messages"
    1487 msgstr ""
     1733msgstr "Potlačit zprávy"
    14881734
    14891735#: ipconst.spsspecial
     1736#, fuzzy
    14901737msgid "Special command"
    1491 msgstr ""
     1738msgstr "Příkaz tisku:"
    14921739
    14931740#: ipconst.spsstat
     1741#, fuzzy
    14941742msgid "Retrieving mailbox status"
    1495 msgstr ""
     1743msgstr "Přečte stavový řádek."
    14961744
    14971745#: ipconst.spstop
     1746#, fuzzy
    14981747msgid "Retrieving top of message"
    1499 msgstr ""
     1748msgstr "Načítám POP zprávu %d"
    15001749
    15011750#: ipconst.spsuidl
     1751#, fuzzy
    15021752msgid "Retrieving mailbox UID list"
    1503 msgstr ""
     1753msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
    15041754
    15051755#: ipconst.spsunknown
     1756#, fuzzy
    15061757msgid "Unknown state"
    1507 msgstr ""
     1758msgstr "Neznámý stav autentizace."
    15081759
    15091760#: ipconst.spsuser
     1761#, fuzzy
    15101762msgid "Logging on with User"
    1511 msgstr ""
     1763msgstr "Vytvořit konferenci s uživatelem"
    15121764
    15131765#: ipconst.spterror
     
    15161768
    15171769#: ipconst.sptlist
     1770#, fuzzy
    15181771msgid "Retrieving mailbox list"
    1519 msgstr ""
     1772msgstr "Získávám seznam kamarádů"
    15201773
    15211774#: ipconst.sptlogon
     1775#, fuzzy
    15221776msgid "Logging on"
    1523 msgstr ""
     1777msgstr "_Založen na:"
    15241778
    15251779#: ipconst.sptnone
     1780#, fuzzy
    15261781msgid "No task"
    1527 msgstr ""
     1782msgstr "Obrázek č. %1"
    15281783
    15291784#: ipconst.sptuidl
     1785#, fuzzy
    15301786msgid "Retrieving mailbox UID list"
    1531 msgstr ""
     1787msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
    15321788
    15331789#: ipconst.sptunknown
     1790#, fuzzy
    15341791msgid "Unknown task"
    1535 msgstr ""
     1792msgstr ": neznámá znaková sada"
    15361793
    15371794#: ipconst.srasalldevicesconnected
     1795#, fuzzy
    15381796msgid "All devices connected"
    1539 msgstr ""
     1797msgstr "Zobrazit všechna zařízení"
    15401798
    15411799#: ipconst.srasauthack
     1800#, fuzzy
    15421801msgid "Authenticate acknowledged"
    1543 msgstr ""
     1802msgstr "Přihlášení potvrzeno"
    15441803
    15451804#: ipconst.srasauthcallback
     1805#, fuzzy
    15461806msgid "Authenticate callback"
    1547 msgstr ""
     1807msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
    15481808
    15491809#: ipconst.srasauthchangepassword
     1810#, fuzzy
    15501811msgid "Authenticate change password"
    1551 msgstr ""
     1812msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
    15521813
    15531814#: ipconst.srasauthenticate
     1815#, fuzzy
    15541816msgid "Authenticate"
    1555 msgstr ""
     1817msgstr "Autentizace"
    15561818
    15571819#: ipconst.srasauthenticated
     1820#, fuzzy
    15581821msgid "Authenticated"
    1559 msgstr ""
     1822msgstr "Ověřeno!"
    15601823
    15611824#: ipconst.srasauthlinkspeed
     1825#, fuzzy
    15621826msgid "Authenticate link speed"
    1563 msgstr ""
     1827msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
    15641828
    15651829#: ipconst.srasauthnotify
     1830#, fuzzy
    15661831msgid "Authenticate notify"
    1567 msgstr ""
     1832msgstr "Dialog upozornění"
    15681833
    15691834#: ipconst.srasauthproject
     1835#, fuzzy
    15701836msgid "Authenticate project"
    1571 msgstr ""
     1837msgstr "Smazat projekt"
    15721838
    15731839#: ipconst.srasauthretry
     1840#, fuzzy
    15741841msgid "Authenticate retry"
    1575 msgstr ""
     1842msgstr "Prodleva mezi pokusy:"
    15761843
    15771844#: ipconst.srascallbackcomplete
     1845#, fuzzy
    15781846msgid "Callback complete"
    1579 msgstr ""
     1847msgstr "Hledání dokončeno"
    15801848
    15811849#: ipconst.srascallbacksetbycaller
     1850#, fuzzy
    15821851msgid "Callback set by caller"
    1583 msgstr ""
     1852msgstr "Ban na %s od %s, nastaven před %s"
    15841853
    15851854#: ipconst.srasconnectdevice
     1855#, fuzzy
    15861856msgid "Connect device"
    1587 msgstr ""
     1857msgstr "Cesta k zařízení"
    15881858
    15891859#: ipconst.srasconnected
     1860#, fuzzy
    15901861msgid "Connected"
    1591 msgstr ""
     1862msgstr "Připojen"
    15921863
    15931864#: ipconst.srasdeviceconnected
     1865#, fuzzy
    15941866msgid "Device connected"
    1595 msgstr ""
     1867msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
    15961868
    15971869#: ipconst.srasdisconnected
     1870#, fuzzy
    15981871msgid "Disconnected"
    1599 msgstr ""
     1872msgstr "Odpojen"
    16001873
    16011874#: ipconst.sraserr
     1875#, fuzzy
    16021876msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
    1603 msgstr ""
     1877msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
    16041878
    16051879#: ipconst.srasinteractive
     1880#, fuzzy
    16061881msgid "Interactive"
    1607 msgstr ""
     1882msgstr "Interaktivní zoom"
    16081883
    16091884#: ipconst.sraslogonnetwork
     1885#, fuzzy
    16101886msgid "Logon network"
    1611 msgstr ""
     1887msgstr "&Síťové vysílání"
    16121888
    16131889#: ipconst.srasopenport
     1890#, fuzzy
    16141891msgid "Open port"
    1615 msgstr ""
     1892msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s"
    16161893
    16171894#: ipconst.sraspasswordexpired
     1895#, fuzzy
    16181896msgid "Password expired"
    1619 msgstr ""
     1897msgstr "Heslo vypršelo"
    16201898
    16211899#: ipconst.sraspaused
     1900#, fuzzy
    16221901msgid "Paused"
    1623 msgstr ""
     1902msgstr "Pozastaveno"
    16241903
    16251904#: ipconst.srasportopened
     1905#, fuzzy
    16261906msgid "Port opened"
    1627 msgstr ""
     1907msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
    16281908
    16291909#: ipconst.srasprepareforcallback
     1910#, fuzzy
    16301911msgid "Prepare for callback"
    1631 msgstr ""
     1912msgstr "Chyba při alokaci %N souvislých bloků ve skupině bloků %g pro %s: %m\n"
    16321913
    16331914#: ipconst.srasprojected
     
    16361917
    16371918#: ipconst.srasreauthenticate
     1919#, fuzzy
    16381920msgid "Re-authenticate"
    1639 msgstr ""
     1921msgstr "Nah_radit"
    16401922
    16411923#: ipconst.srasretryauthentication
     1924#, fuzzy
    16421925msgid "Retry authentication"
    1643 msgstr ""
     1926msgstr "Chyba autentizace"
    16441927
    16451928#: ipconst.srasstartauthentication
     1929#, fuzzy
    16461930msgid "Start authentication"
    1647 msgstr ""
     1931msgstr "Chyba autentizace"
    16481932
    16491933#: ipconst.srassubentryconnected
     1934#, fuzzy
    16501935msgid "Sub-entry connected"
    1651 msgstr ""
     1936msgstr "Lokálně připojená tiskárna"
    16521937
    16531938#: ipconst.srassubentrydisconnected
     1939#, fuzzy
    16541940msgid "Sub-entry disconnected"
    1655 msgstr ""
     1941msgstr "%s: odpojeno od LIRC\n"
    16561942
    16571943#: ipconst.sraswaitforcallback
     1944#, fuzzy
    16581945msgid "Wait for callback"
    1659 msgstr ""
     1946msgstr "Čekat na tlačítko"
    16601947
    16611948#: ipconst.sraswaitformodemreset
     1949#, fuzzy
    16621950msgid "Wait for modem reset"
    1663 msgstr ""
     1951msgstr "čekat na zpětný běh"
    16641952
    16651953#: ipconst.sreadlineerr
     
    16681956
    16691957#: ipconst.srenameddiskfileto
     1958#, fuzzy
    16701959msgid "Renamed disk file to "
    1671 msgstr ""
     1960msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
    16721961
    16731962#: ipconst.srowcoloor
     
    16761965
    16771966#: ipconst.srowoor
     1967#, fuzzy
    16781968msgid "%s: row number is out of range"
    1679 msgstr ""
     1969msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
    16801970
    16811971#: ipconst.srowrowoor
     
    16841974
    16851975#: ipconst.sseekingdiskfileto
     1976#, fuzzy
    16861977msgid "Seeking disk file to "
    1687 msgstr ""
     1978msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
    16881979
    16891980#: ipconst.sslnopremastersecret
     1981#, fuzzy
    16901982msgid "No pre-master secret."
    1691 msgstr ""
     1983msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
    16921984
    16931985#: ipconst.ssmtpresponse02
     1986#, fuzzy
    16941987msgid "Success, "
    1695 msgstr ""
     1988msgstr "Úspěch"
    16961989
    16971990#: ipconst.ssmtpresponse04
     1991#, fuzzy
    16981992msgid "Transient, "
    1699 msgstr ""
     1993msgstr "Modální vůči: %lu\n"
    17001994
    17011995#: ipconst.ssmtpresponse05
     1996#, fuzzy
    17021997msgid "Persistent, "
    1703 msgstr ""
     1998msgstr "Trvalý"
    17041999
    17052000#: ipconst.ssmtpresponse10
     2001#, fuzzy
    17062002msgid "Other address status"
    1707 msgstr ""
     2003msgstr "Popisek další adresy"
    17082004
    17092005#: ipconst.ssmtpresponse11
     
    17122008
    17132009#: ipconst.ssmtpresponse12
     2010#, fuzzy
    17142011msgid "Bad destination system address"
    1715 msgstr ""
     2012msgstr "Špatný argument systémového volání"
    17162013
    17172014#: ipconst.ssmtpresponse13
     
    17242021
    17252022#: ipconst.ssmtpresponse15
     2023#, fuzzy
    17262024msgid "Destination mailbox address valid"
    1727 msgstr ""
     2025msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
    17282026
    17292027#: ipconst.ssmtpresponse16
     2028#, fuzzy
    17302029msgid "Mailbox has moved"
    1731 msgstr ""
     2030msgstr "Změna nastavení citlivosti (gain)"
    17322031
    17332032#: ipconst.ssmtpresponse17
     
    17362035
    17372036#: ipconst.ssmtpresponse18
     2037#, fuzzy
    17382038msgid "Bad sender's system address"
    1739 msgstr ""
     2039msgstr "Špatný argument systémového volání"
    17402040
    17412041#: ipconst.ssmtpresponse20
     
    17482048
    17492049#: ipconst.ssmtpresponse22
     2050#, fuzzy
    17502051msgid "Mailbox full"
    1751 msgstr ""
     2052msgstr "Celá obrazovka"
    17522053
    17532054#: ipconst.ssmtpresponse23
     
    17642065
    17652066#: ipconst.ssmtpresponse31
     2067#, fuzzy
    17662068msgid "Mail system full"
    1767 msgstr ""
     2069msgstr "Zpráva poštovního systému"
    17682070
    17692071#: ipconst.ssmtpresponse32
     
    17762078
    17772079#: ipconst.ssmtpresponse34
     2080#, fuzzy
    17782081msgid "Message too big for system"
    1779 msgstr ""
     2082msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
    17802083
    17812084#: ipconst.ssmtpresponse40
     
    17842087
    17852088#: ipconst.ssmtpresponse41
     2089#, fuzzy
    17862090msgid "No answer from host"
    1787 msgstr ""
     2091msgstr "  Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
    17882092
    17892093#: ipconst.ssmtpresponse42
     2094#, fuzzy
    17902095msgid "Bad connection"
    1791 msgstr ""
     2096msgstr "Připojení selhalo"
    17922097
    17932098#: ipconst.ssmtpresponse43
     2099#, fuzzy
    17942100msgid "Routing server failure"
    1795 msgstr ""
     2101msgstr "Selhalo ukončení nastavení serveru: %s"
    17962102
    17972103#: ipconst.ssmtpresponse44
     2104#, fuzzy
    17982105msgid "Unable to route"
    1799 msgstr ""
     2106msgstr "Nelze vyřešit „%s“"
    18002107
    18012108#: ipconst.ssmtpresponse45
     2109#, fuzzy
    18022110msgid "Network congestion"
    1803 msgstr ""
     2111msgstr "&Síťové vysílání"
    18042112
    18052113#: ipconst.ssmtpresponse46
     2114#, fuzzy
    18062115msgid "Routing loop detected"
    1807 msgstr ""
     2116msgstr "Fotoaparáty (nalezené)"
    18082117
    18092118#: ipconst.ssmtpresponse47
     2119#, fuzzy
    18102120msgid "Delivery time expired"
    1811 msgstr ""
     2121msgstr "Čas vypršel."
    18122122
    18132123#: ipconst.ssmtpresponse50
     
    18162126
    18172127#: ipconst.ssmtpresponse51
     2128#, fuzzy
    18182129msgid "Invalid command"
    1819 msgstr ""
     2130msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
    18202131
    18212132#: ipconst.ssmtpresponse52
     2133#, fuzzy
    18222134msgid "Syntax error"
    1823 msgstr ""
     2135msgstr "%s: chyba syntaxe"
    18242136
    18252137#: ipconst.ssmtpresponse53
     2138#, fuzzy
    18262139msgid "Too many recipients"
    1827 msgstr ""
     2140msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n"
    18282141
    18292142#: ipconst.ssmtpresponse54
     2143#, fuzzy
    18302144msgid "Invalid command arguments"
    1831 msgstr ""
     2145msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
    18322146
    18332147#: ipconst.ssmtpresponse55
     2148#, fuzzy
    18342149msgid "Wrong protocol version"
    1835 msgstr ""
     2150msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
    18362151
    18372152#: ipconst.ssmtpresponse60
     
    18402155
    18412156#: ipconst.ssmtpresponse61
     2157#, fuzzy
    18422158msgid "Media not supported"
    1843 msgstr ""
     2159msgstr "<i>Otáčení nepodporováno</i>"
    18442160
    18452161#: ipconst.ssmtpresponse62
     2162#, fuzzy
    18462163msgid "Conversion required and prohibited"
    1847 msgstr ""
     2164msgstr "Uživatelské jméno a heslo je vyžadováno"
    18482165
    18492166#: ipconst.ssmtpresponse63
     2167#, fuzzy
    18502168msgid "Conversion required but not supported"
    1851 msgstr ""
     2169msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
    18522170
    18532171#: ipconst.ssmtpresponse64
     2172#, fuzzy
    18542173msgid "Conversion with loss performed"
    1855 msgstr ""
     2174msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
    18562175
    18572176#: ipconst.ssmtpresponse65
     2177#, fuzzy
    18582178msgid "Conversion failed"
    1859 msgstr ""
     2179msgstr "Selhalo forkování"
    18602180
    18612181#: ipconst.ssmtpresponse70
     
    18762196
    18772197#: ipconst.ssmtpresponse74
     2198#, fuzzy
    18782199msgid "Security features not supported"
    1879 msgstr ""
     2200msgstr "Volba '%s' není podporována "
    18802201
    18812202#: ipconst.ssmtpresponse75
     2203#, fuzzy
    18822204msgid "Cryptographic failure"
    1883 msgstr ""
     2205msgstr "Selhání autentizace"
    18842206
    18852207#: ipconst.ssmtpresponse76
     2208#, fuzzy
    18862209msgid "Cryptographic algorithm not supported"
    1887 msgstr ""
     2210msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
    18882211
    18892212#: ipconst.ssmtpresponse77
     2213#, fuzzy
    18902214msgid "Message integrity failure"
    1891 msgstr ""
     2215msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
    18922216
    18932217#: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
     2218#, fuzzy
    18942219msgid "Unknown subcode"
    1895 msgstr ""
     2220msgstr ": neznámá znaková sada"
    18962221
    18972222#: ipconst.ssmtpresponseunknown
     2223#, fuzzy
    18982224msgid "Unknown response code"
    1899 msgstr ""
     2225msgstr "Neznámý návratový kód."
    19002226
    19012227#: ipconst.ssockserr
     2228#, fuzzy
    19022229msgid "SOCKS request refused - %d"
    1903 msgstr ""
     2230msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
    19042231
    19052232#: ipconst.sssauthlogin
     2233#, fuzzy
    19062234msgid "Requesting authentication"
    1907 msgstr ""
     2235msgstr "Chyba autentizace"
    19082236
    19092237#: ipconst.sssauthpass
     2238#, fuzzy
    19102239msgid "Authenticating password"
    1911 msgstr ""
     2240msgstr "vaše heslo"
    19122241
    19132242#: ipconst.sssauthuser
     2243#, fuzzy
    19142244msgid "Authenticating username"
    1915 msgstr ""
     2245msgstr "vaše uživatelské jméno"
    19162246
    19172247#: ipconst.sssconnect
     2248#, fuzzy
    19182249msgid "Connecting"
    1919 msgstr ""
     2250msgstr "Připojování"
    19202251
    19212252#: ipconst.sssdata
     2253#, fuzzy
    19222254msgid "Sending Data"
    1923 msgstr ""
     2255msgstr "Datové CD"
    19242256
    19252257#: ipconst.sssehlo
     2258#, fuzzy
    19262259msgid "Logging on with EHLO"
    1927 msgstr ""
     2260msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
    19282261
    19292262#: ipconst.sssexpand
     
    19322265
    19332266#: ipconst.ssshelo
     2267#, fuzzy
    19342268msgid "Logging on with HELO"
    1935 msgstr ""
     2269msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
    19362270
    19372271#: ipconst.ssshelp
     2272#, fuzzy
    19382273msgid "Help"
    1939 msgstr ""
     2274msgstr "Nápověda"
    19402275
    19412276#: ipconst.ssslbadcertificate
     2277#, fuzzy
    19422278msgid "Bad certificate."
    1943 msgstr ""
     2279msgstr "špatný certifikát"
    19442280
    19452281#: ipconst.ssslbadcerttype
     2282#, fuzzy
    19462283msgid "Cert type not found"
    1947 msgstr ""
     2284msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
    19482285
    19492286#: ipconst.ssslbadcompressionvalue
     2287#, fuzzy
    19502288msgid "Compression value is wrong."
    1951 msgstr ""
     2289msgstr "Klíč je špatného typu"
    19522290
    19532291#: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
     
    19562294
    19572295#: ipconst.ssslbadmac
     2296#, fuzzy
    19582297msgid "MAC did not match."
    1959 msgstr ""
     2298msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
    19602299
    19612300#: ipconst.ssslbadmd5hash
     2301#, fuzzy
    19622302msgid "MD5 hash did not match."
    1963 msgstr ""
     2303msgstr "UPOZORNĚNÍ: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> spočteného součtu NESOUHLASIL"
    19642304
    19652305#: ipconst.ssslbadpublicencoding
     2306#, fuzzy
    19662307msgid "Bad public encoding type."
    1967 msgstr ""
     2308msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče"
    19682309
    19692310#: ipconst.ssslbadrecordmac
     
    19722313
    19732314#: ipconst.ssslbadsha1hash
     2315#, fuzzy
    19742316msgid "SHA1 hash did not match."
    1975 msgstr ""
     2317msgstr "UPOZORNĚNÍ: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> spočteného součtu NESOUHLASIL"
    19762318
    19772319#: ipconst.ssslblocksizeerror
     2320#, fuzzy
    19782321msgid "Block size error"
    1979 msgstr ""
     2322msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
    19802323
    19812324#: ipconst.ssslbufferoverflow
     2325#, fuzzy
    19822326msgid "Buffer overflow error."
    1983 msgstr ""
     2327msgstr "Chyba alokace paměti"
    19842328
    19852329#: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
     2330#, fuzzy
    19862331msgid "Buffer size miss-match."
    1987 msgstr ""
     2332msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
    19882333
    19892334#: ipconst.ssslclosenotify
     2335#, fuzzy
    19902336msgid "Server sent close notify."
    1991 msgstr ""
     2337msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL"
    19922338
    19932339#: ipconst.ssslcompressionfailure
     2340#, fuzzy
    19942341msgid "Compression failure."
    1995 msgstr ""
     2342msgstr "Selhání autentizace"
    19962343
    19972344#: ipconst.ssslconnectchange
     
    20002347
    20012348#: ipconst.ssslencryptbuf2small
     2349#, fuzzy
    20022350msgid "Encrypt buffer to small."
    2003 msgstr ""
     2351msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
    20042352
    20052353#: ipconst.ssslencryptiontype
     2354#, fuzzy
    20062355msgid "Encryption type not defined."
    2007 msgstr ""
     2356msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
    20082357
    20092358#: ipconst.ssslexpiredcertificate
     2359#, fuzzy
    20102360msgid "Expired Certificate."
    20112361msgstr ""
     2362"Certifikát vypršel: %s\n"
     2363"Vystavitel: %s"
    20122364
    20132365#: ipconst.ssslfailedhelloparse
     
    20162368
    20172369#: ipconst.ssslhandshakefailure
     2370#, fuzzy
    20182371msgid "Handshake failure."
    2019 msgstr ""
     2372msgstr "Selhání autentizace"
    20202373
    20212374#: ipconst.ssslillegalparameter
     2375#, fuzzy
    20222376msgid "Illegal Parameter."
    2023 msgstr ""
     2377msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
    20242378
    20252379#: ipconst.ssslinvalidcipher
     2380#, fuzzy
    20262381msgid "Invalid cipher."
    2027 msgstr ""
     2382msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
    20282383
    20292384#: ipconst.ssslnocertificate
     2385#, fuzzy
    20302386msgid "Certificate is not available."
    20312387msgstr ""
     2388"\n"
     2389"Konfigurační soubor %s je nedostupný.\n"
     2390"\n"
    20322391
    20332392#: ipconst.ssslnohashtype
     2393#, fuzzy
    20342394msgid "No hash type selected."
    2035 msgstr ""
     2395msgstr "Nebyl vybrán žádný obrázek."
    20362396
    20372397#: ipconst.ssslnomessageencslected
     
    20442404
    20452405#: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
     2406#, fuzzy
    20462407msgid "Not enough key material."
    2047 msgstr ""
     2408msgstr "Klíč \"%key:1\" není booleovská hodnota."
    20482409
    20492410#: ipconst.ssslpaddingerror
     2411#, fuzzy
    20502412msgid "Padding error."
    2051 msgstr ""
     2413msgstr " (chyba %ld: %s)"
    20522414
    20532415#: ipconst.ssslparsererror
     2416#, fuzzy
    20542417msgid "Parsing error."
    2055 msgstr ""
     2418msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
    20562419
    20572420#: ipconst.ssslpointernotassigned
     2421#, fuzzy
    20582422msgid "Pointer not assigned."
    2059 msgstr ""
     2423msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
    20602424
    20612425#: ipconst.ssslreaderror
     2426#, fuzzy
    20622427msgid "Read error."
    2063 msgstr ""
     2428msgstr "Chyba při čteni"
    20642429
    20652430#: ipconst.ssslreadsizemissmatch
     2431#, fuzzy
    20662432msgid "Read size miss-match."
    2067 msgstr ""
     2433msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
    20682434
    20692435#: ipconst.ssslrevokedcertificate
     2436#, fuzzy
    20702437msgid "Revoked Certificate."
    2071 msgstr ""
     2438msgstr "Certifikát zrušen"
    20722439
    20732440#: ipconst.ssslservernohandshake
     
    20842451
    20852452#: ipconst.ssslshabuf2small
     2453#, fuzzy
    20862454msgid "SHA1 buffer to small."
    2087 msgstr ""
     2455msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
    20882456
    20892457#: ipconst.ssslunexpectedmessage
     2458#, fuzzy
    20902459msgid "Server received an unexpected message."
    2091 msgstr ""
     2460msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
    20922461
    20932462#: ipconst.ssslunknowncertificate
     2463#, fuzzy
    20942464msgid "Unknown Certificate."
    2095 msgstr ""
     2465msgstr "X509 certifikát"
    20962466
    20972467#: ipconst.ssslunprocesseddata
     2468#, fuzzy
    20982469msgid "SSL data processing error."
    2099 msgstr ""
     2470msgstr "Chyba při zpracování XML souboru"
    21002471
    21012472#: ipconst.ssslunsupportedcertificate
     2473#, fuzzy
    21022474msgid "Unsupported Certificate."
    2103 msgstr ""
     2475msgstr "X509 certifikát"
    21042476
    21052477#: ipconst.ssslunsupportedchiper
     2478#, fuzzy
    21062479msgid "Unsupported cipher chosen."
    2107 msgstr ""
     2480msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
    21082481
    21092482#: ipconst.ssslunsupportedencoding
     2483#, fuzzy
    21102484msgid "Unsupported public encoding."
    2111 msgstr ""
     2485msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
    21122486
    21132487#: ipconst.sssmailfrom
     2488#, fuzzy
    21142489msgid "Sending sender's info"
    2115 msgstr ""
     2490msgstr "Info o barevném profilu - %1"
    21162491
    21172492#: ipconst.sssnoop
     2493#, fuzzy
    21182494msgid "No operation"
    2119 msgstr ""
     2495msgstr "Operační politika:"
    21202496
    21212497#: ipconst.sssquit
     2498#, fuzzy
    21222499msgid "Quit"
    2123 msgstr ""
     2500msgstr "Ukončení"
    21242501
    21252502#: ipconst.sssrcptbcc
     2503#, fuzzy
    21262504msgid "Sending BCC info"
    2127 msgstr ""
     2505msgstr "Info o barevném profilu - %1"
    21282506
    21292507#: ipconst.sssrcptcc
     2508#, fuzzy
    21302509msgid "Sending CC info"
    2131 msgstr ""
     2510msgstr "Info o barevném profilu - %1"
    21322511
    21332512#: ipconst.sssrcptto
     2513#, fuzzy
    21342514msgid "Sending MailTo info"
    2135 msgstr ""
     2515msgstr "Info o barevném profilu - %1"
    21362516
    21372517#: ipconst.sssrset
     2518#, fuzzy
    21382519msgid "Resetting server"
    2139 msgstr ""
     2520msgstr "Jiný _server:"
    21402521
    21412522#: ipconst.ssssaml
     
    21482529
    21492530#: ipconst.ssssendenvelope
     2531#, fuzzy
    21502532msgid "Sending Envelope"
    2151 msgstr ""
     2533msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
    21522534
    21532535#: ipconst.ssssendmessage
     2536#, fuzzy
    21542537msgid "Sending Message"
    2155 msgstr ""
     2538msgstr "Posílám zprávu"
    21562539
    21572540#: ipconst.ssssoml
     
    21602543
    21612544#: ipconst.sssspecial
     2545#, fuzzy
    21622546msgid "Sending special command"
    2163 msgstr ""
     2547msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
    21642548
    21652549#: ipconst.sssturn
     
    21682552
    21692553#: ipconst.sssverify
     2554#, fuzzy
    21702555msgid "Verifying"
    2171 msgstr ""
     2556msgstr "Ověřuji… "
    21722557
    21732558#: ipconst.ssterror
     
    21762561
    21772562#: ipconst.sstlogon
     2563#, fuzzy
    21782564msgid "Logging on"
    2179 msgstr ""
     2565msgstr "_Založen na:"
    21802566
    21812567#: ipconst.sstnotask
     2568#, fuzzy
    21822569msgid "None"
    2183 msgstr ""
     2570msgstr "Žádné"
    21842571
    21852572#: ipconst.sstreamcreated
     2573#, fuzzy
    21862574msgid "Successfully created "
    2187 msgstr ""
     2575msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořeno."
    21882576
    21892577#: ipconst.sstreamcreateerror
     2578#, fuzzy
    21902579msgid "Stream create error "
    2191 msgstr ""
     2580msgstr "chyba při vytváření souboru"
    21922581
    21932582#: ipconst.sstsendmail
     2583#, fuzzy
    21942584msgid "Sending mail"
    2195 msgstr ""
     2585msgstr "Pošta/diskusní skupiny"
    21962586
    21972587#: ipconst.sunsupportedencoding
     2588#, fuzzy
    21982589msgid "Encoding method not supported"
    2199 msgstr ""
     2590msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
    22002591
    22012592#: ipconst.suuencodecounterr
     2593#, fuzzy
    22022594msgid "Count <> Len or Count > 63"
    2203 msgstr ""
     2595msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n"
    22042596
    22052597#: ipconst.swebimagecannotload
     2598#, fuzzy
    22062599msgid "Cannot load %s"
    2207 msgstr ""
     2600msgstr "Nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
    22082601
    22092602#: ipconst.swebimagenotfound
     2603#, fuzzy
    22102604msgid "%s was not found"
    2211 msgstr ""
     2605msgstr "\"%s\" nebyl nalezen."
    22122606
    22132607#: ipconst.swebimagestreambad
     2608#, fuzzy
    22142609msgid "Cannot load image from stream"
    2215 msgstr ""
     2610msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
    22162611
    22172612#: ipconst.swinsockerr
     2613#, fuzzy
    22182614msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
    2219 msgstr ""
     2615msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
    22202616
    22212617#: ipconst.swriteafterrename
     2618#, fuzzy
    22222619msgid "***Write after rename"
    2223 msgstr ""
     2620msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
    22242621
    22252622#: ipconst.swrongstateerr
     
    22282625
    22292626#: ipconst.swsaeacces
     2627#, fuzzy
    22302628msgid "Permission denied"
    2231 msgstr ""
     2629msgstr "Přístup zamítnut"
    22322630
    22332631#: ipconst.swsaeaddrinuse
     2632#, fuzzy
    22342633msgid "Address already in use"
    2235 msgstr ""
     2634msgstr "Adresa je užívána"
    22362635
    22372636#: ipconst.swsaeaddrnotavail
     2637#, fuzzy
    22382638msgid "Cannot assign requested address"
    2239 msgstr ""
     2639msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
    22402640
    22412641#: ipconst.swsaeafnosupport
     2642#, fuzzy
    22422643msgid "Address family not supported by protocol family"
    2243 msgstr ""
     2644msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
    22442645
    22452646#: ipconst.swsaealready
     2647#, fuzzy
    22462648msgid "Operation already in progress"
    2247 msgstr ""
     2649msgstr "Operace probíhá"
    22482650
    22492651#: ipconst.swsaebadf
     2652#, fuzzy
    22502653msgid "Bad file descriptor"
    2251 msgstr ""
     2654msgstr "Chybný popisovač souboru"
    22522655
    22532656#: ipconst.swsaecancelled
     2657#, fuzzy
    22542658msgid "Cancelled"
    2255 msgstr ""
     2659msgstr "Zrušeno"
    22562660
    22572661#: ipconst.swsaeconnaborted
     2662#, fuzzy
    22582663msgid "Software caused connection abort"
    2259 msgstr ""
     2664msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
    22602665
    22612666#: ipconst.swsaeconnrefused
     2667#, fuzzy
    22622668msgid "Connection refused"
    2263 msgstr ""
     2669msgstr "Spojení odmítnuto"
    22642670
    22652671#: ipconst.swsaeconnreset
     2672#, fuzzy
    22662673msgid "Connection reset by peer"
    2267 msgstr ""
     2674msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
    22682675
    22692676#: ipconst.swsaedestaddrreq
     2677#, fuzzy
    22702678msgid "Destination address required"
    2271 msgstr ""
     2679msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
    22722680
    22732681#: ipconst.swsaediscon
     2682#, fuzzy
    22742683msgid "Graceful shutdown in progress"
    2275 msgstr ""
     2684msgstr "COPY se neprovádí\n"
    22762685
    22772686#: ipconst.swsaedquot
     2687#, fuzzy
    22782688msgid "Disk quota exceeded"
    2279 msgstr ""
     2689msgstr "Překročena disková kvóta"
    22802690
    22812691#: ipconst.swsaefault
     2692#, fuzzy
    22822693msgid "Bad address"
    2283 msgstr ""
     2694msgstr "Chybná adresa"
    22842695
    22852696#: ipconst.swsaehostdown
     2697#, fuzzy
    22862698msgid "Host is down"
    2287 msgstr ""
     2699msgstr "Počítač není v provozu"
    22882700
    22892701#: ipconst.swsaehostunreach
     2702#, fuzzy
    22902703msgid "No route to host"
    2291 msgstr ""
     2704msgstr "K hostiteli neexistuje cesta"
    22922705
    22932706#: ipconst.swsaeinprogress
     2707#, fuzzy
    22942708msgid "Operation now in progress"
    2295 msgstr ""
     2709msgstr "Operace probíhá"
    22962710
    22972711#: ipconst.swsaeintr
     2712#, fuzzy
    22982713msgid "Interrupted function call"
    2299 msgstr ""
     2714msgstr "Volání funkce zastaralé"
    23002715
    23012716#: ipconst.swsaeinval
     2717#, fuzzy
    23022718msgid "Invalid argument"
    2303 msgstr ""
     2719msgstr "Neplatný argument"
    23042720
    23052721#: ipconst.swsaeinvalidproctable
     
    23122728
    23132729#: ipconst.swsaeisconn
     2730#, fuzzy
    23142731msgid "Socket is already connected"
    2315 msgstr ""
     2732msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
    23162733
    23172734#: ipconst.swsaeloop
     2735#, fuzzy
    23182736msgid "Too many levels of symbolic links"
    2319 msgstr ""
     2737msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
    23202738
    23212739#: ipconst.swsaemfile
     2740#, fuzzy
    23222741msgid "Too many open files"
    2323 msgstr ""
     2742msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
    23242743
    23252744#: ipconst.swsaemsgsize
     2745#, fuzzy
    23262746msgid "Message too long"
    2327 msgstr ""
     2747msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
    23282748
    23292749#: ipconst.swsaenametoolong
     2750#, fuzzy
    23302751msgid "File name too long"
    2331 msgstr ""
     2752msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
    23322753
    23332754#: ipconst.swsaenetdown
     2755#, fuzzy
    23342756msgid "Network is down"
    2335 msgstr ""
     2757msgstr "Síťování je mimo provoz"
    23362758
    23372759#: ipconst.swsaenetreset
     2760#, fuzzy
    23382761msgid "Network dropped connection on reset"
    2339 msgstr ""
     2762msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
    23402763
    23412764#: ipconst.swsaenetunreach
     2765#, fuzzy
    23422766msgid "Network is unreachable"
    2343 msgstr ""
     2767msgstr "Síť není dostupná"
    23442768
    23452769#: ipconst.swsaenobufs
     2770#, fuzzy
    23462771msgid "No buffer space available"
    2347 msgstr ""
     2772msgstr "Pro V/V vyrovnávací paměť není volná paměť"
    23482773
    23492774#: ipconst.swsaenomore
     2775#, fuzzy
    23502776msgid "No more data available"
    2351 msgstr ""
     2777msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
    23522778
    23532779#: ipconst.swsaenoprotoopt
     2780#, fuzzy
    23542781msgid "Bad protocol option"
    2355 msgstr ""
     2782msgstr "špatný parametr'%s' na %s:%d\n"
    23562783
    23572784#: ipconst.swsaenotconn
     2785#, fuzzy
    23582786msgid "Socket is not connected"
    2359 msgstr ""
     2787msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
    23602788
    23612789#: ipconst.swsaenotempty
     2790#, fuzzy
    23622791msgid "Directory not empty"
    2363 msgstr ""
     2792msgstr "Adresář není prázdný"
    23642793
    23652794#: ipconst.swsaenotsock
     2795#, fuzzy
    23662796msgid "Socket operation on nonsocket"
    2367 msgstr ""
     2797msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
    23682798
    23692799#: ipconst.swsaeopnotsupp
     2800#, fuzzy
    23702801msgid "Operation not supported"
    2371 msgstr ""
     2802msgstr "Operace není podporována"
    23722803
    23732804#: ipconst.swsaepfnosupport
     2805#, fuzzy
    23742806msgid "Protocol family not supported"
    2375 msgstr ""
     2807msgstr "Rodina protokolů není podporována"
    23762808
    23772809#: ipconst.swsaeproclim
     2810#, fuzzy
    23782811msgid "Too many processes"
    2379 msgstr ""
     2812msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
    23802813
    23812814#: ipconst.swsaeprotonosupport
     2815#, fuzzy
    23822816msgid "Protocol not supported"
    2383 msgstr ""
     2817msgstr "Protokol není podporován"
    23842818
    23852819#: ipconst.swsaeprototype
     2820#, fuzzy
    23862821msgid "Protocol wrong type for socket"
    2387 msgstr ""
     2822msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
    23882823
    23892824#: ipconst.swsaeproviderfailedinit
     2825#, fuzzy
    23902826msgid "Unable to initialize a service provider"
    2391 msgstr ""
     2827msgstr "Nelze inicializovat SFTP kanál!"
    23922828
    23932829#: ipconst.swsaerefused
     2830#, fuzzy
    23942831msgid "Refused"
    2395 msgstr ""
     2832msgstr "Spojení odmítnuto:"
    23962833
    23972834#: ipconst.swsaeremote
     
    24002837
    24012838#: ipconst.swsaeshutdown
     2839#, fuzzy
    24022840msgid "Cannot send after socket shutdown"
    2403 msgstr ""
     2841msgstr "Spojení bylo přerušeno"
    24042842
    24052843#: ipconst.swsaesocktnosupport
     2844#, fuzzy
    24062845msgid "Socket type not supported"
    2407 msgstr ""
     2846msgstr "Typ soket není podporován"
    24082847
    24092848#: ipconst.swsaestale
     2849#, fuzzy
    24102850msgid "Stale NFS file handle"
    2411 msgstr ""
     2851msgstr "Zastaralý odkaz na NFS soubor"
    24122852
    24132853#: ipconst.swsaetimedout
     2854#, fuzzy
    24142855msgid "Connection timed out"
    2415 msgstr ""
     2856msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
    24162857
    24172858#: ipconst.swsaetoomanyrefs
     2859#, fuzzy
    24182860msgid "Too many references; cannot splice"
    2419 msgstr ""
     2861msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
    24202862
    24212863#: ipconst.swsaeusers
     2864#, fuzzy
    24222865msgid "Too many users"
    2423 msgstr ""
     2866msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
    24242867
    24252868#: ipconst.swsaewouldblock
     2869#, fuzzy
    24262870msgid "Resource temporarily unavailable"
    2427 msgstr ""
     2871msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
    24282872
    24292873#: ipconst.swsahost_not_found
     2874#, fuzzy
    24302875msgid "Host not found"
    2431 msgstr ""
     2876msgstr "Počítač nenalezen"
    24322877
    24332878#: ipconst.swsanotinitialised
     
    24402885
    24412886#: ipconst.swsano_recovery
     2887#, fuzzy
    24422888msgid "This is a nonrecoverable error"
    2443 msgstr ""
     2889msgstr "Chyba při zkoumání inode (%i): %m\n"
    24442890
    24452891#: ipconst.swsaservice_not_found
     2892#, fuzzy
    24462893msgid "Service not found"
    2447 msgstr ""
     2894msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
    24482895
    24492896#: ipconst.swsasyscallfailure
     2897#, fuzzy
    24502898msgid "System call failure"
    2451 msgstr ""
     2899msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
    24522900
    24532901#: ipconst.swsasysnotready
     2902#, fuzzy
    24542903msgid "Network subsystem is unavailable"
    2455 msgstr ""
     2904msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
    24562905
    24572906#: ipconst.swsatry_again
     2907#, fuzzy
    24582908msgid "Nonauthoritative host not found"
    2459 msgstr ""
     2909msgstr "Počítač \"%s\" nelze najít."
    24602910
    24612911#: ipconst.swsatype_not_found
    24622912msgid "Type not found"
    2463 msgstr ""
     2913msgstr "Typ nenalezen"
    24642914
    24652915#: ipconst.swsavernotsupported
    24662916msgid "WinSock DLL version not supported"
    2467 msgstr ""
     2917msgstr "Nepodporovaná verze WinSock DLL"
    24682918
    24692919#: ipconst.swsa_e_cancelled
    24702920msgid "Lookup cancelled"
    2471 msgstr ""
     2921msgstr "Vyhledání zrušeno"
    24722922
    24732923#: ipconst.swsa_e_no_more
    24742924msgid "No more data available"
    2475 msgstr ""
     2925msgstr "Další údaje nejsou dostupné"
    24762926
    24772927#: ipconst.swsa_qos_admission_failure
    24782928msgid "Error due to lack of resources"
    2479 msgstr ""
     2929msgstr "Chyba kvůli nedostatku zdrojů"
    24802930
    24812931#: ipconst.swsa_qos_bad_object
     
    24852935#: ipconst.swsa_qos_bad_style
    24862936msgid "Unknown or conflicting style"
    2487 msgstr ""
     2937msgstr "Neznámý nebo konfliktní styl"
    24882938
    24892939#: ipconst.swsa_qos_generic_error
    24902940msgid "General error"
    2491 msgstr ""
     2941msgstr "Obecná chyba"
    24922942
    24932943#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
    24942944msgid "There are no receivers"
    2495 msgstr ""
     2945msgstr "Žádní příjemci"
    24962946
    24972947#: ipconst.swsa_qos_no_senders
    24982948msgid "There are no senders"
    2499 msgstr ""
     2949msgstr "Žádní odesílatelé"
    25002950
    25012951#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
     
    25092959#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
    25102960msgid "Reserve has been confirmed"
    2511 msgstr ""
     2961msgstr "Rezerva byla potvrzena"
    25122962
    25132963#: ipconst.swsa_qos_senders
     
    25252975#: ipconst.swsa_qos_bad_style
    25262976msgid "Unknown or conflicting style"
    2527 msgstr ""
     2977msgstr "Neznámý nebo konfliktní styl"
    25282978
    25292979#: ipconst.swsa_qos_generic_error
    25302980msgid "General error"
    2531 msgstr ""
     2981msgstr "Obecná chyba"
    25322982
    25332983#: ipconst.swsa_qos_no_receivers
    25342984msgid "There are no receivers"
    2535 msgstr ""
     2985msgstr "Žádní příjemci"
    25362986
    25372987#: ipconst.swsa_qos_no_senders
    25382988msgid "There are no senders"
    2539 msgstr ""
     2989msgstr "Žádní odesílatelé"
    25402990
    25412991#: ipconst.swsa_qos_policy_failure
     
    25492999#: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
    25503000msgid "Reserve has been confirmed"
    2551 msgstr ""
     3001msgstr "Rezerva byla potvrzena"
    25523002
    25533003#: ipconst.swsa_qos_senders
  • trunk/ideintf/languages/objinspstrconsts.cz.po

    r11 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 06:35+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    621621#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshortcut
    622622msgid "Ctrl+C"
    623 msgstr ""
     623msgstr "Ctrl+C"
    624624
    625625#: objinspstrconsts.oistdacteditcopyshorthint
     
    633633#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshortcut
    634634msgid "Ctrl+X"
    635 msgstr ""
     635msgstr "Ctrl+X"
    636636
    637637#: objinspstrconsts.oistdacteditcutshorthint
     
    657657#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshortcut
    658658msgid "Ctrl+V"
    659 msgstr ""
     659msgstr "Ctrl+V"
    660660
    661661#: objinspstrconsts.oistdacteditpasteshorthint
     
    669669#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshortcut
    670670msgid "Ctrl+A"
    671 msgstr ""
     671msgstr "Ctrl+A"
    672672
    673673#: objinspstrconsts.oistdacteditselectallshorthint
     
    681681#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshortcut
    682682msgid "Ctrl+Z"
    683 msgstr ""
     683msgstr "Ctrl+Z"
    684684
    685685#: objinspstrconsts.oistdacteditundoshorthint
     
    781781#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindnextshortcut
    782782msgid "F3"
    783 msgstr ""
     783msgstr "F3"
    784784
    785785#: objinspstrconsts.oistdactsearchfindshortcut
    786786msgid "Ctrl+F"
    787 msgstr ""
     787msgstr "Ctrl+F"
    788788
    789789#: objinspstrconsts.oistdactsearchreplaceheadline
     
    11731173#: objinspstrconsts.srvk_back
    11741174msgid "Backspace"
    1175 msgstr ""
     1175msgstr "Backspace"
    11761176
    11771177#: objinspstrconsts.srvk_capital
    11781178msgid "Capital"
    1179 msgstr ""
     1179msgstr "Výlká písmena"
    11801180
    11811181#: objinspstrconsts.srvk_clear
     
    11851185#: objinspstrconsts.srvk_cmd
    11861186msgid "Cmd"
    1187 msgstr ""
     1187msgstr "Cmd"
    11881188
    11891189#: objinspstrconsts.srvk_control
     
    12091209#: objinspstrconsts.srvk_final
    12101210msgid "Final"
    1211 msgstr ""
     1211msgstr "Konečný"
    12121212
    12131213#: objinspstrconsts.srvk_hanja
    12141214msgid "Hanja"
    1215 msgstr ""
     1215msgstr "Hanja"
    12161216
    12171217#: objinspstrconsts.srvk_help
     
    12331233#: objinspstrconsts.srvk_junja
    12341234msgid "Junja"
    1235 msgstr ""
     1235msgstr "Junja"
    12361236
    12371237#: objinspstrconsts.srvk_kana
    12381238msgid "Kana"
    1239 msgstr ""
     1239msgstr "Kana"
    12401240
    12411241#: objinspstrconsts.srvk_lbutton
     
    12611261#: objinspstrconsts.srvk_meta
    12621262msgid "Meta"
    1263 msgstr ""
     1263msgstr "Meta"
    12641264
    12651265#: objinspstrconsts.srvk_modechange
     
    13331333#: objinspstrconsts.srvk_super
    13341334msgid "Super"
    1335 msgstr ""
     1335msgstr "Super"
    13361336
    13371337#: objinspstrconsts.srvk_tab
    13381338msgid "Tab"
    1339 msgstr ""
     1339msgstr "Tab"
    13401340
    13411341#: objinspstrconsts.srvk_unknown
  • trunk/languages/lazaruside.cz.po

    r11 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 07:50+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    19651965#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameandancestortypearethesame
    19661966msgid "The class name %s%s%s and ancestor type %s%s%s are the same."
    1967 msgstr ""
     1967msgstr "Jméno třídy %s%s%s a typ předka %s%s%s jsou totžné."
    19681968
    19691969#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameexistsalreadyinpackagefile
     
    19771977#: lazarusidestrconsts.lisa2ptheclassnameisnotavalidpascalidentifier
    19781978msgid "The class name %s%s%s is not a valid pascal identifier."
    1979 msgstr ""
     1979msgstr "Jméno třídy %s%s%s není platný identifikátor pascalu."
    19801980
    19811981#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileisalreadyinthepackage
     
    19851985#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefileispartofthecurrentprojectitisabadidea
    19861986msgid "The file %s%s%s is part of the current project.%sIt is a bad idea to share files between projects and packages."
    1987 msgstr ""
     1987msgstr "Soubor %s%s%s je částí aktuálního projektu.%sSdílet soubory mezi projekty a balíčky je špatný nápad."
    19881988
    19891989#: lazarusidestrconsts.lisa2pthefilenameisambiguouspleasespecifiyafilename
     
    26652665#: lazarusidestrconsts.lisceocodeexplorer
    26662666msgid "CodeExplorer Options"
    2667 msgstr ""
     2667msgstr "Volby CodeExploreru"
    26682668
    26692669#: lazarusidestrconsts.lisceomode
     
    28052805#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewfile
    28062806msgid "Choose one of these items to create a new File"
    2807 msgstr ""
     2807msgstr "K vytvoření nového souboru vyberte jednu z položek"
    28082808
    28092809#: lazarusidestrconsts.lischooseoneoftheseitemstocreateanewpackage
     
    28252825#: lazarusidestrconsts.lischoosestructuretoencloseselection
    28262826msgid "Choose structure to enclose selection"
    2827 msgstr ""
     2827msgstr "Vyberte strukturu k obklopení výběru"
    28282828
    28292829#: lazarusidestrconsts.lischoosetestbuilddir
     
    30213021#: lazarusidestrconsts.liscodehelphintvartag
    30223022msgid "Insert var formatting tag"
    3023 msgstr ""
     3023msgstr "Vložit značku formátování proměnné"
    30243024
    30253025#: lazarusidestrconsts.liscodehelpinherited
     
    30373037#: lazarusidestrconsts.liscodehelpmainformcaption
    30383038msgid "FPDoc editor"
    3039 msgstr ""
     3039msgstr "Editor FPDoc"
    30403040
    30413041#: lazarusidestrconsts.liscodehelpnodocumentation
     
    31173117#: lazarusidestrconsts.liscodetools
    31183118msgid "CodeTools"
    3119 msgstr ""
     3119msgstr "CodeTools"
    31203120
    31213121#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsaction
     
    31413141#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefineseditor
    31423142msgid "CodeTools Defines Editor"
    3143 msgstr ""
     3143msgstr "Editor definic CodeTools"
    31443144
    31453145#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscodetoolsdefinespreview
    31463146msgid "CodeTools Defines Preview"
    3147 msgstr ""
     3147msgstr "Náhled definic CodeTools"
    31483148
    31493149#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscompilerpath
     
    31573157#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesfordirectory
    31583158msgid "Create Defines for %s Directory"
    3159 msgstr ""
     3159msgstr "Vytvořit definice pro adresář %s"
    31603160
    31613161#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalcompiler
    31623162msgid "Create Defines for Free Pascal Compiler"
    3163 msgstr ""
     3163msgstr "Vytvořit definice pro překladač Free Pascal"
    31643164
    31653165#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforfreepascalsvnsources
    31663166msgid "Create Defines for Free Pascal SVN Sources"
    3167 msgstr ""
     3167msgstr "Vytvořit definice pro SVN zdroje Free Pascalu"
    31683168
    31693169#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforlazarusdir
    31703170msgid "Create Defines for Lazarus Directory"
    3171 msgstr ""
     3171msgstr "Vytvořit definice pro složku Lazarusu"
    31723172
    31733173#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatedefinesforproject
    31743174msgid "Create Defines for %s Project"
    3175 msgstr ""
     3175msgstr "Vytvořit definice pro projekt %s"
    31763176
    31773177#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefscreatefpcmacrosandpathsforafpcprojectdirectory
     
    32653265#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5compilertemp
    32663266msgid "Insert Delphi 5 Compiler Template"
    3267 msgstr ""
     3267msgstr "Vložit šablonu překladače Delphi 5"
    32683268
    32693269#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5directorytem
    32703270msgid "Insert Delphi 5 Directory Template"
    3271 msgstr ""
     3271msgstr "Vložit šablonu adresáře Delphi 5"
    32723272
    32733273#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi5projecttempl
    32743274msgid "Insert Delphi 5 Project Template"
    3275 msgstr ""
     3275msgstr "Vložit šablonu projektu Delphi 5"
    32763276
    32773277#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6compilertemp
    32783278msgid "Insert Delphi 6 Compiler Template"
    3279 msgstr ""
     3279msgstr "Vložit šablonu překladače Delphi 6"
    32803280
    32813281#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6directorytem
    32823282msgid "Insert Delphi 6 Directory Template"
    3283 msgstr ""
     3283msgstr "Vložit šablonu adresáře Delphi 6"
    32843284
    32853285#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi6projecttempl
    32863286msgid "Insert Delphi 6 Project Template"
    3287 msgstr ""
     3287msgstr "Vložit šablonu projektu Delphi 6"
    32883288
    32893289#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7compilertemp
    32903290msgid "Insert Delphi 7 Compiler Template"
    3291 msgstr ""
     3291msgstr "Vložit šablonu překladače Delphi 7"
    32923292
    32933293#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7directorytem
    32943294msgid "Insert Delphi 7 Directory Template"
    3295 msgstr ""
     3295msgstr "Vložit šablonu adresáře Delphi 7"
    32963296
    32973297#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertdelphi7projecttempl
    32983298msgid "Insert Delphi 7 Project Template"
    3299 msgstr ""
     3299msgstr "Vložit šablonu projektu Delphi 7"
    33003300
    33013301#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsinsertfreepascalcompilert
     
    33613361#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefslazarusdirectory
    33623362msgid "Lazarus Directory"
    3363 msgstr ""
     3363msgstr "Adresář Lazarusu"
    33643364
    33653365#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodedown
    33663366msgid "Move node down"
    3367 msgstr ""
     3367msgstr "Přesunout uzel dolů"
    33683368
    33693369#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeoneleveldown
    33703370msgid "Move node one level down"
    3371 msgstr ""
     3371msgstr "Přesunout uzel o jednu úroveň dolů"
    33723372
    33733373#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeonelevelup
    33743374msgid "Move node one level up"
    3375 msgstr ""
     3375msgstr "Přesunout uzel o jednu úroveň nahoru"
    33763376
    33773377#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsmovenodeup
    33783378msgid "Move node up"
    3379 msgstr ""
     3379msgstr "Přesunout uzel nahoru"
    33803380
    33813381#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsname
     
    33893389#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeanditschildrenareonly
    33903390msgid "Node and its children are only valid for this project"
    3391 msgstr ""
     3391msgstr "Uzel a jeho děti jsou platné pouze pro tento projekt"
    33923392
    33933393#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnodeisreadonly
    33943394msgid "Node is readonly"
    3395 msgstr ""
     3395msgstr "Uzel je pouze pro čtení"
    33963396
    33973397#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsnoneselected
     
    34013401#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsparentnodecannotcontainch
    34023402msgid "Parent node can not contain child nodes."
    3403 msgstr ""
     3403msgstr "Rozičovský uzel nemůže obsahovat dětské uzly."
    34043404
    34053405#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefspreviousnodecannotcontainchildnodes
     
    34413441#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthefreepascalsvnsourcedir
    34423442msgid "The Free Pascal SVN source directory."
    3443 msgstr ""
     3443msgstr "Zdrojový adresář SVN Free Pascalu"
    34443444
    34453445#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthelazarusmaindirectory
    34463446msgid "The Lazarus main directory."
    3447 msgstr ""
     3447msgstr "Hlavní adresář Lazarusu"
    34483448
    34493449#: lazarusidestrconsts.liscodetoolsdefsthepathtothefreepascalcompilerforexample
     
    35813581#: lazarusidestrconsts.liscomments
    35823582msgid "Comments:"
    3583 msgstr ""
     3583msgstr "Komentáře:"
    35843584
    35853585#: lazarusidestrconsts.liscompany
    35863586msgid "Company:"
    3587 msgstr ""
     3587msgstr "Společnost:"
    35883588
    35893589#: lazarusidestrconsts.liscompileidewithoutlinking
     
    37133713#: lazarusidestrconsts.lisconversionerror
    37143714msgid "Conversion error"
    3715 msgstr ""
     3715msgstr "Chyba převodu"
    37163716
    37173717#: lazarusidestrconsts.lisconvert
     
    37533753#: lazarusidestrconsts.liscopyingawholeformisnotimplemented
    37543754msgid "Copying a whole form is not implemented."
    3755 msgstr ""
     3755msgstr "Kopírování celého formuláře není implementováno."
    37563756
    37573757#: lazarusidestrconsts.liscopyselectedmessagestoclipboard
     
    38053805#: lazarusidestrconsts.liscreatehelpnode
    38063806msgid "Create Help node"
    3807 msgstr ""
     3807msgstr "Vytvořit uzel nápovědy"
    38083808
    38093809#: lazarusidestrconsts.liscreateit
     
    42094209#: lazarusidestrconsts.lisdiskdiffsomefileshavechangedondisk
    42104210msgid "Some files have changed on disk:"
    4211 msgstr ""
     4211msgstr "Některé soubory se na disku změnily:"
    42124212
    42134213#: lazarusidestrconsts.lisdistinguishbigandsmalllettersegaanda
     
    44254425#: lazarusidestrconsts.lisemdfoundemptymethods
    44264426msgid "Found empty methods:"
    4427 msgstr ""
     4427msgstr "Nalezeny prázdné metody:"
    44284428
    44294429#: lazarusidestrconsts.lisemdonlypublished
     
    45254525#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilename
    45264526msgid "Invalid make filename"
    4527 msgstr ""
     4527msgstr "Neplatné jméno make"
    45284528
    45294529#: lazarusidestrconsts.lisenvoptdlginvalidmakefilenamemsg
     
    45454545#: lazarusidestrconsts.liseotabwidths
    45464546msgid "Tab widths"
    4547 msgstr ""
     4547msgstr "Šířka odsazení"
    45484548
    45494549#: lazarusidestrconsts.liserrinvalidoption
     
    85418541#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagechangedsave
    85428542msgid "Package %s%s%s changed. Save?"
    8543 msgstr ""
     8543msgstr "Balíče %s%s%s změněn. Uložit?"
    85448544
    85458545#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageconflicts
    85468546msgid "Package conflicts"
    8547 msgstr ""
     8547msgstr "Konflikt balíčků"
    85488548
    85498549#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilemissing
    85508550msgid "Package file missing"
    8551 msgstr ""
     8551msgstr "Soubor balíčku chybí"
    85528552
    85538553#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagefilenotsaved
    85548554msgid "Package file not saved"
    8555 msgstr ""
     8555msgstr "Soubor balíčku neuložen"
    85568556
    85578557#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagehasnovalidoutputdirectory
    85588558msgid "Package %s%s%s has no valid output directory:%s%s%s%s"
    8559 msgstr ""
     8559msgstr "Balíček %s%s%s nemá platný výstupní adresář: %s%s%s%s"
    85608560
    85618561#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisnodesigntimepackage
    85628562msgid "Package is no designtime package"
    8563 msgstr ""
     8563msgstr "Balíček není návrhový balíček"
    85648564
    85658565#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackageisrequired
    85668566msgid "Package is required"
    8567 msgstr ""
     8567msgstr "Balíček je vyžadován"
    85688568
    85698569#: lazarusidestrconsts.lispkgmangpackagemainsourcefile
     
    86138613#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage
    86148614msgid "Save Package?"
    8615 msgstr ""
     8615msgstr "Uložit balíček?"
    86168616
    86178617#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackage2
    86188618msgid "Save package?"
    8619 msgstr ""
     8619msgstr "Uložit balíček?"
    86208620
    86218621#: lazarusidestrconsts.lispkgmangsavepackagelpk
    86228622msgid "Save Package %s (*.lpk)"
    8623 msgstr ""
     8623msgstr "Uložit balíček %s (*.lpk)"
    86248624
    86258625#: lazarusidestrconsts.lispkgmangshouldthefilerenamedlowercaseto
     
    87698769#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreatedirectory
    87708770msgid "Unable to create directory"
    8771 msgstr ""
     8771msgstr "Nelze vytvořit adresář"
    87728772
    87738773#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletocreateoutputdirectoryforpackage
     
    87898789#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeletefilename
    87908790msgid "Unable to delete file"
    8791 msgstr ""
     8791msgstr "Nelze smazat soubor"
    87928792
    87938793#: lazarusidestrconsts.lispkgmangunabletodeleteoldstatefileforpackage
     
    88658865#: lazarusidestrconsts.lispkgsyspackagefilenotfound
    88668866msgid "Package file not found"
    8867 msgstr ""
     8867msgstr "Soubor balíčku nenalezen"
    88688868
    88698869#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterprocedureisnil
    88708870msgid "Register procedure is nil"
    8871 msgstr ""
     8871msgstr "Registrační procedura je nil"
    88728872
    88738873#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregisterunitwascalledbutnopackageisregistering
     
    88778877#: lazarusidestrconsts.lispkgsysregistrationerror
    88788878msgid "Registration Error"
    8879 msgstr ""
     8879msgstr "Chyba registrace"
    88808880
    88818881#: lazarusidestrconsts.lispkgsyssynedittheeditorcomponentusedbylazarus
     
    90659065#: lazarusidestrconsts.lisproductname
    90669066msgid "Product Name:"
    9067 msgstr ""
     9067msgstr "Jméno výrobku:"
    90689068
    90699069#: lazarusidestrconsts.lisproductversion
    90709070msgid "Product Version:"
    9071 msgstr ""
     9071msgstr "Verze výrobku:"
    90729072
    90739073#: lazarusidestrconsts.lisprogram
     
    91179117#: lazarusidestrconsts.lisprojaddinvalidversion
    91189118msgid "Invalid version"
    9119 msgstr ""
     9119msgstr "Neplatná verze"
    91209120
    91219121#: lazarusidestrconsts.lisprojaddmaximumversionoptional
     
    91339133#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagename
    91349134msgid "Package Name:"
    9135 msgstr ""
     9135msgstr "Jméno balíčku:"
    91369136
    91379137#: lazarusidestrconsts.lisprojaddpackagenotfound
    91389138msgid "Package not found"
    9139 msgstr ""
     9139msgstr "Balíček nenalezen"
    91409140
    91419141#: lazarusidestrconsts.lisprojaddthedependencywasnotfound
     
    92099209#: lazarusidestrconsts.lisprojectisrunnable
    92109210msgid "Project is runnable"
    9211 msgstr ""
     9211msgstr "Projekt je spustitelný"
    92129212
    92139213#: lazarusidestrconsts.lisprojectmacroproperties
     
    93699369#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgname
    93709370msgid "Name"
    9371 msgstr ""
     9371msgstr "Jméno"
    93729372
    93739373#: lazarusidestrconsts.lisregistersdlgvalue
    93749374msgid "Value"
    9375 msgstr ""
     9375msgstr "Hodnota"
    93769376
    93779377#: lazarusidestrconsts.lisregularexpression
     
    93899389#: lazarusidestrconsts.lisremoveallinvalidproperties
    93909390msgid "Remove all invalid properties"
    9391 msgstr ""
     9391msgstr "Odstranit všechny neplatné vlastnosti"
    93929392
    93939393#: lazarusidestrconsts.lisremovefromproject
     
    94019401#: lazarusidestrconsts.lisrenamefile
    94029402msgid "Rename file?"
    9403 msgstr ""
     9403msgstr "Přejmenovat soubor?"
    94049404
    94059405#: lazarusidestrconsts.lisrenamefilefailed
     
    95539553#: lazarusidestrconsts.lissavechanges
    95549554msgid "Save changes?"
    9555 msgstr ""
     9555msgstr "Uložit změny?"
    95569556
    95579557#: lazarusidestrconsts.lissavechangestoproject
     
    98539853#: lazarusidestrconsts.lisstoponexception
    98549854msgid "Stop on exception"
    9855 msgstr ""
     9855msgstr "Zastavit při vyjímce"
    98569856
    98579857#: lazarusidestrconsts.lisstopthedebugging
     
    98939893#: lazarusidestrconsts.lissvuoinvalidvariablename
    98949894msgid "Invalid variable name"
    9895 msgstr ""
     9895msgstr "Neplatné jméno proměnné"
    98969896
    98979897#: lazarusidestrconsts.lissvuoisnotavalididentifier
     
    1014110141#: lazarusidestrconsts.listhepackagealreadycontainsaunitwiththisname
    1014210142msgid "The package already contains a unit with this name."
    10143 msgstr ""
     10143msgstr "Balíček již obsahuje jednotku s tímto jménem."
    1014410144
    1014510145#: lazarusidestrconsts.listheprogrammakewasnotfoundthistoolisneededtobuildla
     
    1019310193#: lazarusidestrconsts.listherootcomponentcannotbedeleted
    1019410194msgid "The root component can not be deleted."
    10195 msgstr ""
     10195msgstr "Kořenový komponentu nelze smazat."
    1019610196
    1019710197#: lazarusidestrconsts.listhetestdirectorycouldnotbefoundseeenvironmentopt
     
    1224312243msgstr "Informace o verzi"
    1224412244
    12245 sgstr "Informace o verzi"
    12246 
  • trunk/lcl/languages/lclstrconsts.cz.po

    r11 r12  
    33"Project-Id-Version: \n"
    44"POT-Creation-Date: \n"
    5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
     5"PO-Revision-Date: 2009-04-22 07:07+0100\n"
    66"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
    77"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
     
    1010"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1111"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     12"X-Poedit-Language: Czech\n"
    1213
    1314#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
     15#, fuzzy
    1416msgid "Browser %s%s%s not executable."
    15 msgstr ""
     17msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n"
    1618
    1719#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
     20#, fuzzy
    1821msgid "Browser %s%s%s not found."
    19 msgstr ""
     22msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
    2023
    2124#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
     25#, fuzzy
    2226msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
    23 msgstr ""
     27msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n"
    2428
    2529#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
     30#, fuzzy
    2631msgid "Unable to find a HTML browser."
    27 msgstr ""
     32msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\""
    2833
    2934#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
     
    3237
    3338#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
     39#, fuzzy
    3440msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
    35 msgstr ""
     41msgstr "Nemohu najít doménu GNOME_FILE_DOMAIN_HELP."
    3642
    3743#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
     
    4147#: lclstrconsts.ifsalt
    4248msgid "Alt"
    43 msgstr ""
     49msgstr "Alt"
    4450
    4551#: lclstrconsts.ifsctrl
     52#, fuzzy
    4653msgid "Ctrl"
    47 msgstr ""
     54msgstr "Ctrl"
    4855
    4956#: lclstrconsts.ifsvk_accept
     57#, fuzzy
    5058msgid "Accept"
    51 msgstr ""
     59msgstr "Přijmout"
    5260
    5361#: lclstrconsts.ifsvk_apps
     62#, fuzzy
    5463msgid "application key"
    55 msgstr ""
     64msgstr "_Klávesová zkratka"
    5665
    5766#: lclstrconsts.ifsvk_back
     67#, fuzzy
    5868msgid "Backspace"
    59 msgstr ""
     69msgstr "Backspace"
    6070
    6171#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
     72#, fuzzy
    6273msgid "Cancel"
    63 msgstr ""
     74msgstr "Storno"
    6475
    6576#: lclstrconsts.ifsvk_capital
     77#, fuzzy
    6678msgid "Capital"
    67 msgstr ""
     79msgstr "velké písmeno"
    6880
    6981#: lclstrconsts.ifsvk_clear
     82#, fuzzy
    7083msgid "Clear"
    71 msgstr ""
     84msgstr "Vymazat"
    7285
    7386#: lclstrconsts.ifsvk_control
     87#, fuzzy
    7488msgid "Control"
    75 msgstr ""
     89msgstr "Ovládání"
    7690
    7791#: lclstrconsts.ifsvk_convert
     92#, fuzzy
    7893msgid "Convert"
    79 msgstr ""
     94msgstr "Zkonvertovat"
    8095
    8196#: lclstrconsts.ifsvk_delete
     97#, fuzzy
    8298msgid "Delete"
    83 msgstr ""
     99msgstr "Zrušit"
    84100
    85101#: lclstrconsts.ifsvk_down
     102#, fuzzy
    86103msgid "Down"
    87 msgstr ""
     104msgstr "Dolů"
    88105
    89106#: lclstrconsts.ifsvk_end
     107#, fuzzy
    90108msgid "End"
    91 msgstr ""
     109msgstr "End"
    92110
    93111#: lclstrconsts.ifsvk_escape
     112#, fuzzy
    94113msgid "Escape"
    95 msgstr ""
     114msgstr "Escape"
    96115
    97116#: lclstrconsts.ifsvk_execute
     117#, fuzzy
    98118msgid "Execute"
    99 msgstr ""
     119msgstr "_Spustit"
    100120
    101121#: lclstrconsts.ifsvk_final
     122#, fuzzy
    102123msgid "Final"
    103 msgstr ""
     124msgstr "Skončit na"
    104125
    105126#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
     
    108129
    109130#: lclstrconsts.ifsvk_help
     131#, fuzzy
    110132msgid "Help"
    111 msgstr ""
     133msgstr "Nápověda"
    112134
    113135#: lclstrconsts.ifsvk_home
     136#, fuzzy
    114137msgid "Home"
    115 msgstr ""
     138msgstr "Home"
    116139
    117140#: lclstrconsts.ifsvk_insert
     141#, fuzzy
    118142msgid "Insert"
    119 msgstr ""
     143msgstr "Vložit"
    120144
    121145#: lclstrconsts.ifsvk_junja
     
    128152
    129153#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
     154#, fuzzy
    130155msgid "Mouse Button Left"
    131 msgstr ""
     156msgstr "Levé tlačítko myši označí"
    132157
    133158#: lclstrconsts.ifsvk_left
     159#, fuzzy
    134160msgid "Left"
    135 msgstr ""
     161msgstr "Doleva"
    136162
    137163#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
     164#, fuzzy
    138165msgid "left windows key"
    139 msgstr ""
     166msgstr "Šipka vlevo"
    140167
    141168#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
     169#, fuzzy
    142170msgid "Mouse Button Middle"
    143 msgstr ""
     171msgstr "Prostřední tlačítko myši"
    144172
    145173#: lclstrconsts.ifsvk_menu
     174#, fuzzy
    146175msgid "Menu"
    147 msgstr ""
     176msgstr "Menu"
    148177
    149178#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
     179#, fuzzy
    150180msgid "Mode Change"
    151 msgstr ""
     181msgstr "změnit celoobrazovkový režim"
    152182
    153183#: lclstrconsts.ifsvk_next
     184#, fuzzy
    154185msgid "Next"
    155 msgstr ""
     186msgstr "Další"
    156187
    157188#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
     
    160191
    161192#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
     193#, fuzzy
    162194msgid "Numlock"
    163 msgstr ""
     195msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
    164196
    165197#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
     
    168200
    169201#: lclstrconsts.ifsvk_pause
     202#, fuzzy
    170203msgid "Pause key"
    171 msgstr ""
     204msgstr "_Klávesová zkratka"
    172205
    173206#: lclstrconsts.ifsvk_print
     207#, fuzzy
    174208msgid "Print"
    175 msgstr ""
     209msgstr "Vytisknout"
    176210
    177211#: lclstrconsts.ifsvk_prior
     212#, fuzzy
    178213msgid "Prior"
    179 msgstr ""
     214msgstr "Předchozí"
    180215
    181216#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
     217#, fuzzy
    182218msgid "Mouse Button Right"
    183 msgstr ""
     219msgstr "Pravé tlačítko myši"
    184220
    185221#: lclstrconsts.ifsvk_return
     222#, fuzzy
    186223msgid "Return"
    187 msgstr ""
     224msgstr "Nový řádek (CR)"
    188225
    189226#: lclstrconsts.ifsvk_right
     227#, fuzzy
    190228msgid "Right"
    191 msgstr ""
     229msgstr "Doprava"
    192230
    193231#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
     232#, fuzzy
    194233msgid "right windows key"
    195 msgstr ""
     234msgstr "Šipka vpravo"
    196235
    197236#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
     237#, fuzzy
    198238msgid "Scroll"
    199 msgstr ""
     239msgstr "_Pamatovat si:"
    200240
    201241#: lclstrconsts.ifsvk_select
     242#, fuzzy
    202243msgid "Select"
    203 msgstr ""
     244msgstr "Vybrat"
    204245
    205246#: lclstrconsts.ifsvk_shift
     247#, fuzzy
    206248msgid "Shift"
    207 msgstr ""
     249msgstr "Shift"
    208250
    209251#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
     252#, fuzzy
    210253msgid "Snapshot"
    211 msgstr ""
     254msgstr "Snímek obrazovky"
    212255
    213256#: lclstrconsts.ifsvk_space
     257#, fuzzy
    214258msgid "Space key"
    215 msgstr ""
     259msgstr "_Klávesová zkratka"
    216260
    217261#: lclstrconsts.ifsvk_tab
     262#, fuzzy
    218263msgid "Tab"
    219 msgstr ""
     264msgstr "Tab"
    220265
    221266#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
     267#, fuzzy
    222268msgid "Unknown"
    223 msgstr ""
     269msgstr "Neznámé"
    224270
    225271#: lclstrconsts.ifsvk_up
     272#, fuzzy
    226273msgid "Up"
    227 msgstr ""
     274msgstr "Nahoru"
    228275
    229276#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
     277#, fuzzy
    230278msgid "Resource %s not found"
    231 msgstr ""
     279msgstr "Zdroj nenalezen"
    232280
    233281#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
     282#, fuzzy
    234283msgid "3D Dark Shadow"
    235 msgstr ""
     284msgstr "stín textu"
    236285
    237286#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
     287#, fuzzy
    238288msgid "3D Light"
    239 msgstr ""
     289msgstr "Prohlížecí stolek"
    240290
    241291#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
     
    244294
    245295#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
     296#, fuzzy
    246297msgid "Active Border"
    247 msgstr ""
     298msgstr "<b>Nastavení okrajů</b>"
    248299
    249300#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
     301#, fuzzy
    250302msgid "Active Caption"
    251 msgstr ""
     303msgstr "Nadpis tabulky"
    252304
    253305#: lclstrconsts.rsallfiles
     306#, fuzzy
    254307msgid "All files (%s)|%s|%s"
    255 msgstr ""
     308msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
    256309
    257310#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
     311#, fuzzy
    258312msgid "Application Workspace"
    259 msgstr ""
     313msgstr "Profil pracoviště"
    260314
    261315#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
     316#, fuzzy
    262317msgid "Desktop"
    263 msgstr ""
     318msgstr "Plocha"
    264319
    265320#: lclstrconsts.rsbackward
     321#, fuzzy
    266322msgid "Backward"
    267 msgstr ""
     323msgstr "_Pozpátku"
    268324
    269325#: lclstrconsts.rsbitmaps
     326#, fuzzy
    270327msgid "Bitmaps"
    271328msgstr ""
     329"\n"
     330"%s: %s: chyba při čtení bitmap: %s\n"
    272331
    273332#: lclstrconsts.rsblank
     333#, fuzzy
    274334msgid "Blank"
    275 msgstr ""
     335msgstr "prázdný"
    276336
    277337#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
     338#, fuzzy
    278339msgid "Button Face"
    279 msgstr ""
     340msgstr "Řez písma"
    280341
    281342#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
     343#, fuzzy
    282344msgid "Button Highlight"
    283 msgstr ""
     345msgstr "Zvýrazňovat syntaxi"
    284346
    285347#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
     348#, fuzzy
    286349msgid "Button Shadow"
    287 msgstr ""
     350msgstr "Typ stínu"
    288351
    289352#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
     353#, fuzzy
    290354msgid "Button Text"
    291 msgstr ""
     355msgstr "Text na tlačítku"
    292356
    293357#: lclstrconsts.rscalculator
     358#, fuzzy
    294359msgid "Calculator"
    295 msgstr ""
     360msgstr "Kalkulačka"
    296361
    297362#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
     363#, fuzzy
    298364msgid "Cancel"
    299 msgstr ""
     365msgstr "Storno"
    300366
    301367#: lclstrconsts.rscannotfocus
     368#, fuzzy
    302369msgid "Can not focus"
    303 msgstr ""
     370msgstr "Nemohu pokračovat."
    304371
    305372#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
     373#, fuzzy
    306374msgid "Canvas does not allow drawing"
    307 msgstr ""
     375msgstr "Qun nedovoluje ostatním připojit se"
    308376
    309377#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
     378#, fuzzy
    310379msgid "Caption Text"
    311 msgstr ""
     380msgstr "Barva _textu:"
    312381
    313382#: lclstrconsts.rscasesensitive
     383#, fuzzy
    314384msgid "Case sensitive"
    315 msgstr ""
     385msgstr "Rozlišovat velká/malá"
    316386
    317387#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
     388#, fuzzy
    318389msgid "Creating gdb catchable error:"
    319 msgstr ""
     390msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
    320391
    321392#: lclstrconsts.rscursor
     393#, fuzzy
    322394msgid "Cursor"
    323 msgstr ""
     395msgstr "<b>Nastavení kurzoru</b>"
    324396
    325397#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
     398#, fuzzy
    326399msgid "Custom ..."
    327 msgstr ""
     400msgstr "Vlastní"
    328401
    329402#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
     
    332405
    333406#: lclstrconsts.rsdeleterecord
     407#, fuzzy
    334408msgid "Delete record?"
    335 msgstr ""
     409msgstr "Zaznamená zvuk"
    336410
    337411#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
     412#, fuzzy
    338413msgid "Delete"
    339 msgstr ""
     414msgstr "Zrušit"
    340415
    341416#: lclstrconsts.rsdirection
     417#, fuzzy
    342418msgid "Direction"
    343 msgstr ""
     419msgstr "Směr"
    344420
    345421#: lclstrconsts.rsdirectory
     422#, fuzzy
    346423msgid "&Directory"
    347 msgstr ""
     424msgstr "&Adresář"
    348425
    349426#: lclstrconsts.rsdocking
    350427msgid "Docking"
    351 msgstr ""
     428msgstr "Ukotvení"
    352429
    353430#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
     431#, fuzzy
    354432msgid "Duplicate icon format."
    355 msgstr ""
     433msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
    356434
    357435#: lclstrconsts.rseditrecordhint
     436#, fuzzy
    358437msgid "Edit"
    359 msgstr ""
     438msgstr "Upravit"
    360439
    361440#: lclstrconsts.rserror
     441#, fuzzy
    362442msgid "Error"
    363 msgstr ""
     443msgstr "Chyba"
    364444
    365445#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
     446#, fuzzy
    366447msgid "Error creating device context for %s.%s"
    367 msgstr ""
     448msgstr "Chyba při vytváření domácího adresáře pro %s: %s\n"
    368449
    369450#: lclstrconsts.rserrorinlcl
     451#, fuzzy
    370452msgid "ERROR in LCL: "
    371 msgstr ""
     453msgstr "Chyba v transakci"
    372454
    373455#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
     
    376458
    377459#: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
     460#, fuzzy
    378461msgid "Error reading %s%s%s: %s"
    379 msgstr ""
     462msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). "
    380463
    381464#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
     465#, fuzzy
    382466msgid "Error while saving bitmap."
    383 msgstr ""
     467msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky"
    384468
    385469#: lclstrconsts.rsexception
     470#, fuzzy
    386471msgid "Exception"
    387 msgstr ""
     472msgstr "Obsluha výjimek"
    388473
    389474#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
     475#, fuzzy
    390476msgid "Directory must exist"
    391 msgstr ""
     477msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
    392478
    393479#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
     480#, fuzzy
    394481msgid "The directory \"%s\" does not exist."
    395 msgstr ""
     482msgstr "Adresář neexistuje"
    396483
    397484#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
     485#, fuzzy
    398486msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
    399 msgstr ""
     487msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
    400488
    401489#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
     490#, fuzzy
    402491msgid "File must exist"
    403 msgstr ""
     492msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
    404493
    405494#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
     495#, fuzzy
    406496msgid "The file \"%s\" does not exist."
    407 msgstr ""
     497msgstr ": soubor neexistuje!"
    408498
    409499#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
     500#, fuzzy
    410501msgid "The file \"%s\" is not writable."
    411 msgstr ""
     502msgstr "Do adresáře %s nelze zapisovat"
    412503
    413504#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
     505#, fuzzy
    414506msgid "File is not writable"
    415 msgstr ""
     507msgstr "Do adresáře %s nelze zapisovat"
    416508
    417509#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
     510#, fuzzy
    418511msgid "Save file as"
    419 msgstr ""
     512msgstr "Uložit soubor jako"
    420513
    421514#: lclstrconsts.rsfdopenfile
     515#, fuzzy
    422516msgid "Open existing file"
    423 msgstr ""
     517msgstr "Otevřít existující soubor"
    424518
    425519#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
     520#, fuzzy
    426521msgid "Overwrite file ?"
    427 msgstr ""
     522msgstr "Přepsat soubor?"
    428523
    429524#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
     525#, fuzzy
    430526msgid "Path must exist"
    431 msgstr ""
     527msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
    432528
    433529#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
     530#, fuzzy
    434531msgid "The path \"%s\" does not exist."
    435 msgstr ""
     532msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
    436533
    437534#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
     535#, fuzzy
    438536msgid "Select Directory"
    439 msgstr ""
     537msgstr "Vybrat adresář"
    440538
    441539#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
     540#, fuzzy
    442541msgid "(file not found: \"%s\")"
    443 msgstr ""
     542msgstr "Soubor nenalezen:"
    444543
    445544#: lclstrconsts.rsfileinformation
     545#, fuzzy
    446546msgid "File information"
    447 msgstr ""
     547msgstr "Informace o souboru"
    448548
    449549#: lclstrconsts.rsfind
     550#, fuzzy
    450551msgid "Find"
    451 msgstr ""
     552msgstr "Najít"
    452553
    453554#: lclstrconsts.rsfindmore
     555#, fuzzy
    454556msgid "Find more"
    455 msgstr ""
     557msgstr "Více informací..."
    456558
    457559#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
     560#, fuzzy
    458561msgid "First"
    459 msgstr ""
     562msgstr "První"
    460563
    461564#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
     565#, fuzzy
    462566msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
    463 msgstr ""
     567msgstr "%s: \"%s\" může být připojený v \"%s\"\n"
    464568
    465569#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
     570#, fuzzy
    466571msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
    467 msgstr ""
     572msgstr "%s: \"%s\" může být připojený v \"%s\"\n"
    468573
    469574#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
     575#, fuzzy
    470576msgid "Form"
    471 msgstr ""
     577msgstr "Formulář"
    472578
    473579#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
     580#, fuzzy
    474581msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
    475 msgstr ""
     582msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
    476583
    477584#: lclstrconsts.rsforward
     585#, fuzzy
    478586msgid "Forward"
    479 msgstr ""
     587msgstr "Vpřed"
    480588
    481589#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
     
    492600
    493601#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
     602#, fuzzy
    494603msgid "Gradient Active Caption"
    495 msgstr ""
     604msgstr "Popisek, komentář, titulek"
    496605
    497606#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
     607#, fuzzy
    498608msgid "Gradient Inactive Caption"
    499 msgstr ""
     609msgstr "Popisek, komentář, titulek"
    500610
    501611#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
     612#, fuzzy
    502613msgid "Gray Text"
    503 msgstr ""
     614msgstr "Barva _textu:"
    504615
    505616#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
     617#, fuzzy
    506618msgid "Grid file doesn't exists"
    507 msgstr ""
     619msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
    508620
    509621#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
     622#, fuzzy
    510623msgid "Grid index out of range."
    511 msgstr ""
     624msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
    512625
    513626#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
     
    516629
    517630#: lclstrconsts.rsgtkfilter
     631#, fuzzy
    518632msgid "Filter:"
    519 msgstr ""
     633msgstr "Filtr:"
    520634
    521635#: lclstrconsts.rsgtkhistory
     636#, fuzzy
    522637msgid "History:"
    523 msgstr ""
     638msgstr "Historie"
    524639
    525640#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
     
    560675
    561676#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
     677#, fuzzy
    562678msgid "%s: Already registered"
    563 msgstr ""
     679msgstr "Již zaregistrován"
    564680
    565681#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
     682#, fuzzy
    566683msgid "Help Context not found"
    567 msgstr ""
     684msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
    568685
    569686#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
     687#, fuzzy
    570688msgid "Help Database not found"
    571 msgstr ""
     689msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
    572690
    573691#: lclstrconsts.rshelperror
     692#, fuzzy
    574693msgid "Help Error"
    575 msgstr ""
     694msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
    576695
    577696#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
     697#, fuzzy
    578698msgid "Help context %s not found."
    579 msgstr ""
     699msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
    580700
    581701#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
     702#, fuzzy
    582703msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
    583 msgstr ""
     704msgstr "Cílové album %1 nenalezeno v databázi"
    584705
    585706#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
     
    588709
    589710#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
     711#, fuzzy
    590712msgid "Help Database %s%s%s not found"
    591 msgstr ""
     713msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
    592714
    593715#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
     716#, fuzzy
    594717msgid "Help keyword %s%s%s not found."
    595 msgstr ""
     718msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
    596719
    597720#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
     721#, fuzzy
    598722msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
    599 msgstr ""
     723msgstr "Cílové album %1 nenalezeno v databázi"
    600724
    601725#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
     726#, fuzzy
    602727msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
    603 msgstr ""
     728msgstr "Dokument `%s' nemá kořenový uzel <%s>\n"
    604729
    605730#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
     
    608733
    609734#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
     735#, fuzzy
    610736msgid "No help nodes available"
    611 msgstr ""
     737msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
    612738
    613739#: lclstrconsts.rshelpnotfound
     740#, fuzzy
    614741msgid "Help not found"
    615 msgstr ""
     742msgstr "Nápověda nenalezena"
    616743
    617744#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
     745#, fuzzy
    618746msgid "%s: Not registered"
    619 msgstr ""
     747msgstr "RPC: Program není registrován"
    620748
    621749#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
     750#, fuzzy
    622751msgid "Help Selector Error"
    623 msgstr ""
     752msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
    624753
    625754#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
     755#, fuzzy
    626756msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
    627 msgstr ""
     757msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
    628758
    629759#: lclstrconsts.rshelpviewererror
     760#, fuzzy
    630761msgid "Help Viewer Error"
    631 msgstr ""
     762msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
    632763
    633764#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
     765#, fuzzy
    634766msgid "Help Viewer not found"
    635 msgstr ""
     767msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
    636768
    637769#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
     770#, fuzzy
    638771msgid "Highlight"
    639 msgstr ""
     772msgstr "Světlé body"
    640773
    641774#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
     775#, fuzzy
    642776msgid "Highlight Text"
    643 msgstr ""
     777msgstr "Barva _textu:"
    644778
    645779#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
     780#, fuzzy
    646781msgid "Hot Light"
    647 msgstr ""
     782msgstr "Prohlížecí stolek"
    648783
    649784#: lclstrconsts.rsicns
     785#, fuzzy
    650786msgid "OSX Icon Resource"
    651 msgstr ""
     787msgstr "Spravovat databázi zdrojů X"
    652788
    653789#: lclstrconsts.rsicon
     790#, fuzzy
    654791msgid "Icon"
    655 msgstr ""
     792msgstr "Ikona"
    656793
    657794#: lclstrconsts.rsiconimageempty
     795#, fuzzy
    658796msgid "Icon image cannot be empty"
    659 msgstr ""
     797msgstr "Jméno alba nemůže být prázdné."
    660798
    661799#: lclstrconsts.rsiconimageformat
     
    676814
    677815#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
     816#, fuzzy
    678817msgid "Icon has no current image"
    679 msgstr ""
     818msgstr "V aktuálním albu nejsou obrázky"
    680819
    681820#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
     821#, fuzzy
    682822msgid "Inactive Border"
    683 msgstr ""
     823msgstr "<b>Nastavení okrajů</b>"
    684824
    685825#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
     826#, fuzzy
    686827msgid "Inactive Caption"
    687 msgstr ""
     828msgstr "Nadpis tabulky"
    688829
    689830#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
     831#, fuzzy
    690832msgid "Inactive Caption"
    691 msgstr ""
     833msgstr "Nadpis tabulky"
    692834
    693835#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
     836#, fuzzy
    694837msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
    695 msgstr ""
     838msgstr "Index seznamu je mimo rozsah.\n"
    696839
    697840#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
     
    700843
    701844#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
     845#, fuzzy
    702846msgid "Info Background"
    703 msgstr ""
     847msgstr "Barva _pozadí:"
    704848
    705849#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
     850#, fuzzy
    706851msgid "Info Text"
    707 msgstr ""
     852msgstr "Barva _textu:"
    708853
    709854#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
     
    844989
    845990#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
     991#, fuzzy
    846992msgid "Not a valid grid file"
    847 msgstr ""
     993msgstr "Neplatný CRC soubor!"
    848994
    849995#: lclstrconsts.rsnowidgetset
     
    852998
    853999#: lclstrconsts.rspickdate
     1000#, fuzzy
    8541001msgid "Select a date"
    855 msgstr ""
     1002msgstr "Vyberte datum"
    8561003
    8571004#: lclstrconsts.rspixmap
     1005#, fuzzy
    8581006msgid "Pixmap"
    859 msgstr ""
     1007msgstr "Adresář obrázků"
    8601008
    8611009#: lclstrconsts.rsportablebitmap
     1010#, fuzzy
    8621011msgid "Portable BitMap"
    863 msgstr ""
     1012msgstr "bitmapa bloků"
    8641013
    8651014#: lclstrconsts.rsportablegraymap
     
    8681017
    8691018#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
     1019#, fuzzy
    8701020msgid "Portable Network Graphic"
    871 msgstr ""
     1021msgstr "Grafika a text"
    8721022
    8731023#: lclstrconsts.rsportablepixmap
     1024#, fuzzy
    8741025msgid "Portable PixMap"
    875 msgstr ""
     1026msgstr "Adresář obrázků"
    8761027
    8771028#: lclstrconsts.rspostrecordhint
     1029#, fuzzy
    8781030msgid "Post"
    879 msgstr ""
     1031msgstr "Zpracování po načtení"
    8801032
    8811033#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
     
    8841036
    8851037#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
     1038#, fuzzy
    8861039msgid "Prior"
    887 msgstr ""
     1040msgstr "Předchozí"
    8881041
    8891042#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
     1043#, fuzzy
    8901044msgid "Property %s does not exist"
    891 msgstr ""
     1045msgstr ": soubor neexistuje!"
    8921046
    8931047#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
     
    8971051#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
    8981052msgid "Cannot save image while update in progress"
    899 msgstr ""
     1053msgstr "Nelze uložit obrázek zatímco běží aktualizace"
    9001054
    9011055#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
     
    9121066
    9131067#: lclstrconsts.rsreplaceall
     1068#, fuzzy
    9141069msgid "Replace all"
    915 msgstr ""
     1070msgstr "Nahradit vše"
    9161071
    9171072#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
     1073#, fuzzy
    9181074msgid "Resource %s not found"
    919 msgstr ""
     1075msgstr "Zdroj nenalezen"
    9201076
    9211077#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
     1078#, fuzzy
    9221079msgid "ScrollBar"
    923 msgstr ""
     1080msgstr "Šoupátko"
    9241081
    9251082#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
     1083#, fuzzy
    9261084msgid "ScrollBar property out of range"
    927 msgstr ""
     1085msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
    9281086
    9291087#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
     1088#, fuzzy
    9301089msgid "Select color"
    931 msgstr ""
     1090msgstr "Zvolte barvu"
    9321091
    9331092#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
     1093#, fuzzy
    9341094msgid "Select a font"
    935 msgstr ""
     1095msgstr "Zvolte písmo"
    9361096
    9371097#: lclstrconsts.rssize
     1098#, fuzzy
    9381099msgid "  size "
    939 msgstr ""
     1100msgstr "&Velikost"
    9401101
    9411102#: lclstrconsts.rstext
     1103#, fuzzy
    9421104msgid "Text"
    943 msgstr ""
     1105msgstr "Text"
    9441106
    9451107#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
     1108#, fuzzy
    9461109msgid "Unable to load default font"
    947 msgstr ""
     1110msgstr "Velikost písma relativně k implicitní velikosti"
    9481111
    9491112#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
     1113#, fuzzy
    9501114msgid "Unknown Error, please report this bug"
    951 msgstr ""
     1115msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
    9521116
    9531117#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
     1118#, fuzzy
    9541119msgid "Unknown picture extension"
    955 msgstr ""
     1120msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n"
    9561121
    9571122#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
     1123#, fuzzy
    9581124msgid "Unsupported bitmap format."
    959 msgstr ""
     1125msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
    9601126
    9611127#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
     1128#, fuzzy
    9621129msgid "Unsupported clipboard format: %s"
    963 msgstr ""
     1130msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
    9641131
    9651132#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
     
    10121179
    10131180#: lclstrconsts.sduplicatemenus
     1181#, fuzzy
    10141182msgid "Duplicate menus"
    1015 msgstr ""
     1183msgstr "&DVD menu"
    10161184
    10171185#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
     1186#, fuzzy
    10181187msgid "Invalid action creation"
    1019 msgstr ""
     1188msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
    10201189
    10211190#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
     1191#, fuzzy
    10221192msgid "Invalid action enumeration"
    1023 msgstr ""
     1193msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
    10241194
    10251195#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
     1196#, fuzzy
    10261197msgid "Invalid action registration"
    1027 msgstr ""
     1198msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
    10281199
    10291200#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
     1201#, fuzzy
    10301202msgid "Invalid action unregistration"
    1031 msgstr ""
     1203msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
    10321204
    10331205#: lclstrconsts.sinvalidcharset
     
    10361208
    10371209#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
     1210#, fuzzy
    10381211msgid "Invalid image size"
    1039 msgstr ""
     1212msgstr "Velikost obrázku:  %4d x %d\n"
    10401213
    10411214#: lclstrconsts.sinvalidindex
     1215#, fuzzy
    10421216msgid "Invalid ImageList Index"
    1043 msgstr ""
     1217msgstr "GIF: Neplatný index."
    10441218
    10451219#: lclstrconsts.smenuindexerror
     1220#, fuzzy
    10461221msgid "Menu index out of range"
    1047 msgstr ""
     1222msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
    10481223
    10491224#: lclstrconsts.smenuitemisnil
     1225#, fuzzy
    10501226msgid "MenuItem is nil"
    1051 msgstr ""
     1227msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n"
    10521228
    10531229#: lclstrconsts.smenunotfound
     1230#, fuzzy
    10541231msgid "Sub-menu is not in menu"
    1055 msgstr ""
     1232msgstr "%s není nainstalován v cestě."
    10561233
    10571234#: lclstrconsts.snomdiform
    10581235msgid "No MDI form present."
    1059 msgstr ""
     1236msgstr "Nepřítomno žádné MDI okno."
    10601237
    10611238#: lclstrconsts.snotimers
    10621239msgid "No timers available"
    1063 msgstr ""
     1240msgstr "Nedostupné žádné časovače"
    10641241
    10651242#: lclstrconsts.sparexpected
    10661243msgid "Wrong token type: %s expected"
    1067 msgstr ""
     1244msgstr "Nesprávný typ symbolu: očekáváno %s"
    10681245
    10691246#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
    10701247msgid "Invalid floating point number: %s"
    1071 msgstr ""
     1248msgstr "Neplatné desetinné číslo: %s"
    10721249
    10731250#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
     
    10771254#: lclstrconsts.sparlocinfo
    10781255msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
    1079 msgstr ""
     1256msgstr " (u %d,%d, posun proudu %.8x)"
    10801257
    10811258#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
    10821259msgid "Unterminated byte value"
    1083 msgstr ""
     1260msgstr "Nepřerušená bajtová hodnoty"
    10841261
    10851262#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.