Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
index.php
r4 r40 5 5 $Banner = '<a href="'.$Config['Web']['BaseURL'].'"> 6 6 <img src="banners/baner_468_60.jpg" 7 alt="baner_'.$Config['Web']['BaseURL'].'" title="Free projekt p øekládání celé hry World of Warcraft"7 alt="baner_'.$Config['Web']['BaseURL'].'" title="Free projekt překládání celé hry World of Warcraft" 8 8 border="0" height="60" width="468"></a>'; 9 9 10 10 $BannerSmall = '<a href="'.$Config['Web']['BaseURL'].'"> 11 11 <img src="banners/baner_88_31.jpg" 12 alt="baner_'.$Config['Web']['BaseURL'].'" title="Free projekt p øekládání celé hry World of Warcraft"12 alt="baner_'.$Config['Web']['BaseURL'].'" title="Free projekt překládání celé hry World of Warcraft" 13 13 border="0" height="31" width="88"></a>'; 14 14 … … 20 20 ?> 21 21 <br> 22 <b>Nacházíte se na stránce free projektu p øekládání Questù</b><br>23 - Soubor je voln ì ke sta¾ení, na oplátku by jste mohli pøispìt pøelo¾ením24 quest ù a uveøejnìním odkazu popø. banneru na svých stránkách.<br />22 <b>Nacházíte se na stránce free projektu překládání Questů</b><br> 23 - Soubor je volně ke stažení, na oplátku by jste mohli přispět přeložením 24 questů a uveřejněním odkazu popř. banneru na svých stránkách.<br /> 25 25 <br /> 26 26 <b>Moderátor</b><br /> 27 - Hledám moderátora p øelo¾ených textù pro pøijetí pøelo¾ených nejmíò 50 pøelo¾ených textù<br />27 - Hledám moderátora přeložených textů pro přijetí přeložených nejmíň 50 přeložených textů<br /> 28 28 <br /> 29 <b>Pokyny pro p øekladatele:</b><br />30 - Texty p øekládejte vèetnì diakritiky, ta bude v pøípadì potøeby odstranìna pøi exportování. <br />31 - Takté ¾ pøekládejte v¹echny texty vèetnì názvu, ten mù¾e být odstranìn pøi exportování. <br />32 - Prosím vyberte správný jazyk, do kterého text p øekládáte kvùli správnému filtrování pøi exportu.<br />33 - Speciální znaky jako: $B - Od øádkování, $N - Jméno, $C - povolání doporuèuji ponechat na stejném umístìní jaké mìli.<br />34 - Pro sklo òování oslovení hráèe pou¾ijte speciální znak $gmu¾ský rod:¾enský rod;. Dvojteèka oddìluje obì varianty a støedník ukonèuje tento speciální pøíkaz. Napø. "Vítej $gchrabrý rytíøi:chrabrá rytíøko;!"<br />35 - Názvy m ìst, míst, postav, vìcí aj. pøekládejte pouze jednodu¹í slova jako mìsto, moèál, les...36 slo ¾itìj¹í vyzkloòujte (pø. Stormwind city -> Mìsto Stormwind)<br />37 - Za èít pøekládat mù¾ete namíøením kurzoru na texty a kliknutím na Nepøelo¾ené texty<br>38 - P øekládejte prioritní questy, tyto questy na na¹em serveru hráèi plní nejèastìji<br />39 - Je doporu èeno také pøekládat texty napø. z jedené oblasti ve høe nebo najednou questy, které patøí do stejného øetìzu questù<br />40 - M ìli by jste hlasovat u ka¾dého pøelo¾eného textu (quest, npc_texty) od 1 do 5 (5 nejlep¹í), díky tomu se pak dá filtrovat pøi exportu pouze dobré questy<br>41 - Pro p øekládání nestaèí vlo¾it text do PC Translatoru a nechat ho zpracovat. Je nutné provést ruèní kontrolu a pøeklad.<br />42 - Dále pokud vyu ¾íváte mozilu, doporuèuji si stáhnout roz¹iøující slovníky pro kontrolu pravopisu:43 <a href="https://addons.mozilla.org/cs/firefox/browse/type:3">Roz ¹íøení do mozily</a><br>29 <b>Pokyny pro překladatele:</b><br /> 30 - Texty překládejte včetně diakritiky, ta bude v případě potřeby odstraněna při exportování. <br /> 31 - Taktéž překládejte všechny texty včetně názvu, ten může být odstraněn při exportování. <br /> 32 - Prosím vyberte správný jazyk, do kterého text překládáte kvůli správnému filtrování při exportu.<br /> 33 - Speciální znaky jako: $B - Odřádkování, $N - Jméno, $C - povolání doporučuji ponechat na stejném umístění jaké měli.<br /> 34 - Pro skloňování oslovení hráče použijte speciální znak $gmužský rod:ženský rod;. Dvojtečka odděluje obě varianty a středník ukončuje tento speciální příkaz. Např. "Vítej $gchrabrý rytíři:chrabrá rytířko;!"<br /> 35 - Názvy měst, míst, postav, věcí aj. překládejte pouze jednoduší slova jako město, močál, les... 36 složitější vyzkloňujte (př. Stormwind city -> Město Stormwind)<br /> 37 - Začít překládat můžete namířením kurzoru na texty a kliknutím na Nepřeložené texty<br> 38 - Překládejte prioritní questy, tyto questy na našem serveru hráči plní nejčastěji<br /> 39 - Je doporučeno také překládat texty např. z jedené oblasti ve hře nebo najednou questy, které patří do stejného řetězu questů<br /> 40 - Měli by jste hlasovat u každého přeloženého textu (quest, npc_texty) od 1 do 5 (5 nejlepší), díky tomu se pak dá filtrovat při exportu pouze dobré questy<br> 41 - Pro překládání nestačí vložit text do PC Translatoru a nechat ho zpracovat. Je nutné provést ruční kontrolu a překlad.<br /> 42 - Dále pokud využíváte mozilu, doporučuji si stáhnout rozšiřující slovníky pro kontrolu pravopisu: 43 <a href="https://addons.mozilla.org/cs/firefox/browse/type:3">Rozšíření do mozily</a><br> 44 44 <br /> 45 45 46 46 <?php 47 // N ìkteré texty najdete <a href="http://wow-cz.wz.cz/index.php">zde</a>47 // Některé texty najdete <a href="http://wow-cz.wz.cz/index.php">zde</a> 48 48 if (Licence(0)) { 49 49 … … 51 51 $ID = $Database->SQLCommand("SELECT * FROM quests WHERE User='$UserID' AND complete = '0' order by 1 "); 52 52 $Line = mysql_fetch_array($ID); 53 if (!$Line) {} else echo '<span style="color: red"><b>Máte rozpracované Questy, m ìli by jste je pøednostnì dokonèit!</b></span> <a href="ListQuests.php?mydevelop">Rozepsané questy</a><br />';53 if (!$Line) {} else echo '<span style="color: red"><b>Máte rozpracované Questy, měli by jste je přednostně dokončit!</b></span> <a href="ListQuests.php?mydevelop">Rozepsané questy</a><br />'; 54 54 55 55 $ID = mysql_fetch_array($Database->SQLCommand("SELECT * FROM user Where ID ='$UserID'"));
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.