Changeset 15
- Timestamp:
- Jul 15, 2011, 8:41:30 AM (13 years ago)
- Location:
- cestina
- Files:
-
- 9 added
- 3 deleted
- 12 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
cestina/account/i18n/cs.po
r10 r15 7 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:18+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 215:46+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14:28+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 15:46+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-0 6-28 10:45+0000\n"17 "X-Generator: Launchpad (build 13 299)\n"16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-03 05:28+0000\n" 17 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" 18 18 "X-Poedit-Language: Czech\n" 19 19 … … 29 29 30 30 #. module: account 31 #: code:addons/account/account.py:516 31 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 32 #, fuzzy, python-format 33 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" 34 msgstr "Pro tento účetní rok nebyl definován deník konce roku" 35 36 #. module: account 37 #: code:addons/account/account.py:506 32 38 #, python-format 33 39 msgid "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any Partner." … … 59 65 60 66 #. module: account 61 #: code:addons/account/invoice.py:7 9367 #: code:addons/account/invoice.py:785 62 68 #, python-format 63 69 msgid "Please define sequence on invoice journal" … … 120 126 121 127 #. module: account 122 #: code:addons/account/account.py:1 305128 #: code:addons/account/account.py:1291 123 129 #, python-format 124 130 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" … … 154 160 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 155 161 msgid "Choose Fiscal Year " 156 msgstr "Vyberte účetní rok"162 msgstr "Vyberte Daňový rok " 157 163 158 164 #. module: account … … 162 168 163 169 #. module: account 164 #: code:addons/account/invoice.py:14 36170 #: code:addons/account/invoice.py:1421 165 171 #, python-format 166 172 msgid "Warning!" … … 211 217 212 218 #. module: account 213 #: code:addons/account/account.py:9 15219 #: code:addons/account/account.py:901 214 220 #, python-format 215 221 msgid "" … … 218 224 msgstr "" 219 225 "Není určena perioda pro tento datum: %s !\n" 220 "Prosíme vytvořte účetnírok."226 "Prosíme vytvořte daňový rok." 221 227 222 228 #. module: account … … 237 243 238 244 #. module: account 239 #: code:addons/account/invoice.py:12 24245 #: code:addons/account/invoice.py:1210 240 246 #, python-format 241 247 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)" … … 253 259 254 260 #. module: account 255 #: code:addons/account/account_move_line.py:11 82261 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176 256 262 #, python-format 257 263 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." … … 291 297 292 298 #. module: account 293 #: code:addons/account/invoice.py:5 32299 #: code:addons/account/invoice.py:529 294 300 #, python-format 295 301 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company." … … 303 309 #. module: account 304 310 #: help:account.installer,charts:0 311 #, fuzzy 305 312 msgid "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the accounting needs of your company based on your country." 306 313 msgstr "Instaluje národní účetní osnovu pro co nejlepší možné přiblížení potřebám účetnictví vaší společnosti umístěné ve vaší zemi." … … 381 388 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 382 389 msgid "Fiscal Year to Open" 383 msgstr " Účetní rok k otevření"390 msgstr "Finanční rok k otevření" 384 391 385 392 #. module: account … … 495 502 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0 496 503 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 504 #, fuzzy 497 505 msgid "Select Charts of Accounts" 498 506 msgstr "Vyberte účtovou osnovu" … … 519 527 520 528 #. module: account 521 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:34 9529 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 522 530 #, python-format 523 531 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !" … … 535 543 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state 536 544 msgid "Close a Fiscal Year" 537 msgstr "Uzavřít účetní rok"545 msgstr "Uzavřít finanční rok" 538 546 539 547 #. module: account … … 599 607 600 608 #. module: account 601 #: code:addons/account/account.py:2 823609 #: code:addons/account/account.py:2779 602 610 #: code:addons/account/installer.py:434 603 611 #, python-format … … 632 640 633 641 #. module: account 634 #: code:addons/account/account_move_line.py:7 23635 #: code:addons/account/account_move_line.py:7 67642 #: code:addons/account/account_move_line.py:732 643 #: code:addons/account/account_move_line.py:776 636 644 #, python-format 637 645 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries" … … 648 656 #, python-format 649 657 msgid "Receivable Accounts" 650 msgstr "Úč ty pohledávek"658 msgstr "Účety pohledávek" 651 659 652 660 #. module: account … … 674 682 msgid "Partners Reconciled Today" 675 683 msgstr "" 676 677 #. module: account678 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306679 #, python-format680 msgid "The statement balance is incorrect !\n"681 msgstr "Zůstatek příkaz není správný !\n"682 684 683 685 #. module: account … … 690 692 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts 691 693 msgid "Charts" 692 msgstr " Osnovy"694 msgstr "Diagramy" 693 695 694 696 #. module: account … … 700 702 701 703 #. module: account 702 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:3 8704 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 703 705 #, python-format 704 706 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" … … 754 756 #. module: account 755 757 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 758 #, fuzzy 756 759 msgid "J.C./Move name" 757 msgstr " "760 msgstr "Název Pohybu" 758 761 759 762 #. module: account … … 798 801 799 802 #. module: account 800 #: code:addons/account/account_move_line.py:119 7803 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191 801 804 #, python-format 802 805 msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" … … 915 918 916 919 #. module: account 917 #: code:addons/account/account.py:20 97920 #: code:addons/account/account.py:2083 918 921 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 919 #: code:addons/account/account_move_line.py:1 69922 #: code:addons/account/account_move_line.py:170 920 923 #: code:addons/account/invoice.py:73 921 #: code:addons/account/invoice.py:67 8924 #: code:addons/account/invoice.py:670 922 925 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 923 926 #, python-format … … 965 968 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 966 969 msgid "Select a Fiscal year to close" 967 msgstr "Vyberte účetní rok k uzavření"970 msgstr "Vyberte finanční rok k uzavření" 968 971 969 972 #. module: account … … 996 999 #. module: account 997 1000 #: report:account.analytic.account.journal:0 1001 #: report:account.move.voucher:0 998 1002 #: report:account.third_party_ledger:0 999 1003 #: report:account.third_party_ledger_other:0 … … 1077 1081 #. module: account 1078 1082 #: report:account.general.ledger:0 1079 #: report:account.general.ledger_landscape:01080 1083 #: report:account.tax.code.entries:0 1081 1084 #: report:account.third_party_ledger:0 … … 1085 1088 1086 1089 #. module: account 1087 #: code:addons/account/account.py:9 901090 #: code:addons/account/account.py:976 1088 1091 #, python-format 1089 1092 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" … … 1223 1226 1224 1227 #. module: account 1228 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all 1225 1229 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 1226 1230 msgid "Partners" … … 1252 1256 1253 1257 #. module: account 1254 #: code:addons/account/account_move_line.py:127 71258 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271 1255 1259 #, python-format 1256 1260 msgid "You can not use this general account in this journal !" … … 1321 1325 #: view:account.entries.report:0 1322 1326 msgid "# of Entries " 1323 msgstr "# z položek "1327 msgstr "# z položek " 1324 1328 1325 1329 #. module: account … … 1340 1344 1341 1345 #. module: account 1342 #: code:addons/account/invoice.py:8 231346 #: code:addons/account/invoice.py:815 1343 1347 #, python-format 1344 1348 msgid "" … … 1353 1357 1354 1358 #. module: account 1355 #: view:account.automatic.reconcile:0 1356 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 1357 msgid "Write-Off Move" 1358 msgstr "Přesun odpisu" 1359 #: selection:account.account,type:0 1360 #: selection:account.account.template,type:0 1361 #: selection:account.bank.statement,state:0 1362 #: selection:account.entries.report,type:0 1363 #: view:account.fiscalyear:0 1364 #: selection:account.fiscalyear,state:0 1365 #: selection:account.period,state:0 1366 msgid "Closed" 1367 msgstr "Uzavřeno" 1359 1368 1360 1369 #. module: account … … 1478 1487 #: view:ir.sequence:0 1479 1488 msgid "Fiscal Year Sequence" 1480 msgstr "Posloupnost účetního roku"1489 msgstr "Posloupnost finančního roku" 1481 1490 1482 1491 #. module: account … … 1486 1495 1487 1496 #. module: account 1497 #: field:account.bank.statement,user_id:0 1488 1498 #: view:account.invoice:0 1489 1499 msgid "Responsible" … … 1527 1537 1528 1538 #. module: account 1539 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new 1540 #, fuzzy 1541 msgid "Print Voucher" 1542 msgstr "Tisknout fakturu" 1543 1544 #. module: account 1529 1545 #: view:account.change.currency:0 1530 1546 msgid "This wizard will change the currency of the invoice" … … 1542 1558 1543 1559 #. module: account 1544 #: code:addons/account/account_move_line.py: 7991560 #: code:addons/account/account_move_line.py:808 1545 1561 #, python-format 1546 1562 msgid "The account is not defined to be reconciled !" … … 1573 1589 1574 1590 #. module: account 1575 #: code:addons/account/account_move_line.py:8 061591 #: code:addons/account/account_move_line.py:815 1576 1592 #, python-format 1577 1593 msgid "You have to provide an account for the write off entry !" … … 1589 1605 1590 1606 #. module: account 1607 #: report:account.move.voucher:0 1608 #, fuzzy 1609 msgid "Ref. :" 1610 msgstr "Odk" 1611 1612 #. module: account 1591 1613 #: view:account.analytic.chart:0 1592 1614 msgid "Analytic Account Charts" 1593 msgstr " Osnovaanalytických účtů"1615 msgstr "Grafy analytických účtů" 1594 1616 1595 1617 #. module: account … … 1600 1622 #. module: account 1601 1623 #: report:account.overdue:0 1624 #, fuzzy 1602 1625 msgid "Customer Ref:" 1603 msgstr " "1604 1605 #. module: account 1606 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:32 91626 msgstr "Zákazník" 1627 1628 #. module: account 1629 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 1607 1630 #, python-format 1608 1631 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !" … … 1625 1648 1626 1649 #. module: account 1627 #: code:addons/account/account.py: 5091650 #: code:addons/account/account.py:499 1628 1651 #, python-format 1629 1652 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." … … 1641 1664 1642 1665 #. module: account 1643 #: code:addons/account/account.py:5 291666 #: code:addons/account/account.py:519 1644 1667 #, python-format 1645 1668 msgid "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which contains account entries!" … … 1671 1694 #: view:account.installer:0 1672 1695 msgid "Configure Fiscal Year" 1673 msgstr "Nastavit účetnírok"1696 msgstr "Nastavit daňový rok" 1674 1697 1675 1698 #. module: account … … 1680 1703 #. module: account 1681 1704 #: report:account.tax.code.entries:0 1705 #, fuzzy 1682 1706 msgid "A/c Code" 1683 msgstr " "1707 msgstr "Kód" 1684 1708 1685 1709 #. module: account … … 1793 1817 1794 1818 #. module: account 1819 #: report:account.move.voucher:0 1820 #, fuzzy 1821 msgid "Canceled" 1822 msgstr "Zrušeno" 1823 1824 #. module: account 1795 1825 #: view:account.invoice:0 1796 1826 #: view:report.invoice.created:0 … … 1823 1853 #: view:account.fiscalyear:0 1824 1854 msgid "Fiscalyear" 1825 msgstr " Účetnírok"1855 msgstr "Daňový rok" 1826 1856 1827 1857 #. module: account … … 1863 1893 #: view:account.entries.report:0 1864 1894 msgid "This F.Year" 1865 msgstr "Tento úč.rok"1895 msgstr "Tento D.rok" 1866 1896 1867 1897 #. module: account 1868 1898 #: view:account.tax.chart:0 1899 #, fuzzy 1869 1900 msgid "Account tax charts" 1870 1901 msgstr "Daňová účetní osnova" … … 1873 1904 #: constraint:account.period:0 1874 1905 msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. " 1875 msgstr "Neplatné období ! Některá období se překrývají nebo datum období není v rozmezí účetního roku."1906 msgstr "Neplatné období ! Některá období se překrývají nebo datum období není v rozmezí daňového roku. " 1876 1907 1877 1908 #. module: account … … 1890 1921 1891 1922 #. module: account 1892 #: code:addons/account/account.py:13 331923 #: code:addons/account/account.py:1319 1893 1924 #, python-format 1894 1925 msgid "" … … 1934 1965 1935 1966 #. module: account 1936 #: code:addons/account/account.py:28 881967 #: code:addons/account/account.py:2844 1937 1968 #: code:addons/account/installer.py:498 1938 1969 #, python-format … … 1954 1985 1955 1986 #. module: account 1956 #: code:addons/account/invoice.py:35 11987 #: code:addons/account/invoice.py:352 1957 1988 #, python-format 1958 1989 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" … … 1965 1996 1966 1997 #. module: account 1967 #: report:account.general.ledger_landscape:01968 1998 #: report:account.journal.period.print:0 1969 1999 #: field:account.print.journal,sort_selection:0 … … 1979 2009 #: view:account.entries.report:0 1980 2010 msgid "# of Products Qty " 1981 msgstr "# z množství výrobků "2011 msgstr "# z množství výrobků " 1982 2012 1983 2013 #. module: account … … 1994 2024 #: report:account.general.journal:0 1995 2025 #: report:account.general.ledger:0 1996 #: report:account.general.ledger_landscape:01997 2026 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0 1998 2027 #: report:account.journal.period.print:0 … … 2005 2034 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear 2006 2035 msgid "Fiscal Year" 2007 msgstr " Účetní rok"2036 msgstr "Přestupný rok(Fiscal Year)" 2008 2037 2009 2038 #. module: account … … 2024 2053 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 2025 2054 msgid "Keep empty for all open fiscal year" 2026 msgstr "Nechat prázdné pro všechny otevřené účetní roky"2055 msgstr "Nechat prázdné pro všechny otevřené finanční pozice" 2027 2056 2028 2057 #. module: account … … 2083 2112 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0 2084 2113 msgid "Draft state of an invoice" 2085 msgstr " "2114 msgstr "Návrhový stav faktury" 2086 2115 2087 2116 #. module: account … … 2102 2131 2103 2132 #. module: account 2104 #: code:addons/account/invoice.py:5 522133 #: code:addons/account/invoice.py:545 2105 2134 #, python-format 2106 2135 msgid "" … … 2166 2195 2167 2196 #. module: account 2168 #: code:addons/account/account.py:2 8402197 #: code:addons/account/account.py:2796 2169 2198 #: code:addons/account/installer.py:454 2170 2199 #, python-format … … 2243 2272 2244 2273 #. module: account 2245 #: code:addons/account/invoice.py:35 02274 #: code:addons/account/invoice.py:351 2246 2275 #, python-format 2247 2276 msgid "Configuration Error!" … … 2255 2284 2256 2285 #. module: account 2286 #: report:account.move.voucher:0 2257 2287 #: report:account.overdue:0 2258 2288 msgid "Date:" … … 2260 2290 2261 2291 #. module: account 2262 #: code:addons/account/account.py:6 542292 #: code:addons/account/account.py:640 2263 2293 #, python-format 2264 2294 msgid "You cannot modify company of this journal as its related record exist in Entry Lines" … … 2267 2297 #. module: account 2268 2298 #: report:account.journal.period.print:0 2299 #, fuzzy 2269 2300 msgid "Label" 2270 msgstr " "2301 msgstr "označení" 2271 2302 2272 2303 #. module: account … … 2289 2320 #. module: account 2290 2321 #: report:account.invoice:0 2322 #, fuzzy 2291 2323 msgid "Disc.(%)" 2292 msgstr " "2324 msgstr "Slev.(%)" 2293 2325 2294 2326 #. module: account 2295 2327 #: report:account.general.ledger:0 2296 #: report:account.general.ledger_landscape:02297 2328 #: report:account.journal.period.print:0 2298 2329 #: report:account.overdue:0 … … 2347 2378 #: field:account.tax.template,parent_id:0 2348 2379 msgid "Parent Tax Account" 2349 msgstr "Nadřazený daňový účet 2380 msgstr "Nadřazený daňový účet" 2350 2381 2351 2382 #. module: account … … 2398 2429 2399 2430 #. module: account 2400 #: code:addons/account/account.py:11 952431 #: code:addons/account/account.py:1181 2401 2432 #, python-format 2402 2433 msgid "No sequence defined on the journal !" … … 2404 2435 2405 2436 #. module: account 2406 #: code:addons/account/account.py:20 972437 #: code:addons/account/account.py:2083 2407 2438 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:350 2408 #: code:addons/account/account_move_line.py:1 692409 #: code:addons/account/invoice.py:67 82439 #: code:addons/account/account_move_line.py:170 2440 #: code:addons/account/invoice.py:670 2410 2441 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 2411 2442 #, python-format … … 2443 2474 2444 2475 #. module: account 2445 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307 2446 #, python-format 2447 msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" 2476 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306 2477 #, python-format 2478 msgid "" 2479 "The statement balance is incorrect !\n" 2480 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" 2448 2481 msgstr "" 2449 2482 … … 2452 2485 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation." 2453 2486 msgstr "" 2487 2488 #. module: account 2489 #: report:account.move.voucher:0 2490 #, fuzzy 2491 msgid "Number:" 2492 msgstr "Číslo" 2454 2493 2455 2494 #. module: account … … 2507 2546 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0 2508 2547 msgid "Default Sale Tax" 2509 msgstr " "2548 msgstr "Výchozí prodejní daň" 2510 2549 2511 2550 #. module: account … … 2552 2591 2553 2592 #. module: account 2554 #: code:addons/account/account.py:8 362593 #: code:addons/account/account.py:822 2555 2594 #, python-format 2556 2595 msgid "" … … 2617 2656 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 2618 2657 msgid "No. of Digits to use for account code" 2619 msgstr " "2658 msgstr "Počet cifer pro použití pro kód účtu" 2620 2659 2621 2660 #. module: account … … 2654 2693 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 2655 2694 msgid "The account basis of the tax declaration." 2656 msgstr " "2695 msgstr "Základ daně pro určení daně" 2657 2696 2658 2697 #. module: account … … 2664 2703 2665 2704 #. module: account 2666 #: code:addons/account/account.py:2950 2705 #: code:addons/account/account.py:2951 2706 #, fuzzy, python-format 2707 msgid "BNK%s" 2708 msgstr "BNK" 2709 2710 #. module: account 2711 #: code:addons/account/account.py:2906 2667 2712 #: code:addons/account/installer.py:296 2668 2713 #, python-format … … 2715 2760 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 2716 2761 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." 2717 msgstr " "2762 msgstr "Vynutit všechny přesuny tohoto účtu, aby měly tuto druhotnou měnu." 2718 2763 2719 2764 #. module: account … … 2726 2771 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form 2727 2772 msgid "Chart of Accounts Templates" 2728 msgstr " "2773 msgstr "Šablony účtové osnovy" 2729 2774 2730 2775 #. module: account 2731 2776 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart 2732 2777 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" 2733 msgstr " "2778 msgstr "Generovat účtovou osnovu z šablony osnovy" 2734 2779 2735 2780 #. module: account … … 2748 2793 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on the first day of the new fiscal year." 2749 2794 msgstr "" 2750 2751 #. module: account2752 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:402753 #, python-format2754 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"2755 msgstr "Pro tento účetní rok nebyl definován deník konce roku"2756 2795 2757 2796 #. module: account … … 2774 2813 #: report:account.general.journal:0 2775 2814 #: field:account.general.journal,journal_ids:0 2776 #: report:account.general.ledger_landscape:02777 2815 #: view:account.journal.period:0 2778 2816 #: report:account.partner.balance:0 … … 2801 2839 #: view:account.subscription:0 2802 2840 #: field:account.subscription,lines_id:0 2841 #, fuzzy 2803 2842 msgid "Subscription Lines" 2804 msgstr " "2843 msgstr "Řádky předplatného" 2805 2844 2806 2845 #. module: account … … 2835 2874 2836 2875 #. module: account 2837 #: code:addons/account/invoice.py:12 982876 #: code:addons/account/invoice.py:1284 2838 2877 #, python-format 2839 2878 msgid "No Partner Defined !" … … 2850 2889 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0 2851 2890 msgid "Empty Accounts ? " 2852 msgstr "Vyprázdnit účty ? "2891 msgstr "Vyprázdnit účty ? " 2853 2892 2854 2893 #. module: account … … 2861 2900 msgid "The amount expressed in the related account currency if not equal to the company one." 2862 2901 msgstr "" 2902 2903 #. module: account 2904 #: report:account.move.voucher:0 2905 #, fuzzy 2906 msgid "Journal:" 2907 msgstr "Deník: %s" 2863 2908 2864 2909 #. module: account … … 2870 2915 #: selection:account.invoice.report,state:0 2871 2916 #: selection:account.journal.period,state:0 2917 #: report:account.move.voucher:0 2872 2918 #: view:account.subscription:0 2873 2919 #: selection:account.subscription,state:0 … … 2879 2925 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer 2880 2926 msgid "Accounting Chart Configuration" 2881 msgstr " "2927 msgstr "Nastavení osnovy účetnictví" 2882 2928 2883 2929 #. module: account … … 2909 2955 2910 2956 #. module: account 2957 #: report:account.move.voucher:0 2958 msgid "Authorised Signatory" 2959 msgstr "" 2960 2961 #. module: account 2911 2962 #: view:validate.account.move.lines:0 2912 2963 msgid "All selected journal entries will be validated and posted. It means you won't be able to modify their accounting fields anymore." … … 2914 2965 2915 2966 #. module: account 2916 #: code:addons/account/invoice.py:37 32967 #: code:addons/account/invoice.py:370 2917 2968 #, python-format 2918 2969 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !" … … 2930 2981 2931 2982 #. module: account 2932 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 2933 #: view:account.move.line:0 2934 #: selection:account.move.line,state:0 2935 msgid "Unbalanced" 2936 msgstr "Nevyrovnaný" 2983 #: view:account.payment.term.line:0 2984 #, fuzzy 2985 msgid " value amount: n.a" 2986 msgstr "částka hodnoty" 2937 2987 2938 2988 #. module: account … … 2975 3025 2976 3026 #. module: account 2977 #: code:addons/account/account.py:5 323027 #: code:addons/account/account.py:522 2978 3028 #, python-format 2979 3029 msgid "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains account entries!" … … 2982 3032 #. module: account 2983 3033 #: report:account.general.ledger:0 2984 #: report:account.general.ledger_landscape:02985 3034 msgid "Counterpart" 2986 3035 msgstr "Protějšek" … … 3019 3068 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales 3020 3069 msgid "Report of the Sales by Account Type" 3021 msgstr " "3070 msgstr "Výkaz prodejů podle typu účtu" 3022 3071 3023 3072 #. module: account … … 3028 3077 #. module: account 3029 3078 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0 3079 #, fuzzy 3030 3080 msgid "Your Bank and Cash Accounts" 3031 msgstr " "3081 msgstr "Vaše bankovní a hotovostní účty" 3032 3082 3033 3083 #. module: account … … 3047 3097 #: view:account.tax.chart:0 3048 3098 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)" 3049 msgstr " "3099 msgstr "(Pokud nevyberte období budou vzaty všechny otevřená období)" 3050 3100 3051 3101 #. module: account … … 3066 3116 #. module: account 3067 3117 #: view:account.chart:0 3118 #, fuzzy 3068 3119 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" 3069 3120 msgstr "(Pokud nevyberete účetní rok, budou vzaty všechny otevřené účetní roky)" … … 3085 3136 #: selection:account.general.journal,filter:0 3086 3137 #: report:account.general.ledger:0 3087 #: report:account.general.ledger_landscape:03088 3138 #: field:account.invoice.report,date:0 3089 3139 #: report:account.journal.period.print:0 … … 3129 3179 3130 3180 #. module: account 3131 #: code:addons/account/account.py:2 1093181 #: code:addons/account/account.py:2095 3132 3182 #, python-format 3133 3183 msgid "" … … 3137 3187 3138 3188 #. module: account 3139 #: code:addons/account/account_move_line.py:8 013189 #: code:addons/account/account_move_line.py:810 3140 3190 #, python-format 3141 3191 msgid "Some entries are already reconciled !" … … 3143 3193 3144 3194 #. module: account 3145 #: code:addons/account/account.py:12 183195 #: code:addons/account/account.py:1204 3146 3196 #, python-format 3147 3197 msgid "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same chart of accounts !" … … 3207 3257 #. module: account 3208 3258 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0 3259 #, fuzzy 3209 3260 msgid "Contact Address Name" 3210 msgstr " "3261 msgstr "Jméno kontaktu adresy" 3211 3262 3212 3263 #. module: account … … 3218 3269 #: view:account.analytic.line:0 3219 3270 msgid "Search Analytic Lines" 3220 msgstr " "3271 msgstr "Hledat analytické řádky" 3221 3272 3222 3273 #. module: account … … 3257 3308 3258 3309 #. module: account 3259 #: code:addons/account/account_move_line.py:11 343310 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128 3260 3311 #, python-format 3261 3312 msgid "Unable to change tax !" … … 3268 3319 3269 3320 #. module: account 3270 #: code:addons/account/invoice.py:14 373321 #: code:addons/account/invoice.py:1422 3271 3322 #, python-format 3272 3323 msgid "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product." … … 3274 3325 3275 3326 #. module: account 3276 #: code:addons/account/invoice.py:47 63327 #: code:addons/account/invoice.py:473 3277 3328 #, python-format 3278 3329 msgid "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) defined !" … … 3287 3338 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0 3288 3339 msgid "Multipication factor Tax code" 3289 msgstr " "3340 msgstr "Kód činitele násobku daně" 3290 3341 3291 3342 #. module: account … … 3377 3428 #. module: account 3378 3429 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form 3430 #, fuzzy 3379 3431 msgid "Recurring Lines" 3380 3432 msgstr "Opakované řádky" … … 3551 3603 3552 3604 #. module: account 3553 #: code:addons/account/invoice.py:7 223605 #: code:addons/account/invoice.py:714 3554 3606 #, python-format 3555 3607 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !" … … 3569 3621 #. module: account 3570 3622 #: field:account.invoice.report,uom_name:0 3623 #, fuzzy 3571 3624 msgid "Reference UoM" 3572 msgstr " OdkazMJ"3625 msgstr "Referenční MJ" 3573 3626 3574 3627 #. module: account … … 3605 3658 3606 3659 #. module: account 3607 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:9 03608 #, python-format3660 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 3661 #, fuzzy, python-format 3609 3662 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" 3610 msgstr " "3663 msgstr "Pro tento výrobek nebyl definován nákladový účet: \"%s\" (id:%d)" 3611 3664 3612 3665 #. module: account … … 3662 3715 #. module: account 3663 3716 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 3717 #, fuzzy 3664 3718 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." 3665 3719 msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zobrazit také účty s nulovým zůstatkem." … … 3723 3777 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0 3724 3778 msgid "Give name of the new entries" 3725 msgstr " "3779 msgstr "Dává jméno nových položek" 3726 3780 3727 3781 #. module: account … … 3780 3834 3781 3835 #. module: account 3782 #: code:addons/account/account.py:20 813836 #: code:addons/account/account.py:2067 3783 3837 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 3784 #, python-format3838 #, fuzzy, python-format 3785 3839 msgid "Unable to find a valid period !" 3786 3840 msgstr "Nelze nalézt platné období !" … … 3793 3847 #. module: account 3794 3848 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 3849 #, fuzzy 3795 3850 msgid "res_config_contents" 3796 3851 msgstr "res_config_contents" … … 3798 3853 #. module: account 3799 3854 #: view:account.unreconcile:0 3855 #, fuzzy 3800 3856 msgid "Unreconciliate transactions" 3801 3857 msgstr "Nevyrovnané transakce" … … 3803 3859 #. module: account 3804 3860 #: view:account.use.model:0 3861 #, fuzzy 3805 3862 msgid "Create Entries From Models" 3806 3863 msgstr "Vytvořit položky z modelů" … … 3828 3885 3829 3886 #. module: account 3830 #: constraint:account.account:03831 #: constraint:account.account.template:03832 msgid ""3833 "Configuration Error! \n"3834 "You cannot define children to an account with internal type different of \"View\"! "3835 msgstr ""3836 3837 #. module: account3838 3887 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report 3839 3888 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report" … … 3843 3892 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form 3844 3893 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form 3894 #, fuzzy 3845 3895 msgid "Recurring Models" 3846 3896 msgstr "Opakované modely" … … 3857 3907 3858 3908 #. module: account 3859 #: code:addons/account/account.py:1 3043860 #: code:addons/account/account.py:13 323861 #: code:addons/account/account.py:13 393862 #: code:addons/account/account_move_line.py:10 613863 #: code:addons/account/invoice.py: 9043909 #: code:addons/account/account.py:1290 3910 #: code:addons/account/account.py:1318 3911 #: code:addons/account/account.py:1325 3912 #: code:addons/account/account_move_line.py:1055 3913 #: code:addons/account/invoice.py:896 3864 3914 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 3865 3915 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:78 … … 3868 3918 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:55 3869 3919 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 3870 #, python-format3920 #, fuzzy, python-format 3871 3921 msgid "UserError" 3872 msgstr " "3922 msgstr "Uživatelská chyba" 3873 3923 3874 3924 #. module: account … … 3914 3964 3915 3965 #. module: account 3966 #: constraint:account.account:0 3967 msgid "" 3968 "You cannot create an account! \n" 3969 "Make sure if the account has children then it should be type \"View\"!" 3970 msgstr "" 3971 3972 #. module: account 3916 3973 #: view:account.subscription.generate:0 3917 3974 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate … … 3922 3979 #. module: account 3923 3980 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 3981 #, fuzzy 3924 3982 msgid "Select Charts of Taxes" 3925 3983 msgstr "Vyberte osnovu daní" … … 3958 4016 3959 4017 #. module: account 3960 #: code:addons/account/account.py:1 4114018 #: code:addons/account/account.py:1397 3961 4019 #, python-format 3962 4020 msgid "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account definition if you want to accept all currencies." … … 3985 4043 3986 4044 #. module: account 3987 #: code:addons/account/invoice.py:9973988 #, python-format3989 msgid "Invoice "3990 msgstr "Faktura"3991 3992 #. module: account3993 4045 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0 3994 4046 msgid "Starting Date" … … 4008 4060 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 4009 4061 msgid "New Fiscal Year" 4010 msgstr "Nový účetnírok"4062 msgstr "Nový daňový rok" 4011 4063 4012 4064 #. module: account … … 4023 4075 4024 4076 #. module: account 4025 #: code:addons/account/invoice.py:8 124077 #: code:addons/account/invoice.py:804 4026 4078 #, python-format 4027 4079 msgid "" … … 4065 4117 #. module: account 4066 4118 #: help:account.invoice,date_invoice:0 4119 #, fuzzy 4067 4120 msgid "Keep empty to use the current date" 4068 4121 msgstr "Nechejte prázdné pro použití aktuálního data" … … 4080 4133 #. module: account 4081 4134 #: help:account.move.line,statement_id:0 4135 #, fuzzy 4082 4136 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" 4083 4137 msgstr "Bankovní účet použitá pro vyrovnání" … … 4085 4139 #. module: account 4086 4140 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 4141 #, fuzzy 4087 4142 msgid "Draft invoices are validated. " 4088 4143 msgstr "Návrhové faktury jsou ověřeny." … … 4096 4151 #. module: account 4097 4152 #: field:account.tax,type_tax_use:0 4153 #, fuzzy 4098 4154 msgid "Tax Application" 4099 4155 msgstr "Aplikace daní" … … 4135 4191 4136 4192 #. module: account 4137 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 4138 msgid "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form." 4139 msgstr "" 4193 #: code:addons/account/account.py:938 4194 #: code:addons/account/account.py:940 4195 #: code:addons/account/account.py:1181 4196 #: code:addons/account/account.py:1393 4197 #: code:addons/account/account.py:1397 4198 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 4199 #: code:addons/account/account_move_line.py:780 4200 #: code:addons/account/account_move_line.py:803 4201 #: code:addons/account/account_move_line.py:805 4202 #: code:addons/account/account_move_line.py:808 4203 #: code:addons/account/account_move_line.py:810 4204 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 4205 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 4206 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 4207 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 4208 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 4209 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 4210 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 4211 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 4212 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 4213 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 4214 #, python-format 4215 msgid "Error" 4216 msgstr "Chyba" 4140 4217 4141 4218 #. module: account … … 4154 4231 4155 4232 #. module: account 4156 #: code:addons/account/invoice.py:72 84233 #: code:addons/account/invoice.py:720 4157 4234 #, python-format 4158 4235 msgid "Taxes missing !" … … 4171 4248 #. module: account 4172 4249 #: view:account.fiscalyear.close:0 4250 #, fuzzy 4173 4251 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" 4174 4252 msgstr "Generovat počáteční položky účetního roku" … … 4193 4271 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration 4194 4272 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration 4273 #, fuzzy 4195 4274 msgid "Account Vat Declaration" 4196 4275 msgstr "Definice DPH účtu" … … 4207 4286 4208 4287 #. module: account 4209 #: code:addons/account/account.py:12 244288 #: code:addons/account/account.py:1210 4210 4289 #, python-format 4211 4290 msgid "" … … 4221 4300 #. module: account 4222 4301 #: field:account.tax,child_ids:0 4302 #, fuzzy 4223 4303 msgid "Child Tax Accounts" 4224 4304 msgstr "Podřízené daňové účty" 4225 4305 4226 4306 #. module: account 4227 #: code:addons/account/account.py:9 544307 #: code:addons/account/account.py:940 4228 4308 #, python-format 4229 4309 msgid "Start period should be smaller then End period" … … 4237 4317 #. module: account 4238 4318 #: report:account.analytic.account.balance:0 4319 #, fuzzy 4239 4320 msgid "Analytic Balance -" 4240 msgstr " "4321 msgstr "Analytický zůstatek" 4241 4322 4242 4323 #. module: account … … 4255 4336 #: field:account.general.journal,target_move:0 4256 4337 #: report:account.general.ledger:0 4257 #: report:account.general.ledger_landscape:04258 4338 #: report:account.journal.period.print:0 4259 4339 #: field:account.move.journal,target_move:0 … … 4337 4417 4338 4418 #. module: account 4339 #: code:addons/account/account.py:11 814419 #: code:addons/account/account.py:1167 4340 4420 #, python-format 4341 4421 msgid "Integrity Error !" … … 4412 4492 #. module: account 4413 4493 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:138 4414 #, python-format4494 #, fuzzy, python-format 4415 4495 msgid "No Period found on Invoice!" 4416 4496 msgstr "Na faktuře nebylo nalezeno období!" … … 4451 4531 #, python-format 4452 4532 msgid "End of Fiscal Year Entry" 4453 msgstr "Položka konece účetního roku"4533 msgstr "Položka konece finančního roku" 4454 4534 4455 4535 #. module: account … … 4475 4555 4476 4556 #. module: account 4477 #: code:addons/account/account.py:2081 4557 #: constraint:account.move.line:0 4558 #, fuzzy 4559 msgid "You can not create move line on receivable/payable account without partner" 4560 msgstr "Nemůžete vytvořit pohybové řádky v uzavřeném účtu." 4561 4562 #. module: account 4563 #: code:addons/account/account.py:2067 4478 4564 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69 4479 4565 #, python-format … … 4488 4574 #. module: account 4489 4575 #: field:account.tax.code,sign:0 4576 #, fuzzy 4490 4577 msgid "Coefficent for parent" 4491 4578 msgstr "Koeficient pro nadřazené" … … 4520 4607 #. module: account 4521 4608 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 4609 #, fuzzy 4522 4610 msgid "Analytic Entries Stats" 4523 4611 msgstr "Statistika analytických položek" … … 4526 4614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form 4527 4615 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form 4616 #, fuzzy 4528 4617 msgid "Tax Code Templates" 4529 4618 msgstr "Šablony kódů daní" … … 4545 4634 4546 4635 #. module: account 4547 #: code:addons/account/account.py:2 9404636 #: code:addons/account/account.py:2896 4548 4637 #: code:addons/account/installer.py:283 4549 4638 #: code:addons/account/installer.py:295 4550 4639 #, python-format 4551 4640 msgid "Bank Journal " 4552 msgstr "Bankovní deník "4641 msgstr "Bankovní deník " 4553 4642 4554 4643 #. module: account … … 4573 4662 4574 4663 #. module: account 4575 #: code:addons/account/account_move_line.py:119 94664 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193 4576 4665 #, python-format 4577 4666 msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" … … 4622 4711 #. module: account 4623 4712 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 4713 #, fuzzy 4624 4714 msgid "End of Year Entries Journal" 4625 4715 msgstr "Deník položek konce roku" … … 4627 4717 #. module: account 4628 4718 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:331 4629 #: code:addons/account/invoice.py:40 84630 #: code:addons/account/invoice.py:50 84631 #: code:addons/account/invoice.py:52 34632 #: code:addons/account/invoice.py:5 314633 #: code:addons/account/invoice.py:5 524634 #: code:addons/account/invoice.py:13 614719 #: code:addons/account/invoice.py:405 4720 #: code:addons/account/invoice.py:505 4721 #: code:addons/account/invoice.py:520 4722 #: code:addons/account/invoice.py:528 4723 #: code:addons/account/invoice.py:545 4724 #: code:addons/account/invoice.py:1347 4635 4725 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63 4636 4726 #, python-format … … 4704 4794 4705 4795 #. module: account 4706 #: code:addons/account/account.py:13 404796 #: code:addons/account/account.py:1326 4707 4797 #, python-format 4708 4798 msgid "" … … 4775 4865 #: view:account.tax.chart:0 4776 4866 msgid "Open Charts" 4777 msgstr " Otevřít osnovy"4867 msgstr "Zobrazit Grafy" 4778 4868 4779 4869 #. module: account … … 4815 4905 #. module: account 4816 4906 #: view:board.board:0 4907 #, fuzzy 4817 4908 msgid "Aged Receivables" 4818 4909 msgstr "Staré pohledávky" … … 4820 4911 #. module: account 4821 4912 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile 4913 #, fuzzy 4822 4914 msgid "Account Automatic Reconcile" 4823 4915 msgstr "Automatické vyrovnání účtu" … … 4841 4933 4842 4934 #. module: account 4843 #: code:addons/account/account_move_line.py:7 294935 #: code:addons/account/account_move_line.py:738 4844 4936 #, python-format 4845 4937 msgid "Already Reconciled!" … … 4848 4940 #. module: account 4849 4941 #: help:account.tax,type:0 4942 #, fuzzy 4850 4943 msgid "The computation method for the tax amount." 4851 4944 msgstr "Výpočetní metoda pro částku daně." … … 4875 4968 #. module: account 4876 4969 #: view:account.move.line.reconcile:0 4877 #: code:addons/account/account_move_line.py:8 214970 #: code:addons/account/account_move_line.py:830 4878 4971 #, python-format 4879 4972 msgid "Write-Off" … … 4951 5044 #. module: account 4952 5045 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 5046 #, fuzzy 4953 5047 msgid "Max Qty:" 4954 5048 msgstr "Max množ.:" … … 5001 5095 5002 5096 #. module: account 5003 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py: 595097 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60 5004 5098 #, python-format 5005 5099 msgid "New currency is not confirured properly !" … … 5026 5120 5027 5121 #. module: account 5028 #: code:addons/account/account_move_line.py:113 75029 #: code:addons/account/account_move_line.py:12 205122 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 5123 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 5030 5124 #, python-format 5031 5125 msgid "You can not use an inactive account!" … … 5033 5127 5034 5128 #. module: account 5035 #: code:addons/account/account_move_line.py: 7945036 #, python-format5129 #: code:addons/account/account_move_line.py:803 5130 #, fuzzy, python-format 5037 5131 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " 5038 5132 msgstr "Položky nejsou ze stejného účtu nebo jsou již vyrovnány !" … … 5068 5162 #. module: account 5069 5163 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 5070 #: code:addons/account/invoice.py:37 35164 #: code:addons/account/invoice.py:370 5071 5165 #, python-format 5072 5166 msgid "Invalid action !" … … 5086 5180 #. module: account 5087 5181 #: help:account.tax,name:0 5182 #, fuzzy 5088 5183 msgid "This name will be displayed on reports" 5089 5184 msgstr "Jméno bude zobrazeno na výkazu" … … 5125 5220 #. module: account 5126 5221 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 5222 #, fuzzy 5127 5223 msgid "Multipication factor for Base code" 5128 5224 msgstr "Násobek pro základní kód" … … 5136 5232 #. module: account 5137 5233 #: help:account.journal,company_id:0 5234 #, fuzzy 5138 5235 msgid "Company related to this journal" 5139 5236 msgstr "Společnost vztažená k tomuto deníku" … … 5159 5256 #. module: account 5160 5257 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 5258 #, fuzzy 5161 5259 msgid "Past" 5162 5260 msgstr "Minulé" … … 5205 5303 #. module: account 5206 5304 #: code:addons/account/invoice.py:997 5207 #, python-format5208 msgid " is validated."5209 msgstr " není platné."5305 #, fuzzy, python-format 5306 msgid "Invoice '%s' is validated." 5307 msgstr "Faktura '%s' je zaplacena." 5210 5308 5211 5309 #. module: account … … 5269 5367 5270 5368 #. module: account 5271 #: code:addons/account/account.py:5 465369 #: code:addons/account/account.py:532 5272 5370 #, python-format 5273 5371 msgid "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry Lines" … … 5277 5375 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 5278 5376 msgid "Select a fiscal year to close" 5279 msgstr "Vyberte účetní rok k uzavření"5377 msgstr "Vyberte finanční rok k uzavření" 5280 5378 5281 5379 #. module: account 5282 5380 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 5381 #, fuzzy 5283 5382 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" 5284 5383 msgstr "Zobrazit všechny daně, které mají být instalovány průvodcem" … … 5286 5385 #. module: account 5287 5386 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom 5387 #, fuzzy 5288 5388 msgid "IntraCom" 5289 5389 msgstr "IntraCom" … … 5312 5412 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 5313 5413 msgid "Fiscal year" 5314 msgstr " Účetnírok"5414 msgstr "Daňový rok" 5315 5415 5316 5416 #. module: account … … 5386 5486 #. module: account 5387 5487 #: view:account.installer:0 5488 #, fuzzy 5388 5489 msgid "Configure Your Accounting Chart" 5389 5490 msgstr "Nastavit naši účetní osnovu" … … 5396 5497 #. module: account 5397 5498 #: help:account.analytic.line,currency_id:0 5499 #, fuzzy 5398 5500 msgid "The related account currency if not equal to the company one." 5399 5501 msgstr "Vztažená měna účtu, pokud není stejná jako u společnosti." … … 5436 5538 #. module: account 5437 5539 #: view:project.account.analytic.line:0 5540 #, fuzzy 5438 5541 msgid "View Account Analytic Lines" 5439 5542 msgstr "Zobrazit řádky analytického účtu" … … 5474 5577 #: field:account.invoice,reference:0 5475 5578 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 5579 #, fuzzy 5476 5580 msgid "Invoice Reference" 5477 5581 msgstr "Odkaz faktury" … … 5517 5621 #. module: account 5518 5622 #: field:account.account.template,nocreate:0 5623 #, fuzzy 5519 5624 msgid "Optional create" 5520 5625 msgstr "Volitelné vytvoření" 5521 5626 5522 5627 #. module: account 5523 #: code:addons/account/invoice.py:40 95524 #: code:addons/account/invoice.py:50 95525 #: code:addons/account/invoice.py:13 625628 #: code:addons/account/invoice.py:406 5629 #: code:addons/account/invoice.py:506 5630 #: code:addons/account/invoice.py:1348 5526 5631 #, python-format 5527 5632 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." … … 5559 5664 #. module: account 5560 5665 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 5666 #, fuzzy 5561 5667 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" 5562 5668 msgstr "Generovat vaši účetní osnovu z šablony osnovy" … … 5648 5754 #. module: account 5649 5755 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 5650 #, python-format5756 #, fuzzy, python-format 5651 5757 msgid "Invoice is already reconciled" 5652 5758 msgstr "Faktura je již vyrovnaná" … … 5666 5772 #. module: account 5667 5773 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report 5774 #, fuzzy 5668 5775 msgid "Analytic Entries Statistics" 5669 5776 msgstr "Statistika analytických položek" 5670 5777 5671 5778 #. module: account 5672 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:14 15673 #: code:addons/account/account_move_line.py: 8975779 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143 5780 #: code:addons/account/account_move_line.py:905 5674 5781 #, python-format 5675 5782 msgid "Entries: " 5676 msgstr "Položky: "5783 msgstr "Položky: " 5677 5784 5678 5785 #. module: account 5679 5786 #: view:account.use.model:0 5787 #, fuzzy 5680 5788 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." 5681 5789 msgstr "Vytvořit ručně opakované položky ve vybraném deníku" 5682 5790 5683 5791 #. module: account 5684 #: code:addons/account/account.py:1 4075685 #, python-format5792 #: code:addons/account/account.py:1393 5793 #, fuzzy, python-format 5686 5794 msgid "Couldn't create move between different companies" 5687 5795 msgstr "Nelze vytvořit přesun mezi různými společnostmi" … … 5710 5818 5711 5819 #. module: account 5712 #: code:addons/account/account_move_line.py:7 725820 #: code:addons/account/account_move_line.py:781 5713 5821 #, python-format 5714 5822 msgid "Entry \"%s\" is not valid !" … … 5769 5877 5770 5878 #. module: account 5771 #: code:addons/account/account.py: 5095772 #: code:addons/account/account.py:5 115773 #: code:addons/account/account.py:8 365774 #: code:addons/account/account.py:9 155775 #: code:addons/account/account.py:9 905776 #: code:addons/account/account.py:12 185777 #: code:addons/account/account.py:12 245778 #: code:addons/account/account.py:2 1095779 #: code:addons/account/account.py:23 575780 #: code:addons/account/account_analytic_line.py: 895781 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:9 85879 #: code:addons/account/account.py:499 5880 #: code:addons/account/account.py:501 5881 #: code:addons/account/account.py:822 5882 #: code:addons/account/account.py:901 5883 #: code:addons/account/account.py:976 5884 #: code:addons/account/account.py:1204 5885 #: code:addons/account/account.py:1210 5886 #: code:addons/account/account.py:2095 5887 #: code:addons/account/account.py:2333 5888 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:90 5889 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:99 5782 5890 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:292 5783 5891 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:305 5784 5892 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:345 5785 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:32 95786 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:34 95787 #: code:addons/account/account_move_line.py:11 825788 #: code:addons/account/account_move_line.py:119 75789 #: code:addons/account/account_move_line.py:119 95790 #: code:addons/account/invoice.py:7 935791 #: code:addons/account/invoice.py:8 235792 #: code:addons/account/invoice.py:10 145893 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:328 5894 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348 5895 #: code:addons/account/account_move_line.py:1176 5896 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191 5897 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193 5898 #: code:addons/account/invoice.py:785 5899 #: code:addons/account/invoice.py:815 5900 #: code:addons/account/invoice.py:1008 5793 5901 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 5794 5902 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102 5795 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:405796 5903 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 5797 5904 #, python-format … … 5803 5910 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration 5804 5911 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration 5912 #, fuzzy 5805 5913 msgid "Taxes Report" 5806 5914 msgstr "Výkaz daní" … … 5845 5953 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" 5846 5954 msgstr "" 5847 5848 #. module: account5849 #: report:account.general.ledger_landscape:05850 msgid "JRNL"5851 msgstr "JRNL"5852 5955 5853 5956 #. module: account … … 5890 5993 #. module: account 5891 5994 #: constraint:product.template:0 5995 #, fuzzy 5892 5996 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." 5893 msgstr " "5997 msgstr "Chyba: Výchozí MJ a nákupní MJ musí být ve stejné kategorii." 5894 5998 5895 5999 #. module: account … … 5899 6003 5900 6004 #. module: account 5901 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:6 46005 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 5902 6006 #, python-format 5903 6007 msgid "Currnt currency is not confirured properly !" … … 5911 6015 #. module: account 5912 6016 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax 6017 #, fuzzy 5913 6018 msgid "Taxes Fiscal Position" 5914 6019 msgstr "Finanční pozice daní" … … 5916 6021 #. module: account 5917 6022 #: report:account.general.ledger:0 5918 #: report:account.general.ledger_landscape:05919 6023 #: view:account.report.general.ledger:0 5920 6024 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu 5921 6025 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger 5922 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape5923 6026 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger 5924 6027 msgid "General Ledger" … … 5953 6056 #. module: account 5954 6057 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart 6058 #, fuzzy 5955 6059 msgid "Account tax chart" 5956 6060 msgstr "Daňová osnova účtu" … … 5967 6071 5968 6072 #. module: account 5969 #: code:addons/account/account.py:20 646073 #: code:addons/account/account.py:2050 5970 6074 #, python-format 5971 6075 msgid "" … … 5992 6096 #: field:account.tax.code,child_ids:0 5993 6097 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 6098 #, fuzzy 5994 6099 msgid "Child Codes" 5995 6100 msgstr "Podřízené kódy" 5996 6101 5997 6102 #. module: account 5998 #: code:addons/account/invoice.py:47 66103 #: code:addons/account/invoice.py:473 5999 6104 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:137 6000 6105 #, python-format … … 6021 6126 #: view:account.journal.column:0 6022 6127 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column 6128 #, fuzzy 6023 6129 msgid "Journal Column" 6024 6130 msgstr "Slopec deníku" … … 6055 6161 #. module: account 6056 6162 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled 6163 #, fuzzy 6057 6164 msgid "Unreconciled Entries" 6058 6165 msgstr "Nevyrovnané položky" … … 6128 6235 6129 6236 #. module: account 6130 #: code:addons/account/invoice.py:52 46237 #: code:addons/account/invoice.py:521 6131 6238 #, python-format 6132 6239 msgid "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please Create account." … … 6140 6247 #. module: account 6141 6248 #: view:account.journal.select:0 6249 #, fuzzy 6142 6250 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" 6143 6251 msgstr "Opravdu chcete otevřít položky deníku?" … … 6145 6253 #. module: account 6146 6254 #: view:account.state.open:0 6255 #, fuzzy 6147 6256 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" 6148 6257 msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto fakturu?" … … 6283 6392 6284 6393 #. module: account 6285 #: code:addons/account/account.py:9 526394 #: code:addons/account/account.py:938 6286 6395 #, python-format 6287 6396 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" … … 6377 6486 6378 6487 #. module: account 6379 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:2 506488 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 6380 6489 #, python-format 6381 6490 msgid "You can not have two open register for the same journal" … … 6400 6509 #: report:account.invoice:0 6401 6510 #: view:account.invoice:0 6511 #: report:account.move.voucher:0 6402 6512 msgid "PRO-FORMA" 6403 6513 msgstr "PRO-FORMA" … … 6409 6519 6410 6520 #. module: account 6411 #: view:account.payment.term.line:0 6412 msgid " value amount: n.a" 6413 msgstr "" 6521 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0 6522 #: view:account.move.line:0 6523 #: selection:account.move.line,state:0 6524 msgid "Unbalanced" 6525 msgstr "Nevyrovnaný" 6414 6526 6415 6527 #. module: account … … 6425 6537 #. module: account 6426 6538 #: view:account.analytic.line:0 6427 #: field:account.bank.statement,user_id:06428 6539 #: view:account.journal:0 6429 6540 #: field:account.journal,user_id:0 … … 6449 6560 6450 6561 #. module: account 6451 #: code:addons/account/account_move_line.py:127 76562 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271 6452 6563 #, python-format 6453 6564 msgid "Bad account !" … … 6455 6566 6456 6567 #. module: account 6457 #: code:addons/account/account.py:2 8216568 #: code:addons/account/account.py:2777 6458 6569 #: code:addons/account/installer.py:432 6459 6570 #, python-format … … 6473 6584 6474 6585 #. module: account 6475 #: code:addons/account/account_move_line.py:12 526586 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246 6476 6587 #, python-format 6477 6588 msgid "No piece number !" … … 6486 6597 #. module: account 6487 6598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile 6599 #, fuzzy 6488 6600 msgid "Manual Reconciliation" 6489 6601 msgstr "Ruční vyrovnání" … … 6504 6616 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 6505 6617 msgid "Fiscal Year to close" 6506 msgstr " Účetní rok k uzavření"6618 msgstr "Finanční rok k uzavření" 6507 6619 6508 6620 #. module: account … … 6535 6647 #. module: account 6536 6648 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template 6649 #, fuzzy 6537 6650 msgid "Templates for Account Chart" 6538 6651 msgstr "Šablona pro účetní osnovu" … … 6552 6665 #: view:product.product:0 6553 6666 msgid "Sale Taxes" 6554 msgstr " Prodejní daně"6667 msgstr "Obchodní daně" 6555 6668 6556 6669 #. module: account … … 6686 6799 #: report:account.account.balance.landscape:0 6687 6800 msgid "Year :" 6688 msgstr "Rok :"6801 msgstr "Roky :" 6689 6802 6690 6803 #. module: account … … 6694 6807 6695 6808 #. module: account 6696 #: code:addons/account/account.py:516 6697 #: code:addons/account/account.py:529 6809 #: code:addons/account/account.py:506 6810 #: code:addons/account/account.py:519 6811 #: code:addons/account/account.py:522 6698 6812 #: code:addons/account/account.py:532 6699 #: code:addons/account/account.py:546 6700 #: code:addons/account/account.py:654 6701 #: code:addons/account/account.py:941 6702 #: code:addons/account/account_move_line.py:723 6703 #: code:addons/account/account_move_line.py:767 6704 #: code:addons/account/invoice.py:722 6705 #: code:addons/account/invoice.py:725 6706 #: code:addons/account/invoice.py:728 6813 #: code:addons/account/account.py:640 6814 #: code:addons/account/account.py:927 6815 #: code:addons/account/account_move_line.py:732 6816 #: code:addons/account/account_move_line.py:776 6817 #: code:addons/account/invoice.py:714 6818 #: code:addons/account/invoice.py:717 6819 #: code:addons/account/invoice.py:720 6707 6820 #, python-format 6708 6821 msgid "Warning !" … … 6727 6840 6728 6841 #. module: account 6842 #: report:account.move.voucher:0 6843 msgid "Amount (in words) :" 6844 msgstr "" 6845 6846 #. module: account 6729 6847 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 6730 6848 #: view:account.entries.report:0 6731 6849 #: field:account.entries.report,partner_id:0 6732 6850 #: report:account.general.ledger:0 6733 #: report:account.general.ledger_landscape:06734 6851 #: view:account.invoice:0 6735 6852 #: field:account.invoice,partner_id:0 … … 6762 6879 6763 6880 #. module: account 6764 #: code:addons/account/invoice.py:7 956881 #: code:addons/account/invoice.py:787 6765 6882 #, python-format 6766 6883 msgid "No Invoice Lines !" … … 6789 6906 #. module: account 6790 6907 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 6908 #, fuzzy 6791 6909 msgid "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year entries journal" 6792 6910 msgstr "Vyberte účetní rok, u kterého chcete odstranit položky pro položky deníku konce roku" … … 6809 6927 6810 6928 #. module: account 6811 #: code:addons/account/invoice.py:3 606929 #: code:addons/account/invoice.py:359 6812 6930 #, python-format 6813 6931 msgid "Invoice '%s' is paid." … … 6866 6984 6867 6985 #. module: account 6868 #: code:addons/account/invoice.py:12 986986 #: code:addons/account/invoice.py:1284 6869 6987 #, python-format 6870 6988 msgid "You must first select a partner !" … … 6919 7037 #. module: account 6920 7038 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 7039 #, fuzzy 6921 7040 msgid "J.C. /Move name" 6922 msgstr " "7041 msgstr "Název Pohybu" 6923 7042 6924 7043 #. module: account 6925 7044 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear 6926 7045 msgid "Choose Fiscal Year" 6927 msgstr "Vyberte účetnírok"6928 6929 #. module: account 6930 #: code:addons/account/account.py:28 857046 msgstr "Vyberte daňový rok" 7047 7048 #. module: account 7049 #: code:addons/account/account.py:2841 6931 7050 #: code:addons/account/installer.py:495 6932 7051 #, python-format … … 6961 7080 #: field:account.entries.report,period_id:0 6962 7081 #: view:account.fiscalyear:0 6963 #: report:account.general.ledger_landscape:06964 7082 #: view:account.invoice:0 6965 7083 #: view:account.invoice.report:0 … … 7049 7167 #: report:account.third_party_ledger:0 7050 7168 #: report:account.third_party_ledger_other:0 7169 #, fuzzy 7051 7170 msgid "Chart of Account" 7052 msgstr " "7171 msgstr "Diagram účtů" 7053 7172 7054 7173 #. module: account … … 7107 7226 7108 7227 #. module: account 7109 #: code:addons/account/invoice.py: 9057228 #: code:addons/account/invoice.py:897 7110 7229 #, python-format 7111 7230 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal" … … 7157 7276 #: report:account.central.journal:0 7158 7277 #: report:account.general.journal:0 7159 #: report:account.general.ledger_landscape:07160 7278 #: report:account.partner.balance:0 7161 7279 msgid "Filter By" … … 7192 7310 7193 7311 #. module: account 7194 #: code:addons/account/account.py:2 8387312 #: code:addons/account/account.py:2794 7195 7313 #: code:addons/account/installer.py:452 7196 7314 #, python-format … … 7271 7389 #. module: account 7272 7390 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close 7391 #, fuzzy 7273 7392 msgid "Fiscalyear Close" 7274 7393 msgstr "Uzavření účetního roku" … … 7276 7395 #. module: account 7277 7396 #: sql_constraint:account.account:0 7397 #, fuzzy 7278 7398 msgid "The code of the account must be unique per company !" 7279 7399 msgstr "Kód účtu musí být jedinečný pro každou společnost !" … … 7315 7435 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart 7316 7436 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 7437 #, fuzzy 7317 7438 msgid "Chart of Analytic Accounts" 7318 7439 msgstr "Osnova analytických účtů" … … 7352 7473 7353 7474 #. module: account 7354 #: code:addons/account/account_move_line.py:113 77355 #: code:addons/account/account_move_line.py:12 207475 #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 7476 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214 7356 7477 #, python-format 7357 7478 msgid "Bad account!" … … 7364 7485 7365 7486 #. module: account 7366 #: code:addons/account/account_move_line.py:10 627487 #: code:addons/account/account_move_line.py:1056 7367 7488 #, python-format 7368 7489 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!" … … 7383 7504 #: report:account.general.journal:0 7384 7505 #: report:account.general.ledger:0 7385 #: report:account.general.ledger_landscape:07386 7506 #: field:account.invoice,currency_id:0 7387 7507 #: field:account.invoice.report,currency_id:0 … … 7537 7657 7538 7658 #. module: account 7539 #: code:addons/account/account.py:28 617659 #: code:addons/account/account.py:2817 7540 7660 #: code:addons/account/installer.py:476 7541 7661 #, python-format … … 7544 7664 7545 7665 #. module: account 7546 #: code:addons/account/account.py:9 417666 #: code:addons/account/account.py:927 7547 7667 #, python-format 7548 7668 msgid "You cannot modify company of this period as its related record exist in Entry Lines" … … 7563 7683 #. module: account 7564 7684 #: view:account.fiscalyear.close.state:0 7685 #, fuzzy 7565 7686 msgid "Close states of Fiscal year and periods" 7566 7687 msgstr "Vyberte stavy účetního roku a období" … … 7591 7712 7592 7713 #. module: account 7593 #: code:addons/account/invoice.py:7 957714 #: code:addons/account/invoice.py:787 7594 7715 #, python-format 7595 7716 msgid "Please create some invoice lines." … … 7607 7728 7608 7729 #. module: account 7609 #: code:addons/account/account.py:28 647730 #: code:addons/account/account.py:2820 7610 7731 #: code:addons/account/installer.py:479 7611 7732 #, python-format … … 7639 7760 #: report:account.general.journal:0 7640 7761 #: report:account.general.ledger:0 7641 #: report:account.general.ledger_landscape:07642 7762 #: report:account.journal.period.print:0 7643 7763 #: report:account.partner.balance:0 … … 7649 7769 7650 7770 #. module: account 7651 #: code:addons/account/account.py:23 577771 #: code:addons/account/account.py:2333 7652 7772 #, python-format 7653 7773 msgid "Cannot locate parent code for template account!" … … 7686 7806 7687 7807 #. module: account 7688 #: code:addons/account/invoice.py:10 147808 #: code:addons/account/invoice.py:1008 7689 7809 #, python-format 7690 7810 msgid "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to unreconcile concerned payment entries!" … … 7712 7832 7713 7833 #. module: account 7714 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:7 07834 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 7715 7835 #, python-format 7716 7836 msgid "Current currency is not confirured properly !" … … 7718 7838 7719 7839 #. module: account 7720 #: code:addons/account/account.py:952 7721 #: code:addons/account/account.py:954 7722 #: code:addons/account/account.py:1195 7723 #: code:addons/account/account.py:1407 7724 #: code:addons/account/account.py:1411 7725 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:250 7726 #: code:addons/account/account_move_line.py:771 7727 #: code:addons/account/account_move_line.py:794 7728 #: code:addons/account/account_move_line.py:796 7729 #: code:addons/account/account_move_line.py:799 7730 #: code:addons/account/account_move_line.py:801 7731 #: code:addons/account/account_move_line.py:1123 7732 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92 7733 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38 7734 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59 7735 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64 7736 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70 7737 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49 7738 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120 7739 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:126 7740 #, python-format 7741 msgid "Error" 7742 msgstr "Chyba" 7840 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 7841 msgid "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice form." 7842 msgstr "" 7743 7843 7744 7844 #. module: account … … 7746 7846 msgid "Receivale Accounts" 7747 7847 msgstr "Příjmové účty" 7848 7849 #. module: account 7850 #: report:account.move.voucher:0 7851 #, fuzzy 7852 msgid "Particulars" 7853 msgstr "Partneři" 7748 7854 7749 7855 #. module: account … … 7772 7878 #: report:account.general.journal:0 7773 7879 #: report:account.general.ledger:0 7774 #: report:account.general.ledger_landscape:07775 7880 #: field:account.move.line,balance:0 7776 7881 #: report:account.partner.balance:0 … … 7791 7896 #. module: account 7792 7897 #: report:account.account.balance:0 7793 #: report:account.general.ledger_landscape:07794 7898 msgid "Display Account" 7795 7899 msgstr "Zobrazit účet" … … 7870 7974 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form 7871 7975 msgid "Here you can define a financial period, an interval of time in your company's financial year. An accounting period typically is a month or a quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. Create and manage periods from here and decide whether a period should be closed or left open depending on your company's activities over a specific period." 7976 msgstr "" 7977 7978 #. module: account 7979 #: report:account.move.voucher:0 7980 msgid "Receiver's Signature" 7872 7981 msgstr "" 7873 7982 … … 7888 7997 #. module: account 7889 7998 #: report:account.general.ledger:0 7890 #: report:account.general.ledger_landscape:07891 7999 #: report:account.journal.period.print:0 7892 8000 #: field:account.move.line,move_id:0 … … 7896 8004 7897 8005 #. module: account 7898 #: code:addons/account/account_move_line.py:11 348006 #: code:addons/account/account_move_line.py:1128 7899 8007 #, python-format 7900 8008 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !" … … 7903 8011 #. module: account 7904 8012 #: report:account.central.journal:0 8013 #, fuzzy 7905 8014 msgid "A/C No." 7906 msgstr " "8015 msgstr "Ne" 7907 8016 7908 8017 #. module: account … … 7987 8096 #: report:account.general.journal:0 7988 8097 #: report:account.general.ledger:0 7989 #: report:account.general.ledger_landscape:07990 8098 #: report:account.journal.period.print:0 7991 8099 #: report:account.partner.balance:0 … … 8031 8139 8032 8140 #. module: account 8033 #: code:addons/account/invoice.py:7 258141 #: code:addons/account/invoice.py:717 8034 8142 #, python-format 8035 8143 msgid "" … … 8060 8168 #: field:account.general.journal,date_from:0 8061 8169 #: report:account.general.ledger:0 8062 #: report:account.general.ledger_landscape:08063 8170 #: field:account.installer,date_start:0 8064 8171 #: report:account.journal.period.print:0 … … 8089 8196 8090 8197 #. module: account 8091 #: code:addons/account/invoice.py:8 128198 #: code:addons/account/invoice.py:804 8092 8199 #, python-format 8093 8200 msgid "Bad total !" … … 8140 8247 8141 8248 #. module: account 8142 #: code:addons/account/invoice.py:35 38249 #: code:addons/account/invoice.py:354 8143 8250 #, python-format 8144 8251 msgid "Unknown Error" … … 8146 8253 8147 8254 #. module: account 8148 #: code:addons/account/account.py:11 818255 #: code:addons/account/account.py:1167 8149 8256 #, python-format 8150 8257 msgid "" … … 8187 8294 #: report:account.general.journal:0 8188 8295 #: report:account.general.ledger:0 8189 #: report:account.general.ledger_landscape:08190 8296 #: report:account.journal.period.print:0 8191 8297 #: field:account.model.line,credit:0 8192 8298 #: field:account.move.line,credit:0 8299 #: report:account.move.voucher:0 8193 8300 #: report:account.partner.balance:0 8194 8301 #: report:account.tax.code.entries:0 … … 8203 8310 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0 8204 8311 msgid "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the current invoice." 8312 msgstr "" 8313 8314 #. module: account 8315 #: report:account.move.voucher:0 8316 msgid "Through :" 8205 8317 msgstr "" 8206 8318 … … 8378 8490 8379 8491 #. module: account 8492 #: report:account.move.voucher:0 8493 #, fuzzy 8494 msgid "State:" 8495 msgstr "Stav:" 8496 8497 #. module: account 8380 8498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running 8381 8499 msgid "Running Subscriptions" … … 8404 8522 #: selection:account.move,state:0 8405 8523 #: view:account.move.line:0 8524 #: report:account.move.voucher:0 8406 8525 msgid "Posted" 8407 8526 msgstr "" … … 8422 8541 #: field:account.general.journal,date_to:0 8423 8542 #: report:account.general.ledger:0 8424 #: report:account.general.ledger_landscape:08425 8543 #: field:account.installer,date_stop:0 8426 8544 #: report:account.journal.period.print:0 … … 8468 8586 #: view:ir.sequence:0 8469 8587 msgid "Fiscal Year Sequences" 8470 msgstr "Posloupnosti účetního roku"8588 msgstr "Posloupnosti finančního roku" 8471 8589 8472 8590 #. module: account 8473 8591 #: help:account.model,name:0 8474 8592 msgid "This is a model for recurring accounting entries" 8475 msgstr "Toto je model pro opakující se účetní položky 8476 8477 #. module: account 8478 #: code:addons/account/account_analytic_line.py: 998593 msgstr "Toto je model pro opakující se účetní položky" 8594 8595 #. module: account 8596 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 8479 8597 #, python-format 8480 8598 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" … … 8622 8740 8623 8741 #. module: account 8624 #: code:addons/account/account_move_line.py:7 298625 #: code:addons/account/account_move_line.py:8 068742 #: code:addons/account/account_move_line.py:738 8743 #: code:addons/account/account_move_line.py:815 8626 8744 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44 8627 8745 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68 … … 8641 8759 8642 8760 #. module: account 8643 #: selection:account.account,type:0 8644 #: selection:account.account.template,type:0 8645 #: selection:account.bank.statement,state:0 8646 #: selection:account.entries.report,type:0 8647 #: view:account.fiscalyear:0 8648 #: selection:account.fiscalyear,state:0 8649 #: selection:account.period,state:0 8650 msgid "Closed" 8651 msgstr "Uzavřeno" 8761 #: report:account.move.voucher:0 8762 #, fuzzy 8763 msgid "On Account of :" 8764 msgstr "Bankovní účet" 8765 8766 #. module: account 8767 #: view:account.automatic.reconcile:0 8768 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0 8769 msgid "Write-Off Move" 8770 msgstr "Přesun odpisu" 8652 8771 8653 8772 #. module: account … … 8658 8777 #. module: account 8659 8778 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales 8779 #, fuzzy 8660 8780 msgid "Report of the Sales by Account" 8661 8781 msgstr "Výkaz prodejů podle účtu" … … 8687 8807 #: report:account.general.journal:0 8688 8808 #: report:account.general.ledger:0 8689 #: report:account.general.ledger_landscape:08690 8809 #: report:account.journal.period.print:0 8691 8810 #: field:account.model.line,debit:0 8692 8811 #: field:account.move.line,debit:0 8812 #: report:account.move.voucher:0 8693 8813 #: report:account.partner.balance:0 8694 8814 #: report:account.tax.code.entries:0 … … 8711 8831 8712 8832 #. module: account 8833 #: constraint:account.account.template:0 8834 msgid "" 8835 "You cannot create an account template! \n" 8836 "Make sure if the account template has parent then it should be type \"View\"! " 8837 msgstr "" 8838 8839 #. module: account 8713 8840 #: view:account.subscription:0 8714 8841 msgid "Recurring" 8715 msgstr "Opakující se 8716 8717 #. module: account 8718 #: code:addons/account/account_move_line.py: 7968842 msgstr "Opakující se" 8843 8844 #. module: account 8845 #: code:addons/account/account_move_line.py:805 8719 8846 #, python-format 8720 8847 msgid "Entry is already reconciled" … … 8737 8864 8738 8865 #. module: account 8739 #: code:addons/account/account_move_line.py:12 528866 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246 8740 8867 #, python-format 8741 8868 msgid "" … … 8859 8986 8860 8987 #. module: account 8861 #: code:addons/account/invoice.py:34 58988 #: code:addons/account/invoice.py:346 8862 8989 #, python-format 8863 8990 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." … … 8884 9011 8885 9012 #. module: account 8886 #: code:addons/account/account_move_line.py:11 238887 #, python-format9013 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 9014 #, fuzzy, python-format 8888 9015 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" 8889 9016 msgstr "Datum ve vaší položce deníku není v definovaném období\"" … … 8996 9123 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form 8997 9124 msgid "Fiscal Years" 8998 msgstr " Účetnírok"9125 msgstr "Daňový rok" 8999 9126 9000 9127 #. module: account … … 9087 9214 9088 9215 #. module: account 9089 #: code:addons/account/account.py:5 119216 #: code:addons/account/account.py:501 9090 9217 #, python-format 9091 9218 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. " 9092 msgstr "Nemůžete odebrat účet, který má účetní položky!. "9219 msgstr "Nemůžete odebrat účet, který má účetní položky!. " 9093 9220 9094 9221 #. module: account … … 9102 9229 msgstr "" 9103 9230 9231 #~ msgid "The statement balance is incorrect !\n" 9232 #~ msgstr "Zůstatek příkaz není správný !\n" 9233 9234 #~ msgid "Invoice " 9235 #~ msgstr "Faktura " 9236 9237 #~ msgid "is validated." 9238 #~ msgstr "není platné." 9239 9240 #~ msgid "JRNL" 9241 #~ msgstr "JRNL" -
cestina/base_setup/i18n/cs.po
r7 r15 7 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:18+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 1 08:56+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14:57+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 15:49+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 29 29 30 30 #. module: base_setup 31 #: code:addons/base_setup/__init__.py:56 31 #: field:base.setup.installer,account_voucher:0 32 msgid "Invoicing" 33 msgstr "Fakturace" 34 35 #. module: base_setup 36 #: field:base.setup.installer,hr:0 37 msgid "Human Resources" 38 msgstr "Lidské zdroje" 39 40 #. module: base_setup 41 #: field:base.setup.company,email:0 42 msgid "E-mail" 43 msgstr "E-mail" 44 45 #. module: base_setup 46 #: field:base.setup.company,account_no:0 47 msgid "Bank Account No" 48 msgstr "Číslo bankovního účtu" 49 50 #. module: base_setup 51 #: field:base.setup.installer,profile_tools:0 52 msgid "Extra Tools" 53 msgstr "Další nástroje" 54 55 #. module: base_setup 56 #: field:base.setup.company,rml_footer1:0 57 msgid "Report Footer 1" 58 msgstr "Zápatí výpisu 1" 59 60 #. module: base_setup 61 #: help:base.setup.installer,mrp:0 62 msgid "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those processes." 63 msgstr "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito procesy." 64 65 #. module: base_setup 66 #: help:base.setup.installer,marketing:0 67 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." 68 msgstr "Pomáhá vámkrok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně." 69 70 #. module: base_setup 71 #: view:base.setup.config:0 72 msgid "Your database is now created." 73 msgstr "Vaše databáze je nyní vytvořena." 74 75 #. module: base_setup 76 #: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 77 msgid "Point of Sales" 78 msgstr "Prodejní místo" 79 80 #. module: base_setup 81 #: field:base.setup.installer,association:0 82 msgid "Associations" 83 msgstr "Přidružení" 84 85 #. module: base_setup 86 #: help:base.setup.installer,account_accountant:0 87 msgid "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we suggest you to install only the Invoicing " 88 msgstr "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme vám instalovat pouze Fakturaci." 89 90 #. module: base_setup 91 #: code:addons/base_setup/__init__.py:50 32 92 #, python-format 33 93 msgid "The following users have been installed : \n" 34 94 msgstr "Byli instalováni následující uživatelů : \n" 35 36 #. module: base_setup37 #: field:base.setup.installer,account_voucher:038 msgid "Invoicing"39 msgstr "Fakturace"40 41 #. module: base_setup42 #: field:base.setup.installer,hr:043 msgid "Human Resources"44 msgstr "Lidské zdroje"45 46 #. module: base_setup47 #: field:base.setup.company,email:048 msgid "E-mail"49 msgstr "E-mail"50 51 #. module: base_setup52 #: field:base.setup.company,account_no:053 msgid "Bank Account No"54 msgstr "Číslo bankovního účtu"55 56 #. module: base_setup57 #: field:base.setup.installer,profile_tools:058 msgid "Extra Tools"59 msgstr "Další nástroje"60 61 #. module: base_setup62 #: field:base.setup.company,rml_footer1:063 msgid "Report Footer 1"64 msgstr "Zápatí výpisu 1"65 66 #. module: base_setup67 #: help:base.setup.installer,mrp:068 msgid "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those processes."69 msgstr "Pomůže vám spravovat vaše výrobní procesy a generovat výkazy nad těmito procesy."70 71 #. module: base_setup72 #: help:base.setup.installer,marketing:073 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step."74 msgstr "Pomáhá vámkrok za krokem spravovat vaše marketingové kampaně."75 76 #. module: base_setup77 #: view:base.setup.config:078 msgid "Your database is now created."79 msgstr "Vaše databáze je nyní vytvořena."80 81 #. module: base_setup82 #: field:base.setup.installer,point_of_sale:083 msgid "Point of Sales"84 msgstr "Prodejní místo"85 86 #. module: base_setup87 #: field:base.setup.installer,association:088 msgid "Associations"89 msgstr "Přidružení"90 91 #. module: base_setup92 #: help:base.setup.installer,account_accountant:093 msgid "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we suggest you to install only the Invoicing "94 msgstr "Pomůže vám zvládnout vaše účetní potřeby. Pokud nejste účetní, doporučujeme vám instalovat pouze Fakturaci."95 96 #. module: base_setup97 #: help:base.setup.installer,crm:098 msgid "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger business-specific actions based on standard events."99 msgstr "Pomůže vám sledovat a spravovat vztahy se zákazníky jako vedení, požadavky nebo problémy. Může automaticky zasílat upozornění, stupňování požadavků nebo vyvolat obchodně vztažené akce založené na standardních událostech."100 95 101 96 #. module: base_setup … … 225 220 226 221 #. module: base_setup 227 #: code:addons/base_setup/__init__.py:50 228 #, python-format 229 msgid "" 230 " - %s :\n" 231 "\t\tLogin : %s \n" 232 "\t\tPassword : %s" 233 msgstr "" 234 " - %s :\n" 235 "\t\tJméno : %s \n" 236 "\t\tHeslo : %s" 222 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company 223 msgid "base.setup.company" 224 msgstr "base.setup.company" 237 225 238 226 #. module: base_setup … … 319 307 320 308 #. module: base_setup 321 #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company322 msgid "base.setup.company"323 msgstr "base.setup.company"324 325 #. module: base_setup326 309 #: field:base.setup.installer,purchase:0 327 310 msgid "Purchase Management" … … 454 437 455 438 #. module: base_setup 456 #: code:addons/base_setup/__init__.py:49 457 #, python-format 458 msgid "" 459 " - %s :\n" 460 "\t\tLogin : %s" 461 msgstr "" 462 " - %s :\n" 463 "\t\tPřihlášení : %s" 439 #: help:base.setup.installer,crm:0 440 msgid "Helps you track and manage relations with customers such as leads, requests or issues. Can automatically send reminders, escalate requests or trigger business-specific actions based on standard events." 441 msgstr "Pomůže vám sledovat a spravovat vztahy se zákazníky jako vedení, požadavky nebo problémy. Může automaticky zasílat upozornění, stupňování požadavků nebo vyvolat obchodně vztažené akce založené na standardních událostech." 464 442 465 443 #. module: base_setup … … 483 461 msgstr "base.setup.config" 484 462 463 #~ msgid "" 464 #~ " - %s :\n" 465 #~ "\t\tLogin : %s \n" 466 #~ "\t\tPassword : %s" 467 #~ msgstr "" 468 #~ " - %s :\n" 469 #~ "\t\tJméno : %s \n" 470 #~ "\t\tHeslo : %s" 471 472 #~ msgid "" 473 #~ " - %s :\n" 474 #~ "\t\tLogin : %s" 475 #~ msgstr "" 476 #~ " - %s :\n" 477 #~ "\t\tPřihlášení : %s" -
cestina/hr/i18n/cs.po
r1 r15 7 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:18+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07- 01 10:06+0100\n"11 "Last-Translator: Jiří Hajda <software@mezservis.cz>\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:13+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 15:57+0100\n" 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 337 337 338 338 #. module: hr 339 #: help:hr.employee,sinid:0 340 msgid "Social Insurance Number" 341 msgstr "Číslo zdravotního pojištění" 342 343 #. module: hr 339 344 #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_divorced 340 345 msgid "Divorced" … … 503 508 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." 504 509 msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní Hiearchii zaměstnanců" 505 506 #. module: hr507 #: field:hr.employee,bank_account_id:0508 msgid "Bank Account Number"509 msgstr "Číslo bankovního účtu"510 510 511 511 #. module: hr … … 734 734 735 735 #. module: hr 736 #: help:hr.employee,sinid:0737 msgid " Social Insurance Number"738 msgstr " Číslo zdravotního pojištění"736 #: field:hr.employee,bank_account_id:0 737 msgid "Bank Account" 738 msgstr "Bankovní účet" 739 739 740 740 #. module: hr -
cestina/mrp/i18n/cs.po
r12 r15 7 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:19+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 3 15:03+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:41+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:00+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 187 187 188 188 #. module: mrp 189 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_s ervicemts0190 msgid " This is used in case of a service without any impact in the system, a training session for instance."191 msgstr " "189 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 190 msgid "In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a production order." 191 msgstr "V případě Dodávací metody výrobku je Vyrobit, systém vytvoří výrobní příkaz." 192 192 193 193 #. module: mrp … … 368 368 369 369 #. module: mrp 370 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_s tockproduction0371 msgid " In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a production order."372 msgstr " V případě Dodávací metody výrobku je Vyrobit, systém vytvoří výrobní příkaz."370 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 371 msgid "This is used in case of a service without any impact in the system, a training session for instance." 372 msgstr "" 373 373 374 374 #. module: mrp … … 537 537 #. module: mrp 538 538 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 539 msgid "Specify Cost of Work center per cycle."539 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle." 540 540 msgstr "Zadejte cenu pracovního centra za cykl" 541 541 … … 545 545 #: selection:mrp.production.order,state:0 546 546 msgid "Picking Exception" 547 msgstr " "547 msgstr "Vyjímka naskladnění" 548 548 549 549 #. module: mrp … … 677 677 678 678 #. module: mrp 679 #: code:addons/mrp/mrp.py:59 5679 #: code:addons/mrp/mrp.py:591 680 680 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 681 681 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 … … 690 690 691 691 #. module: mrp 692 #: code:addons/mrp/mrp.py:49 5692 #: code:addons/mrp/mrp.py:491 693 693 #, python-format 694 694 msgid "Invalid action !" … … 754 754 #. module: mrp 755 755 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter 756 msgid "Work center Usage"756 msgid "Work Center Usage" 757 757 msgstr "Využití pracovního centra" 758 758 … … 811 811 #, python-format 812 812 msgid "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" 813 msgstr " "813 msgstr "Zásobování '%s' má vyjímku: 'Neurčen žádný BoM pro tento výrobej !'" 814 814 815 815 #. module: mrp … … 820 820 821 821 #. module: mrp 822 #: code:addons/mrp/mrp.py:619823 #, python-format824 msgid "Could not cancel manufacturing order !"825 msgstr "Nelze zrušit výrobní příkaz !"826 827 #. module: mrp828 822 #: field:report.workcenter.load,cycle:0 829 823 msgid "Nbr of cycle" … … 834 828 msgid "Companies" 835 829 msgstr "Společnosti" 836 837 #. module: mrp838 #: code:addons/mrp/mrp.py:620839 #, python-format840 msgid "You must first cancel related internal picking attached to this manufacturing order."841 msgstr ""842 830 843 831 #. module: mrp … … 928 916 #. module: mrp 929 917 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 930 msgid "Number of operations this work center can do in parallel. If this work center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."918 msgid "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." 931 919 msgstr "Počet operací pro toto pracovní centrum, které lze provádět souběžně. Pokud toto pracovní centrum zastupuje tým 5 pracovníků, pak kapacita na cyklus je 5." 932 920 … … 1070 1058 " Reports provided by this module:\n" 1071 1059 " * Bill of Material structure and components\n" 1072 " * Load forecast on workcenters\n"1060 " * Load forecast on Work Centers\n" 1073 1061 " * Print a production order\n" 1074 1062 " * Stock forecasts\n" … … 1122 1110 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 1123 1111 msgid "Analytic Journal" 1124 msgstr " "1112 msgstr "Analytický deník" 1125 1113 1126 1114 #. module: mrp … … 1224 1212 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking 1225 1213 msgid "Picking List" 1226 msgstr " "1214 msgstr "Naváděcí seznam" 1227 1215 1228 1216 #. module: mrp … … 1232 1220 1233 1221 #. module: mrp 1234 #: code:addons/mrp/mrp.py:9 241222 #: code:addons/mrp/mrp.py:914 1235 1223 #, python-format 1236 1224 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." … … 1243 1231 1244 1232 #. module: mrp 1245 #: code:addons/mrp/mrp.py:6 401233 #: code:addons/mrp/mrp.py:630 1246 1234 #, python-format 1247 1235 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." … … 1257 1245 msgid "Security days for each manufacturing operation." 1258 1246 msgstr "Ochranné dny pro každou výrobní operaci." 1259 1260 #. module: mrp1261 #: view:mrp.bom:01262 msgid "Component Name"1263 msgstr "Jméno součásti"1264 1247 1265 1248 #. module: mrp … … 1466 1449 1467 1450 #. module: mrp 1468 #: code:addons/mrp/mrp.py:49 51451 #: code:addons/mrp/mrp.py:491 1469 1452 #, python-format 1470 1453 msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" … … 1553 1536 1554 1537 #. module: mrp 1555 #: code:addons/mrp/mrp.py:34 91538 #: code:addons/mrp/mrp.py:345 1556 1539 #, python-format 1557 1540 msgid "Copy" … … 1630 1613 #: view:mrp.production.lot.line:0 1631 1614 msgid "Production Products Consommation" 1632 msgstr " "1615 msgstr "Výrobní spotřeba výrobků" 1633 1616 1634 1617 #. module: mrp … … 1757 1740 #: field:res.company,manufacturing_lead:0 1758 1741 msgid "Manufacturing Lead Time" 1759 msgstr " "1742 msgstr "Výrobní čekací lhůta" 1760 1743 1761 1744 #. module: mrp … … 1814 1797 #: view:mrp.production:0 1815 1798 msgid "Recreate Picking" 1816 msgstr " "1799 msgstr "Znovu vytvořit navádění" 1817 1800 1818 1801 #. module: mrp … … 2000 1983 2001 1984 #. module: mrp 2002 #: view:mrp.bom:02003 msgid "Component Product"2004 msgstr "Součást výrobku"2005 2006 #. module: mrp2007 1985 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 2008 1986 msgid "Bills of materials components are components and sub-products used to create master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific component is used." … … 2020 1998 2021 1999 #. module: mrp 2022 #: code:addons/mrp/mrp.py:59 52000 #: code:addons/mrp/mrp.py:591 2023 2001 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:77 2024 2002 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 … … 2042 2020 #. module: mrp 2043 2021 #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 2044 msgid "Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) will be automatically pre-completed."2045 msgstr " poslední ukazatel"2022 msgid "Routing indicates all the Work Centers used, for how long and/or cycles.If Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) will be automatically pre-completed." 2023 msgstr "" 2046 2024 2047 2025 #. module: mrp … … 2069 2047 #. module: mrp 2070 2048 #: help:mrp.workcenter,note:0 2071 msgid "Description of the work center. Explain here what's a cycle according to this work center."2049 msgid "Description of the Work Center. Explain here what's a cycle according to this Work Center." 2072 2050 msgstr "Popis pracovního centra. Zde vysvětlete co je cyklus podle tohoto pracovního centra." 2073 2051 … … 2277 2255 msgstr "Rok" 2278 2256 2257 #~ msgid "Could not cancel manufacturing order !" 2258 #~ msgstr "Nelze zrušit výrobní příkaz !" 2259 2260 #~ msgid "Component Name" 2261 #~ msgstr "Jméno součásti" 2262 2263 #~ msgid "Component Product" 2264 #~ msgstr "Součást výrobku" -
cestina/mrp_operations/i18n/cs.po
r4 r15 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc2\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:19+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 1 08:20+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58:04+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:03+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 119 119 120 120 #. module: mrp_operations 121 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:46 3121 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 122 122 #, python-format 123 123 msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" … … 128 128 #: view:mrp.workorder:0 129 129 #: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 130 msgid "Work center"130 msgid "Work Center" 131 131 msgstr "Pracovní centrum" 132 132 … … 138 138 #. module: mrp_operations 139 139 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133 140 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:46 3141 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:46 7142 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:47 9143 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:48 2140 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 141 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 142 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 143 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480 144 144 #, python-format 145 145 msgid "Error!" … … 222 222 223 223 #. module: mrp_operations 224 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:47 2224 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470 225 225 #, python-format 226 226 msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" … … 233 233 234 234 #. module: mrp_operations 235 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:47 9235 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 236 236 #, python-format 237 237 msgid "There is no Operation to be cancelled !" … … 275 275 276 276 #. module: mrp_operations 277 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:45 9277 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457 278 278 #, python-format 279 279 msgid "Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the operation" … … 389 389 390 390 #. module: mrp_operations 391 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:46 7391 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 392 392 #, python-format 393 393 msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" … … 418 418 " editable tree\n" 419 419 "\n" 420 " Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"420 " Add buttons in the form view of production order under Work Center tab:\n" 421 421 " * start (set state to confirm), set date_start\n" 422 422 " * done (set state to done), set date_stop\n" … … 440 440 441 441 #. module: mrp_operations 442 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:48 2442 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480 443 443 #, python-format 444 444 msgid "Operation is already finished !" … … 473 473 #. module: mrp_operations 474 474 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 475 msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"475 msgid "This is lead time between operation start and stop in this Work Center" 476 476 msgstr "Toto je čekací čas mezi započetím a zastavením operace v tomto pracovním centru" 477 477 … … 497 497 498 498 #. module: mrp_operations 499 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:45 2499 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 500 500 #, python-format 501 501 msgid "Operation is not started yet !" … … 508 508 509 509 #. module: mrp_operations 510 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:45 2511 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:45 9512 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:47 2513 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:47 5510 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:450 511 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:457 512 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:470 513 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 514 514 #, python-format 515 515 msgid "Sorry!" … … 528 528 529 529 #. module: mrp_operations 530 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:47 5530 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473 531 531 #, python-format 532 532 msgid "Operation is Already Cancelled !" … … 618 618 msgid "Search Work Orders" 619 619 msgstr "Hledat pracovní příkazy" 620 621 #. module: mrp_operations622 #: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0623 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0624 msgid "Work Center"625 msgstr "Pracovní centrum"626 620 627 621 #. module: mrp_operations … … 764 758 msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku" 765 759 760 #~ msgid "Workcenter" 761 #~ msgstr "Pracovní centrum" -
cestina/process/i18n/cs.po
r4 r15 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 1 07:42+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:05+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" -
cestina/product/i18n/cs.po
r1 r15 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 6-30 06:16+0000\n"11 "Last-Translator: Chronos < Unknown>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:08+0100\n" 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 30 30 #. module: product 31 31 #: constraint:product.pricelist.item:0 32 msgid "" 33 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " 34 "Item!" 35 msgstr "" 36 "Chyba ! Nemůžete přiřadit Hlavní ceník jako jiný ceník v položce ceníku!" 32 msgid "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList Item!" 33 msgstr "Chyba ! Nemůžete přiřadit Hlavní ceník jako jiný ceník v položce ceníku!" 37 34 38 35 #. module: product 39 36 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 40 msgid "" 41 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty " 42 "for all products" 43 msgstr "" 44 "Nastavit šablonu, pokud je toto pravidlo platné pouze pro šablonu výrobku. " 45 "Nechejte prázdné pro všechny výrobky" 37 msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products" 38 msgstr "Nastavit šablonu, pokud je toto pravidlo platné pouze pro šablonu výrobku. Nechejte prázdné pro všechny výrobky" 46 39 47 40 #. module: product … … 87 80 #. module: product 88 81 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 89 msgid "" 90 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " 91 "current partner" 82 msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" 92 83 msgstr "" 93 84 94 85 #. module: product 95 86 #: constraint:product.supplierinfo:0 96 msgid "" 97 "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same " 98 "category." 87 msgid "Error: The default UOM and the Supplier Product UOM must be in the same category." 99 88 msgstr "" 100 89 … … 150 139 #. module: product 151 140 #: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 152 msgid "" 153 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if " 154 "any or in the default UoM of the product otherrwise." 155 msgstr "" 156 "Nejmenší množství k vyvolání tohoto pravidla, vyjádřeno v MJ dodavatele " 157 "pokud nějaký je nebo jinak ve výchozí MJ výrobku." 141 msgid "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if any or in the default UoM of the product otherrwise." 142 msgstr "Nejmenší množství k vyvolání tohoto pravidla, vyjádřeno v MJ dodavatele pokud nějaký je nebo jinak ve výchozí MJ výrobku." 158 143 159 144 #. module: product … … 169 154 #. module: product 170 155 #: help:product.template,supply_method:0 171 msgid "" 172 "Produce will generate production order or tasks, according to the product " 173 "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." 174 msgstr "" 175 "Vyrobit vygeneruje výrobní příkaz nebo úkol, podle typu výrobku. Koupit " 176 "vyvolá na požádání kupní příkaz." 156 msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." 157 msgstr "Vyrobit vygeneruje výrobní příkaz nebo úkol, podle typu výrobku. Koupit vyvolá na požádání kupní příkaz." 177 158 178 159 #. module: product … … 229 210 #. module: product 230 211 #: help:product.template,sale_ok:0 231 msgid "" 232 "Determines if the product can be visible in the list of product within a " 233 "selection from a sale order line." 212 msgid "Determines if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." 234 213 msgstr "" 235 214 … … 274 253 #. module: product 275 254 #: help:product.product,outgoing_qty:0 276 msgid "" 277 "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or " 278 "all internal if none have been selected." 255 msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected." 279 256 msgstr "" 280 257 281 258 #. module: product 282 259 #: help:product.template,procure_method:0 283 msgid "" 284 "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" 285 "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " 286 "procurement request." 260 msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." 287 261 msgstr "" 288 262 … … 325 299 #. module: product 326 300 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 327 msgid "" 328 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." 329 msgstr "" 330 "Pravidlo platí pouze pokud partner kupuje/prodává více než toto množství." 301 msgid "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity." 302 msgstr "Pravidlo platí pouze pokud partner kupuje/prodává více než toto množství." 331 303 332 304 #. module: product … … 405 377 #. module: product 406 378 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased 407 msgid "" 408 "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable " 409 "products, consumables or services. The Product form contains detailed " 410 "information about your products related to procurement logistics, sales " 411 "price, product category, suppliers and so on." 379 msgid "Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form contains detailed information about your products related to procurement logistics, sales price, product category, suppliers and so on." 412 380 msgstr "" 413 381 … … 488 456 #. module: product 489 457 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0 490 msgid "" 491 "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are " 492 "expressed below." 458 msgid "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are expressed below." 493 459 msgstr "" 494 460 … … 510 476 #. module: product 511 477 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2 512 msgid "" 513 "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase " 514 "or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists " 515 "have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and " 516 "each version has several rules. Example: the customer price of a product " 517 "category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." 478 msgid "A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and each version has several rules. Example: the customer price of a product category will be based on the supplier price multiplied by 1.80." 518 479 msgstr "" 519 480 520 481 #. module: product 521 482 #: help:product.product,active:0 522 msgid "" 523 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product " 524 "without removing it." 483 msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the product without removing it." 525 484 msgstr "" 526 485 … … 567 526 #. module: product 568 527 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 569 msgid "" 570 "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " 571 "in the product form." 572 msgstr "" 573 "1 nebo několik dodavatel(ů) může být navázáno na výrobek. Všechny informace " 574 "zůstávají ve formuláři výrobku." 528 msgid "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands in the product form." 529 msgstr "1 nebo několik dodavatel(ů) může být navázáno na výrobek. Všechny informace zůstávají ve formuláři výrobku." 575 530 576 531 #. module: product 577 532 #: help:product.uom,category_id:0 578 msgid "" 579 "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in " 580 "the same category, according to their respective ratios." 533 msgid "Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in the same category, according to their respective ratios." 581 534 msgstr "" 582 535 … … 644 597 #. module: product 645 598 #: help:product.pricelist.version,active:0 646 msgid "" 647 "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do " 648 "not overlaps with original version. You should change the dates and " 649 "reactivate the pricelist" 650 msgstr "" 651 "Když je verze zdvojená, tak je nastaveno na neaktivní, takže data se " 652 "nepřekrávají s původní verzí. Měli byste změnit data a znovu aktivovat ceník" 599 msgid "When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do not overlaps with original version. You should change the dates and reactivate the pricelist" 600 msgstr "Když je verze zdvojená, tak je nastaveno na neaktivní, takže data se nepřekrávají s původní verzí. Měli byste změnit data a znovu aktivovat ceník" 653 601 654 602 #. module: product … … 704 652 #. module: product 705 653 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 706 msgid "" 707 "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier " 708 "Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product " 709 "otherwise." 654 msgid "The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product otherwise." 710 655 msgstr "" 711 656 … … 717 662 #. module: product 718 663 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0 719 msgid "" 720 "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the " 721 "default Unit of Measure of the product otherwise" 722 msgstr "" 723 "Cena bude považována jako cena MJ dodavatele pokud nějaký je nebo jinak jako " 724 "výchozí Měrná jednotka pro výrobek" 664 msgid "This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the default Unit of Measure of the product otherwise" 665 msgstr "Cena bude považována jako cena MJ dodavatele pokud nějaký je nebo jinak jako výchozí Měrná jednotka pro výrobek" 725 666 726 667 #. module: product … … 741 682 #. module: product 742 683 #: help:product.template,uos_id:0 743 msgid "" 744 "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory " 745 "management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham " 746 "but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." 684 msgid "Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." 747 685 msgstr "" 748 686 … … 802 740 #. module: product 803 741 #: help:product.pricelist.item,product_id:0 804 msgid "" 805 "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all " 806 "products" 742 msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products" 807 743 msgstr "" 808 744 … … 884 820 #. module: product 885 821 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action 886 msgid "" 887 "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. " 888 "You can define a conversion rate between several Units of Measure within the " 889 "same category." 890 msgstr "" 891 "Vytváří a spravujte měrné jednotky, které chcete používat ve vašem systému. " 892 "Můžete definovat převodní poměry mezi několik Měrnými jednotkami ze stejné " 893 "kategorie." 822 msgid "Create and manage the units of measure you want to be used in your system. You can define a conversion rate between several Units of Measure within the same category." 823 msgstr "Vytváří a spravujte měrné jednotky, které chcete používat ve vašem systému. Můžete definovat převodní poměry mezi několik Měrnými jednotkami ze stejné kategorie." 894 824 895 825 #. module: product … … 905 835 #. module: product 906 836 #: help:product.template,standard_price:0 907 msgid "" 908 "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the " 909 "supplier price." 837 msgid "Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the supplier price." 910 838 msgstr "" 911 839 … … 949 877 #. module: product 950 878 #: help:product.supplierinfo,delay:0 951 msgid "" 952 "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the " 953 "reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for " 954 "automatic computation of the purchase order planning." 879 msgid "Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning." 955 880 msgstr "" 956 881 957 882 #. module: product 958 883 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action 959 msgid "" 960 "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and " 961 "manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, " 962 "Summer Promotion, etc." 963 msgstr "" 964 "Může být více než jedna verze ceníku. Zde můžete vytvořit a spravovat nové " 965 "verze ceníku. Některé příklady verzí: 2010, 2011, Letní slevy, aj." 884 msgid "There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, Summer Promotion, etc." 885 msgstr "Může být více než jedna verze ceníku. Zde můžete vytvořit a spravovat nové verze ceníku. Některé příklady verzí: 2010, 2011, Letní slevy, aj." 966 886 967 887 #. module: product … … 1024 944 #. module: product 1025 945 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action 1026 msgid "" 1027 "Create and manage the units of measure categories you want to be used in " 1028 "your system. If several units of measure are in the same category, they can " 1029 "be converted to each other. For example, in the unit of measure category " 1030 "\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." 946 msgid "Create and manage the units of measure categories you want to be used in your system. If several units of measure are in the same category, they can be converted to each other. For example, in the unit of measure category \"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days." 1031 947 msgstr "" 1032 948 … … 1092 1008 #. module: product 1093 1009 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action 1094 msgid "" 1095 "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be " 1096 "raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form " 1097 "contains detailed information about your products related to procurement " 1098 "logistics, sales price, product category, suppliers and so on." 1010 msgid "You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form contains detailed information about your products related to procurement logistics, sales price, product category, suppliers and so on." 1099 1011 msgstr "" 1100 1012 … … 1121 1033 #. module: product 1122 1034 #: help:product.template,cost_method:0 1123 msgid "" 1124 "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually " 1125 "at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each " 1126 "reception of products." 1035 msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products." 1127 1036 msgstr "" 1128 1037 1129 1038 #. module: product 1130 1039 #: help:product.category,sequence:0 1131 msgid "" 1132 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." 1040 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." 1133 1041 msgstr "" 1134 1042 … … 1141 1049 #. module: product 1142 1050 #: help:product.template,purchase_ok:0 1143 msgid "" 1144 "Determine if the product is visible in the list of products within a " 1145 "selection from a purchase order line." 1146 msgstr "" 1147 "Určí jestli je výrobek viditelný v seznamu výrobků v sekci z řádku nákupního " 1148 "příkazu." 1051 msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." 1052 msgstr "Určí jestli je výrobek viditelný v seznamu výrobků v sekci z řádku nákupního příkazu." 1149 1053 1150 1054 #. module: product … … 1187 1091 msgid "" 1188 1092 "\n" 1189 " This is the base module for managing products and pricelists in " 1190 "OpenERP.\n" 1093 " This is the base module for managing products and pricelists in OpenERP.\n" 1191 1094 "\n" 1192 1095 " Products support variants, different pricing methods, suppliers\n" … … 1209 1112 #. module: product 1210 1113 #: help:product.template,seller_delay:0 1211 msgid "" 1212 "This is the average delay in days between the purchase order confirmation " 1213 "and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " 1214 "is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." 1114 msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." 1215 1115 msgstr "" 1216 1116 … … 1269 1169 #. module: product 1270 1170 #: help:product.template,sale_delay:0 1271 msgid "" 1272 "This is the average delay in days between the confirmation of the customer " 1273 "order and the delivery of the finished products. It's the time you promise " 1274 "to your customers." 1275 msgstr "" 1276 "Toto je průměrná prodleva ve dnech mezi potvrzením objednávky zákazníka a " 1277 "doručením hotových výrobků. Je to čas, který slibujete vašim zákazníkům." 1171 msgid "This is the average delay in days between the confirmation of the customer order and the delivery of the finished products. It's the time you promise to your customers." 1172 msgstr "Toto je průměrná prodleva ve dnech mezi potvrzením objednávky zákazníka a doručením hotových výrobků. Je to čas, který slibujete vašim zákazníkům." 1278 1173 1279 1174 #. module: product … … 1309 1204 #. module: product 1310 1205 #: help:product.supplierinfo,product_code:0 1311 msgid "" 1312 "This supplier's product code will be used when printing a request for " 1313 "quotation. Keep empty to use the internal one." 1206 msgid "This supplier's product code will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." 1314 1207 msgstr "" 1315 1208 … … 1326 1219 #. module: product 1327 1220 #: help:product.pricelist.item,sequence:0 1328 msgid "" 1329 "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation " 1330 "gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching " 1331 "item is found." 1221 msgid "Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching item is found." 1332 1222 msgstr "" 1333 1223 … … 1381 1271 #. module: product 1382 1272 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action 1383 msgid "" 1384 "Here is a list of all your products classified by category. You can click a " 1385 "category to get the list of all products linked to this category or to a " 1386 "child of this category." 1273 msgid "Here is a list of all your products classified by category. You can click a category to get the list of all products linked to this category or to a child of this category." 1387 1274 msgstr "" 1388 1275 … … 1400 1287 #: code:addons/product/product.py:142 1401 1288 #, python-format 1402 msgid "" 1403 "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they " 1404 "both belong to different Category!." 1289 msgid "Conversion from Product UoM m to Default UoM PCE is not possible as they both belong to different Category!." 1405 1290 msgstr "" 1406 1291 … … 1412 1297 #. module: product 1413 1298 #: help:product.template,produce_delay:0 1414 msgid "" 1415 "Average delay in days to produce this product. This is only for the " 1416 "production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for " 1417 "the level of this product. Different lead times will be summed for all " 1418 "levels and purchase orders." 1299 msgid "Average delay in days to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different lead times will be summed for all levels and purchase orders." 1419 1300 msgstr "" 1420 1301 1421 1302 #. module: product 1422 1303 #: help:product.product,qty_available:0 1423 msgid "" 1424 "Current quantities of products in selected locations or all internal if none " 1425 "have been selected." 1304 msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected." 1426 1305 msgstr "" 1427 1306 … … 1433 1312 #. module: product 1434 1313 #: help:product.pricelist,active:0 1435 msgid "" 1436 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist " 1437 "without removing it." 1314 msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist without removing it." 1438 1315 msgstr "" 1439 1316 … … 1455 1332 #. module: product 1456 1333 #: constraint:product.template:0 1457 msgid "" 1458 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." 1334 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." 1459 1335 msgstr "Chyba: Výchozí MJ a nákupní MJ musí být ve stejné kategorii." 1460 1336 … … 1610 1486 #. module: product 1611 1487 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0 1612 msgid "" 1613 "Set a category of product if this rule only apply to products of a category " 1614 "and his children. Keep empty for all products" 1488 msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his children. Keep empty for all products" 1615 1489 msgstr "" 1616 1490 … … 1726 1600 #. module: product 1727 1601 #: help:product.template,list_price:0 1728 msgid "" 1729 "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog " 1730 "price." 1602 msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price." 1731 1603 msgstr "" 1732 1604 … … 1754 1626 #. module: product 1755 1627 #: help:product.template,uom_po_id:0 1756 msgid "" 1757 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same " 1758 "category than the default unit of measure." 1628 msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same category than the default unit of measure." 1759 1629 msgstr "" 1760 1630 … … 1823 1693 #. module: product 1824 1694 #: help:product.product,virtual_available:0 1825 msgid "" 1826 "Future stock for this product according to the selected locations or all " 1827 "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + " 1828 "Incoming." 1695 msgid "Future stock for this product according to the selected locations or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming." 1829 1696 msgstr "" 1830 1697 … … 1884 1751 #. module: product 1885 1752 #: help:product.uom,active:0 1886 msgid "" 1887 "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without " 1888 "deleting it." 1889 msgstr "" 1890 "Odškrtnutím aktivního pole můžete zakázat měrnou jednotku bez jejího " 1891 "odstranění." 1753 msgid "By unchecking the active field you can disable a unit of measure without deleting it." 1754 msgstr "Odškrtnutím aktivního pole můžete zakázat měrnou jednotku bez jejího odstranění." 1892 1755 1893 1756 #. module: product … … 1903 1766 #. module: product 1904 1767 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action 1905 msgid "" 1906 "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be " 1907 "maintained in your system." 1908 msgstr "" 1909 "Vytváří a sparvuje vaše rozměry a typy balení, které chcete udržovat v " 1910 "systému." 1768 msgid "Create and manage your packaging dimensions and types you want to be maintained in your system." 1769 msgstr "Vytváří a sparvuje vaše rozměry a typy balení, které chcete udržovat v systému." 1911 1770 1912 1771 #. module: product … … 1917 1776 #. module: product 1918 1777 #: help:product.pricelist.type,key:0 1919 msgid "" 1920 "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep " 1921 "unchanged." 1922 msgstr "" 1923 "Použito v kódu k výběru určitých cen založených na kontextu. Nechejte bez " 1924 "změny." 1778 msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged." 1779 msgstr "Použito v kódu k výběru určitých cen založených na kontextu. Nechejte bez změny." 1925 1780 1926 1781 #. module: product … … 1976 1831 #. module: product 1977 1832 #: help:product.uom,rounding:0 1978 msgid "" 1979 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM " 1980 "that cannot be further split, such as a piece." 1833 msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM that cannot be further split, such as a piece." 1981 1834 msgstr "" 1982 1835 … … 2041 1894 #. module: product 2042 1895 #: help:product.supplierinfo,product_name:0 2043 msgid "" 2044 "This supplier's product name will be used when printing a request for " 2045 "quotation. Keep empty to use the internal one." 2046 msgstr "" 2047 "Jméno výrobku dodavatele bude použito při tisku požadavku na cenu. Nechejte " 2048 "prázdné pro použití vnitřního." 1896 msgid "This supplier's product name will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." 1897 msgstr "Jméno výrobku dodavatele bude použito při tisku požadavku na cenu. Nechejte prázdné pro použití vnitřního." 2049 1898 2050 1899 #. module: product … … 2135 1984 #. module: product 2136 1985 #: help:product.template,type:0 2137 msgid "" 2138 "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable " 2139 "products with infinite stock, or for use when you have no inventory " 2140 "management in the system." 1986 msgid "Will change the way procurements are processed. Consumables are stockable products with infinite stock, or for use when you have no inventory management in the system." 2141 1987 msgstr "" 2142 1988 … … 2154 2000 #: code:addons/product/pricelist.py:361 2155 2001 #, python-format 2156 msgid "" 2157 "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of " 2158 "products!" 2159 msgstr "" 2160 "Nelze rozpoznat kategorii výrobku, máte definovány cyklické kategorie " 2161 "výrobků!" 2002 msgid "Could not resolve product category, you have defined cyclic categories of products!" 2003 msgstr "Nelze rozpoznat kategorii výrobku, máte definovány cyklické kategorie výrobků!" 2162 2004 2163 2005 #. module: product … … 2173 2015 #. module: product 2174 2016 #: help:product.product,incoming_qty:0 2175 msgid "" 2176 "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or " 2177 "all internal if none have been selected." 2017 msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected." 2178 2018 msgstr "" 2179 2019 … … 2230 2070 #. module: product 2231 2071 #: help:product.product,packaging:0 2232 msgid "" 2233 "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " 2234 "the picking order and is mainly used if you use the EDI module." 2072 msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the picking order and is mainly used if you use the EDI module." 2235 2073 msgstr "" 2236 2074 … … 2281 2119 msgid "Price Discount" 2282 2120 msgstr "Sleva" 2121 -
cestina/project/i18n/cs.po
r1 r15 7 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:19+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07- 01 12:49+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:51+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:12+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 29 29 30 30 #. module: project 31 #: code:addons/project/project.py:6 7131 #: code:addons/project/project.py:658 32 32 #, python-format 33 33 msgid "The task '%s' has been delegated to %s." … … 57 57 58 58 #. module: project 59 #: code:addons/project/project.py:1 1859 #: code:addons/project/project.py:121 60 60 #, python-format 61 61 msgid "Operation Not Permitted !" 62 62 msgstr "Operace není povolena!" 63 64 #. module: project 65 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67 66 #, python-format 67 msgid "CHECK: %s" 68 msgstr "KONTROLA: %s" 63 69 64 70 #. module: project … … 232 238 233 239 #. module: project 234 #: code:addons/project/project.py:5 84240 #: code:addons/project/project.py:571 235 241 #, python-format 236 242 msgid "The task '%s' is done" … … 411 417 412 418 #. module: project 413 #: code:addons/project/project.py:5 62419 #: code:addons/project/project.py:553 414 420 #, python-format 415 421 msgid "Task '%s' closed" … … 461 467 462 468 #. module: project 463 #: code:addons/project/project.py:22 2464 #: code:addons/project/project.py:24 3469 #: code:addons/project/project.py:225 470 #: code:addons/project/project.py:246 465 471 #, python-format 466 472 msgid " (copy)" … … 597 603 598 604 #. module: project 599 #: code:addons/project/project.py:53 9605 #: code:addons/project/project.py:531 600 606 #, python-format 601 607 msgid "Send Email after close task" … … 688 694 689 695 #. module: project 690 #: code:addons/project/project.py:26 4696 #: code:addons/project/project.py:267 691 697 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all 692 698 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all … … 710 716 711 717 #. module: project 712 #: code:addons/project/project.py:6 35718 #: code:addons/project/project.py:622 713 719 #, python-format 714 720 msgid "The task '%s' is opened." … … 1033 1039 1034 1040 #. module: project 1035 #: help:project.project,members:01036 msgid "Project's members are users who can have an access to the tasks related to this project."1037 msgstr "Členové projektu jsou uživatelé, který mohou mít přístup k úkolům vztaženým k tomuto projektu."1038 1039 #. module: project1040 1041 #: view:project.project:0 1041 1042 #: field:project.task,manager_id:0 … … 1106 1107 #. module: project 1107 1108 #: view:project.project:0 1109 #: field:project.project,parent_id:0 1108 1110 msgid "Parent Project" 1109 1111 msgstr "Nadřazený projekt" … … 1135 1137 1136 1138 #. module: project 1137 #: code:addons/project/project.py:1 871139 #: code:addons/project/project.py:190 1138 1140 #, python-format 1139 1141 msgid "The project '%s' has been closed." … … 1181 1183 1182 1184 #. module: project 1183 #: code:addons/project/project.py:2 091185 #: code:addons/project/project.py:212 1184 1186 #, python-format 1185 1187 msgid "The project '%s' has been opened." … … 1259 1261 #: field:project.installer,project_gtd:0 1260 1262 msgid "Getting Things Done" 1263 msgstr "" 1264 1265 #. module: project 1266 #: help:project.project,members:0 1267 msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, but a user has to be member of a project to add a the to this project." 1261 1268 msgstr "" 1262 1269 … … 1312 1319 1313 1320 #. module: project 1314 #: code:addons/project/project.py:5 951321 #: code:addons/project/project.py:582 1315 1322 #, python-format 1316 1323 msgid "Task '%s' set in progress" … … 1358 1365 1359 1366 #. module: project 1360 #: code:addons/project/project.py:1 181367 #: code:addons/project/project.py:121 1361 1368 #, python-format 1362 1369 msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." … … 1392 1399 msgid "Send Email" 1393 1400 msgstr "Poslat Email" 1394 1395 #. module: project1396 #: constraint:project.task:01397 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"1398 msgstr "Chyba ! Datum ukončení úkolu musí být větší než počáteční datum"1399 1401 1400 1402 #. module: project … … 1673 1675 1674 1676 #. module: project 1675 #: code:addons/project/project.py:6 781677 #: code:addons/project/project.py:665 1676 1678 #, python-format 1677 1679 msgid "The task '%s' is pending." … … 1738 1740 1739 1741 #. module: project 1740 #: code:addons/project/project.py:6 151742 #: code:addons/project/project.py:602 1741 1743 #, python-format 1742 1744 msgid "Task '%s' cancelled" … … 1764 1766 1765 1767 #. module: project 1766 #: code:addons/project/project.py:6 231768 #: code:addons/project/project.py:610 1767 1769 #, python-format 1768 1770 msgid "The task '%s' is cancelled." … … 1811 1813 msgstr "Rozpočty" 1812 1814 1815 #~ msgid "" 1816 #~ "Project's members are users who can have an access to the tasks related " 1817 #~ "to this project." 1818 #~ msgstr "" 1819 #~ "Členové projektu jsou uživatelé, který mohou mít přístup k úkolům " 1820 #~ "vztaženým k tomuto projektu." 1821 1822 #~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" 1823 #~ msgstr "Chyba ! Datum ukončení úkolu musí být větší než počáteční datum" -
cestina/purchase/i18n/cs.po
r4 r15 1 1 # Translation of OpenERP Server. 2 2 # This file contains the translation of the following modules: 3 # * purchase3 # * purchase 4 4 # 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:19+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 1 13:45+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:58+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:14+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 24 24 25 25 #. module: purchase 26 #: code:addons/purchase/purchase.py:2 9226 #: code:addons/purchase/purchase.py:282 27 27 #, python-format 28 28 msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." … … 42 42 43 43 #. module: purchase 44 #: code:addons/purchase/purchase.py:7 2144 #: code:addons/purchase/purchase.py:710 45 45 #, python-format 46 46 msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" … … 79 79 80 80 #. module: purchase 81 #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_invoice_onshipping82 msgid "Stock Invoice Onshipping"83 msgstr "Faktura zásob při přepravě"84 85 #. module: purchase86 81 #: view:purchase.order:0 87 82 #: field:purchase.order,partner_id:0 … … 101 96 msgid "Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, products, etc. For each purchase order, you can track the products received, and control the supplier invoices." 102 97 msgstr "Použijte tuto nabídku k hledání ve vašich nákupních objednávkách podle odkazu, dodavatele, výrobků, aj. Pro každou nákupní objednávku můžete sledovat obdržené výrobky a ovládat faktury dodavatelů." 98 99 #. module: purchase 100 #: code:addons/purchase/purchase.py:722 101 #, python-format 102 msgid "The selected supplier only sells this product by %s" 103 msgstr "Vybraný dodavatel prodává pouze tento výrobek po %s" 103 104 104 105 #. module: purchase … … 120 121 121 122 #. module: purchase 122 #: code:addons/purchase/purchase.py:6 60123 #: code:addons/purchase/purchase.py:649 123 124 #, python-format 124 125 msgid "No Pricelist !" … … 199 200 200 201 #. module: purchase 201 #: code:addons/purchase/purchase.py:2 96202 #: code:addons/purchase/purchase.py:286 202 203 #, python-format 203 204 msgid "Purchase order '%s' is confirmed." … … 246 247 247 248 #. module: purchase 248 #: code:addons/purchase/purchase.py:6 60249 #: code:addons/purchase/purchase.py:649 249 250 #, python-format 250 251 msgid "" … … 320 321 321 322 #. module: purchase 322 #: code:addons/purchase/purchase.py:3 15323 #: code:addons/purchase/purchase.py:305 323 324 #, python-format 324 325 msgid "Purchase amount over the limit" … … 374 375 375 376 #. module: purchase 376 #: code:addons/purchase/purchase.py:2 44377 #: code:addons/purchase/purchase.py:237 377 378 #, python-format 378 379 msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" … … 396 397 397 398 #. module: purchase 398 #: code:addons/purchase/purchase.py:3 44399 #: code:addons/purchase/purchase.py:334 399 400 #, python-format 400 401 msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." … … 413 414 414 415 #. module: purchase 415 #: code:addons/purchase/purchase.py:6 96416 #: code:addons/purchase/purchase.py:7 35416 #: code:addons/purchase/purchase.py:685 417 #: code:addons/purchase/purchase.py:722 417 418 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 418 419 #, python-format … … 451 452 452 453 #. module: purchase 453 #: code:addons/purchase/purchase.py:7 21454 #: code:addons/purchase/purchase.py:710 454 455 #, python-format 455 456 msgid "Wrong Product UOM !" … … 546 547 547 548 #. module: purchase 548 #: code:addons/purchase/purchase.py:6 62549 #: code:addons/purchase/purchase.py:651 549 550 #, python-format 550 551 msgid "No Partner!" … … 592 593 593 594 #. module: purchase 594 #: code:addons/purchase/purchase.py:292 595 #: code:addons/purchase/purchase.py:282 596 #: code:addons/purchase/purchase.py:352 595 597 #: code:addons/purchase/purchase.py:362 596 #: code:addons/purchase/purchase.py:372597 598 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:122 598 599 #, python-format … … 621 622 622 623 #. module: purchase 623 #: code:addons/purchase/purchase.py:735 624 #, python-format 625 msgid "The selected supplier only sells this product by %s" 626 msgstr "Vybraný dodavatel prodává pouze tento výrobek po %s" 624 #: view:purchase.order:0 625 msgid "Approved by Supplier" 626 msgstr "Schváleno dodavatelem" 627 627 628 628 #. module: purchase … … 647 647 648 648 #. module: purchase 649 #: code:addons/purchase/purchase.py:2 44649 #: code:addons/purchase/purchase.py:237 650 650 #, python-format 651 651 msgid "Invalid action !" … … 719 719 720 720 #. module: purchase 721 #: code:addons/purchase/purchase.py:3 73721 #: code:addons/purchase/purchase.py:363 722 722 #, python-format 723 723 msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" 724 724 msgstr "Pro tuto společnost není určen nákupní deník: \"%s\" (id:%d)" 725 726 #. module: purchase727 #: selection:purchase.order,state:0728 msgid "Waiting Approval"729 msgstr "Čeká na schválení"730 725 731 726 #. module: purchase … … 735 730 736 731 #. module: purchase 737 #: code:addons/purchase/purchase.py:4 10732 #: code:addons/purchase/purchase.py:400 738 733 #, python-format 739 734 msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." … … 843 838 844 839 #. module: purchase 840 #: selection:purchase.order,state:0 845 841 #: selection:purchase.report,state:0 846 842 msgid "Waiting Supplier Ack" … … 1035 1031 1036 1032 #. module: purchase 1037 #: code:addons/purchase/purchase.py:3 181033 #: code:addons/purchase/purchase.py:308 1038 1034 #, python-format 1039 1035 msgid "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" … … 1051 1047 1052 1048 #. module: purchase 1053 #: code:addons/purchase/purchase.py:3 621049 #: code:addons/purchase/purchase.py:352 1054 1050 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:123 1055 1051 #, python-format … … 1058 1054 1059 1055 #. module: purchase 1060 #: code:addons/purchase/purchase.py:4 181056 #: code:addons/purchase/purchase.py:408 1061 1057 #, python-format 1062 1058 msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." … … 1104 1100 1105 1101 #. module: purchase 1106 #: code:addons/purchase/purchase.py:6 961102 #: code:addons/purchase/purchase.py:685 1107 1103 #, python-format 1108 1104 msgid "The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase less." … … 1355 1351 1356 1352 #. module: purchase 1357 #: code:addons/purchase/purchase.py:4 171353 #: code:addons/purchase/purchase.py:407 1358 1354 #, python-format 1359 1355 msgid "Could not cancel this purchase order !" … … 1464 1460 1465 1461 #. module: purchase 1466 #: code:addons/purchase/purchase.py: 4091462 #: code:addons/purchase/purchase.py:399 1467 1463 #, python-format 1468 1464 msgid "Could not cancel purchase order !" … … 1602 1598 1603 1599 #. module: purchase 1604 #: code:addons/purchase/purchase.py:4 241600 #: code:addons/purchase/purchase.py:414 1605 1601 #, python-format 1606 1602 msgid "Purchase order '%s' is cancelled." … … 1676 1672 1677 1673 #. module: purchase 1678 #: code:addons/purchase/purchase.py:6 621674 #: code:addons/purchase/purchase.py:651 1679 1675 #, python-format 1680 1676 msgid "" … … 1722 1718 msgstr "Nástěnka nákupu" 1723 1719 1720 #~ msgid "Stock Invoice Onshipping" 1721 #~ msgstr "Faktura zásob při přepravě" 1722 1723 #~ msgid "Waiting Approval" 1724 #~ msgstr "Čeká na schválení" -
cestina/sale/i18n/cs.po
r12 r15 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16 +0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 3 14:28+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:02+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 06:52+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" -
cestina/sale_crm/i18n/cs.po
r4 r15 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16 +0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-1 1 07:50+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:03+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 06:53+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 31 31 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 32 32 #, python-format 33 msgid " is converted to Quotation."34 msgstr " je převedeno na cenovou nabídku"33 msgid "Opportunity '%s' is converted to Quotation." 34 msgstr "Příležitost '%s' je převedena na Ocenění." 35 35 36 36 #. module: sale_crm … … 53 53 #. module: sale_crm 54 54 #: model:ir.module.module,description:sale_crm.module_meta_information 55 #, fuzzy 55 56 msgid "" 56 57 "\n" … … 65 66 " " 66 67 msgstr "" 68 "\n" 69 "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" 70 "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" 71 "If different cases are open (a list), it generates one sale order by\n" 72 "case.\n" 73 "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" 74 "\n" 75 "We suggest you to install this module if you installed both the sale and the\n" 76 "crm modules.\n" 77 " " 67 78 68 79 #. module: sale_crm … … 97 108 msgid "Converted to Sales Quotation(id: %s)." 98 109 msgstr "Převedeno na prodejní ocenění(id: %s)." 99 100 #. module: sale_crm101 #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108102 #, python-format103 msgid "Opportunity "104 msgstr "Příležitost"105 110 106 111 #. module: sale_crm … … 161 166 msgstr "Prodejní objednávka" 162 167 168 #~ msgid "Opportunity " 169 #~ msgstr "Příležitost" -
cestina/stock/i18n/cs.po
r1 r15 5 5 msgid "" 6 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 2011-0 5-09 10:19+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-0 6-29 22:57+0000\n"11 "Last-Translator: Chronos < Unknown>\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:08+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07-15 06:56+0100\n" 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 87 87 #. module: stock 88 88 #: help:stock.production.lot,ref:0 89 msgid "" 90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " 91 "number" 92 msgstr "" 93 "Interní referenční číslo v případě, že se liší od sériového čísla výrobce" 89 msgid "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial number" 90 msgstr "Interní referenční číslo v případě, že se liší od sériového čísla výrobce" 94 91 95 92 #. module: stock 96 93 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form 97 msgid "" 98 "Periodical Inventories are used to count the number of products available " 99 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " 100 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." 94 msgid "Periodical Inventories are used to count the number of products available per location. You can use it once a year when you do the general inventory or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." 101 95 msgstr "" 102 96 … … 132 126 #. module: stock 133 127 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree 134 msgid "" 135 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " 136 "to your different sales orders and your logistics rules." 128 msgid "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according to your different sales orders and your logistics rules." 137 129 msgstr "" 138 130 … … 154 146 155 147 #. module: stock 156 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py: 104148 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90 157 149 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form 158 150 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form … … 175 167 #. module: stock 176 168 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 177 msgid "" 178 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " 179 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default " 180 "value for all products in this category, it can also directly be set on each " 181 "product." 182 msgstr "" 183 "Když provádíte ohodnocení inventáře v reálném čase, protější Položky deníku " 184 "pro všechny odchozí pohyby zásob budou poslány s tímto účtem. Toto je " 185 "výchozí hodnota pro všechny výrobky v kategorii. Může být také použito přímo " 186 "k nastavení každého výrobku." 187 188 #. module: stock 189 #: code:addons/stock/stock.py:1170 190 #: code:addons/stock/stock.py:2415 169 msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default value for all products in this category, it can also directly be set on each product." 170 msgstr "Když provádíte ohodnocení inventáře v reálném čase, protější Položky deníku pro všechny odchozí pohyby zásob budou poslány s tímto účtem. Toto je výchozí hodnota pro všechny výrobky v kategorii. Může být také použito přímo k nastavení každého výrobku." 171 172 #. module: stock 173 #: code:addons/stock/stock.py:1176 174 #: code:addons/stock/stock.py:2378 191 175 #, python-format 192 176 msgid "Missing partial picking data for move #%s" … … 194 178 195 179 #. module: stock 196 #: model:ir.actions. server,name:stock.action_partial_move_server180 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move 197 181 msgid "Deliver/Receive Products" 198 182 msgstr "Odeslat/Příjmout výrobky" … … 208 192 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 209 193 #, python-format 210 msgid "" 211 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first " 212 "if you really want to change it ' # 'for " 213 "this product: \"%s\" (id: %d)" 214 msgstr "" 215 "Aktuální řádek pohybu je již přiřazen k balíku. Pokud jej chcete opravdu " 216 "změnit ' # 'pro tento výrobek: \"%s\" " 217 "(id: %d), nejprve jej prosíme odstraňte." 194 msgid "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first if you really want to change it ' # 'for this product: \"%s\" (id: %d)" 195 msgstr "Aktuální řádek pohybu je již přiřazen k balíku. Pokud jej chcete opravdu změnit ' # 'pro tento výrobek: \"%s\" (id: %d), nejprve jej prosíme odstraňte." 218 196 219 197 #. module: stock … … 253 231 254 232 #. module: stock 255 #: code:addons/stock/stock.py:666 256 #: code:addons/stock/stock.py:1472 233 #: code:addons/stock/stock.py:661 257 234 #, python-format 258 235 msgid "Products to Process" … … 266 243 #. module: stock 267 244 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 268 msgid "" 269 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real " 270 "physical inventory is done" 271 msgstr "" 272 "Pokud je zaškrtnuto, všechna množství výrobků budou nastavena na nulu k " 273 "ujistění se, že byla provedena skutečná fyzická inventůra" 245 msgid "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real physical inventory is done" 246 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, všechna množství výrobků budou nastavena na nulu k ujistění se, že byla provedena skutečná fyzická inventůra" 274 247 275 248 #. module: stock … … 279 252 280 253 #. module: stock 281 #: code:addons/stock/stock.py:112 0254 #: code:addons/stock/stock.py:1127 282 255 #, python-format 283 256 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" … … 285 258 286 259 #. module: stock 287 #: code:addons/stock/stock.py:2233 288 #: code:addons/stock/stock.py:2274 289 #: code:addons/stock/stock.py:2334 290 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 260 #: code:addons/stock/stock.py:2198 261 #: code:addons/stock/stock.py:2237 262 #: code:addons/stock/stock.py:2297 291 263 #, python-format 292 264 msgid "Warning!" … … 318 290 319 291 #. module: stock 320 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:1 26292 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 321 293 #, python-format 322 294 msgid "No invoicing" 323 295 msgstr "Bez fakturace" 324 325 #. module: stock326 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0327 msgid ""328 "This account will be used to value stock moves that have this location as "329 "source, instead of the stock input account from the product."330 msgstr ""331 296 332 297 #. module: stock … … 380 345 381 346 #. module: stock 382 #: view:stock.location:0383 msgid "Accounting Information"384 msgstr "Účetní informace"385 386 #. module: stock387 347 #: field:stock.location,stock_real_value:0 388 348 msgid "Real Stock Value" … … 435 395 #. module: stock 436 396 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form 437 msgid "" 438 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" 397 msgid "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" 439 398 msgstr "" 440 399 … … 445 404 446 405 #. module: stock 447 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:1 06406 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 448 407 #, python-format 449 408 msgid "No product in this location." … … 468 427 #. module: stock 469 428 #: help:product.template,property_stock_account_input:0 470 msgid "" 471 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " 472 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " 473 "product, the one from the product category is used." 429 msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the product, the one from the product category is used." 474 430 msgstr "" 475 431 … … 500 456 msgid "Product Lots Filter" 501 457 msgstr "Filtr výrobních dávek" 502 503 #. module: stock504 #: code:addons/stock/stock.py:2618505 #, python-format506 msgid ""507 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."508 msgstr ""509 458 510 459 #. module: stock … … 518 467 #. module: stock 519 468 #: help:stock.production.lot,stock_available:0 520 msgid "" 521 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in " 522 "company warehouses" 469 msgid "Current quantity of products with this Production Lot Number available in company warehouses" 523 470 msgstr "" 524 471 … … 529 476 530 477 #. module: stock 531 #: code:addons/stock/stock.py:2015 532 #, python-format 533 msgid "" 534 "There is no stock output account defined for this product or its category: " 535 "\"%s\" (id: %d)" 478 #: code:addons/stock/stock.py:1984 479 #, python-format 480 msgid "There is no stock output account defined for this product or its category: \"%s\" (id: %d)" 536 481 msgstr "" 537 482 … … 549 494 550 495 #. module: stock 551 #: code:addons/stock/stock.py:75 4496 #: code:addons/stock/stock.py:751 552 497 #, python-format 553 498 msgid "You can not process picking without stock moves" … … 573 518 #. module: stock 574 519 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move 575 msgid "" 576 "You will find in this list all products you have to deliver to your " 577 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the " 578 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " 579 "customer, products or sale order (using the Origin field)." 520 msgid "You will find in this list all products you have to deliver to your customers. You can process the deliveries directly from this list using the buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by customer, products or sale order (using the Origin field)." 580 521 msgstr "" 581 522 … … 598 539 599 540 #. module: stock 600 #: code:addons/stock/stock.py:130 3541 #: code:addons/stock/stock.py:1306 601 542 #, python-format 602 543 msgid "Reception" … … 615 556 #. module: stock 616 557 #: help:product.product,track_outgoing:0 617 msgid "" 618 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " 619 "going to a Customer Location" 558 msgid "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and going to a Customer Location" 620 559 msgstr "" 621 560 622 561 #. module: stock 623 562 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form 624 msgid "" 625 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a " 626 "specific journal according to the type of operation to perform or the " 627 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " 628 "may be: quality control, pick lists, packing, etc." 563 msgid "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a specific journal according to the type of operation to perform or the worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals may be: quality control, pick lists, packing, etc." 629 564 msgstr "" 630 565 … … 717 652 #. module: stock 718 653 #: help:product.category,property_stock_journal:0 719 msgid "" 720 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " 721 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." 654 msgid "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in which entries will be automatically posted when stock moves are processed." 722 655 msgstr "" 723 656 … … 728 661 729 662 #. module: stock 730 #: code:addons/stock/product.py:35 8663 #: code:addons/stock/product.py:355 731 664 #, python-format 732 665 msgid "Future Receptions" … … 736 669 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 737 670 #: help:stock.move.split,use_exist:0 738 msgid "" 739 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " 740 "should enter new ones line by line." 741 msgstr "" 742 "Zaškrtněte tuto volbu k výběru existujících dávek v seznamu níže. Jinak " 743 "byste měli zadat nové řádek po řádku." 671 msgid "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you should enter new ones line by line." 672 msgstr "Zaškrtněte tuto volbu k výběru existujících dávek v seznamu níže. Jinak byste měli zadat nové řádek po řádku." 744 673 745 674 #. module: stock … … 758 687 msgid "Location Address" 759 688 msgstr "Adresa místa" 760 761 #. module: stock762 #: code:addons/stock/stock.py:2385763 #, python-format764 msgid "is consumed with"765 msgstr "je spotřebováno"766 689 767 690 #. module: stock … … 819 742 820 743 #. module: stock 821 #: code:addons/stock/product.py:37 4744 #: code:addons/stock/product.py:371 822 745 #, python-format 823 746 msgid "Future P&L" … … 887 810 888 811 #. module: stock 812 #: code:addons/stock/stock.py:1315 813 #, python-format 814 msgid "is scheduled %s." 815 msgstr "je naplánovano %s." 816 817 #. module: stock 889 818 #: help:stock.picking,location_id:0 890 msgid "" 891 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " 892 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " 893 "partner location if you subcontract the manufacturing operations." 819 msgid "Keep empty if you produce at the location where the finished products are needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." 894 820 msgstr "" 895 821 … … 911 837 #. module: stock 912 838 #: help:stock.move,address_id:0 913 msgid "" 914 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " 915 "allotment" 916 msgstr "" 917 "Doplňková adresa, kde bude zboží doručeno, speciálně použito pro rozdělování" 839 msgid "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for allotment" 840 msgstr "Doplňková adresa, kde bude zboží doručeno, speciálně použito pro rozdělování" 918 841 919 842 #. module: stock … … 924 847 #. module: stock 925 848 #: help:stock.location,active:0 926 msgid "" 927 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." 849 msgid "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." 928 850 msgstr "Odškrtnutím aktivního pole, můžete skrýt umístění bez jeho smazání." 929 851 … … 956 878 957 879 #. module: stock 880 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 881 #, python-format 882 msgid "Stock Inventory is done" 883 msgstr "Inventář zásob je dokončen" 884 885 #. module: stock 958 886 #: constraint:product.product:0 959 887 msgid "Error: Invalid ean code" … … 963 891 #: code:addons/stock/product.py:148 964 892 #, python-format 965 msgid "" 966 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" 893 msgid "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" 967 894 msgstr "Pro tento výrobek není definován výstupní sklad: \"%s\" (id: %d)" 968 895 … … 986 913 "Dear %(partner_name)s,\n" 987 914 "\n" 988 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " 989 "total amount due of:\n" 915 "Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a total amount due of:\n" 990 916 "\n" 991 917 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" … … 1001 927 #: help:stock.location,usage:0 1002 928 msgid "" 1003 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for " 1004 "products coming from your suppliers\n" 929 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for products coming from your suppliers\n" 1005 930 " \n" 1006 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " 1007 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " 1008 "products\n" 931 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" 1009 932 " \n" 1010 933 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" 1011 934 " \n" 1012 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location " 1013 "for products sent to your customers\n" 935 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" 1014 936 " \n" 1015 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory " 1016 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" 937 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" 1017 938 " \n" 1018 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for " 1019 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known " 1020 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has " 1021 "finished running.\n" 939 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for procurement operations when the source (supplier or production) is not known yet. This location should be empty when the procurement scheduler has finished running.\n" 1022 940 " \n" 1023 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " 1024 "location consumes the raw material and produces finished products\n" 941 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the raw material and produces finished products\n" 1025 942 " " 1026 943 msgstr "" … … 1032 949 1033 950 #. module: stock 1034 #: code:addons/stock/stock.py:130 2951 #: code:addons/stock/stock.py:1305 1035 952 #, python-format 1036 953 msgid "Delivery Order" … … 1088 1005 #. module: stock 1089 1006 #: help:stock.location,chained_company_id:0 1090 msgid "" 1091 "The company the Picking List containing the chained move will belong to " 1092 "(leave empty to use the default company determination rules" 1007 msgid "The company the Picking List containing the chained move will belong to (leave empty to use the default company determination rules" 1093 1008 msgstr "" 1094 1009 1095 1010 #. module: stock 1096 1011 #: help:stock.location,chained_picking_type:0 1097 msgid "" 1098 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave " 1099 "empty to automatically detect the type based on the source and destination " 1100 "locations)." 1012 msgid "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave empty to automatically detect the type based on the source and destination locations)." 1101 1013 msgstr "" 1102 1014 … … 1149 1061 msgid "" 1150 1062 "This is used only if you select a chained location type.\n" 1151 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one " 1152 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock " 1153 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the " 1154 "location is replaced in the original move." 1063 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." 1155 1064 msgstr "" 1156 1065 … … 1162 1071 #. module: stock 1163 1072 #: help:product.template,property_stock_production:0 1164 msgid "" 1165 "For the current product, this stock location will be used, instead of the " 1166 "default one, as the source location for stock moves generated by production " 1167 "orders" 1168 msgstr "" 1169 "Pro tento výrobek bude použito toto umístění zásob namísto výchozího, jako " 1170 "zdrojové umístění pro pohyby zásob generované výrobními příkazy" 1171 1172 #. module: stock 1173 #: code:addons/stock/stock.py:2006 1174 #, python-format 1175 msgid "" 1176 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " 1177 "Variant account on category of this product are same." 1178 msgstr "" 1179 1180 #. module: stock 1181 #: code:addons/stock/stock.py:1319 1073 msgid "For the current product, this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" 1074 msgstr "Pro tento výrobek bude použito toto umístění zásob namísto výchozího, jako zdrojové umístění pro pohyby zásob generované výrobními příkazy" 1075 1076 #. module: stock 1077 #: code:addons/stock/stock.py:1975 1078 #, python-format 1079 msgid "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and Variant account on category of this product are same." 1080 msgstr "" 1081 1082 #. module: stock 1083 #: code:addons/stock/stock.py:1322 1182 1084 #, python-format 1183 1085 msgid "is in draft state." … … 1186 1088 #. module: stock 1187 1089 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form 1188 msgid "" 1189 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " 1190 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." 1191 msgstr "" 1192 "Toto je seznam vašich balení. Když vyberete Balík, tak dostanete odchozí a " 1193 "příchozí sledovatelnost výrobků obsažených v balíku." 1090 msgid "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." 1091 msgstr "Toto je seznam vašich balení. Když vyberete Balík, tak dostanete odchozí a příchozí sledovatelnost výrobků obsažených v balíku." 1194 1092 1195 1093 #. module: stock … … 1204 1102 1205 1103 #. module: stock 1206 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:1 261104 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 1207 1105 #, python-format 1208 1106 msgid "To be refunded/invoiced" … … 1244 1142 1245 1143 #. module: stock 1246 #: code:addons/stock/stock.py:16 191144 #: code:addons/stock/stock.py:1602 1247 1145 #, python-format 1248 1146 msgid "Operation forbidden" … … 1255 1153 1256 1154 #. module: stock 1257 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:7 71155 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79 1258 1156 #, python-format 1259 1157 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" 1260 msgstr "" 1261 "Můžete vrátit pouze navádění, které je Potvrzené, Dostupné nebo Dokončené!" 1158 msgstr "Můžete vrátit pouze navádění, které je Potvrzené, Dostupné nebo Dokončené!" 1262 1159 1263 1160 #. module: stock … … 1384 1281 1385 1282 #. module: stock 1386 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action31387 1283 #: view:stock.tracking:0 1388 1284 msgid "Downstream traceability" 1389 msgstr " "1390 1391 #. module: stock 1392 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:1 011285 msgstr "Sledování příchozích" 1286 1287 #. module: stock 1288 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 1393 1289 #, python-format 1394 1290 msgid "No Invoices were created" … … 1396 1292 1397 1293 #. module: stock 1294 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company 1295 msgid "OpenERP S.A." 1296 msgstr "OpenERP S.A." 1297 1298 #. module: stock 1398 1299 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140 1399 1300 #, python-format … … 1403 1304 #. module: stock 1404 1305 #: help:stock.incoterms,active:0 1405 msgid "" 1406 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." 1306 msgid "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." 1407 1307 msgstr "Odškrtnutím pole aktivní můžete skrýt INCOTERM bez jeho smazání." 1408 1308 … … 1425 1325 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n" 1426 1326 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n" 1427 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes " 1428 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" 1327 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n" 1429 1328 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" 1430 1329 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" … … 1434 1333 #: help:stock.location,company_id:0 1435 1334 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" 1436 msgstr "" 1437 "Nechejte toto pole prázdné, pokud je toto umístění sdílené mezi společnostmi." 1438 1439 #. module: stock 1440 #: code:addons/stock/stock.py:2233 1335 msgstr "Nechejte toto pole prázdné, pokud je toto umístění sdílené mezi společnostmi." 1336 1337 #. module: stock 1338 #: code:addons/stock/stock.py:2198 1441 1339 #, python-format 1442 1340 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" … … 1457 1355 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping 1458 1356 msgid "Stock Invoice Onshipping" 1459 msgstr " "1357 msgstr "Faktura zásob při přepravě" 1460 1358 1461 1359 #. module: stock … … 1463 1361 msgid "" 1464 1362 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n" 1465 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not " 1466 "find the products.\n" 1363 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not find the products.\n" 1467 1364 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n" 1468 1365 " When the picking is done the state is 'Done'. \n" … … 1478 1375 1479 1376 #. module: stock 1480 #: code:addons/stock/stock.py:22 541377 #: code:addons/stock/stock.py:2217 1481 1378 #, python-format 1482 1379 msgid "were scrapped" 1483 1380 msgstr "byly vyhozeny" 1381 1382 #. module: stock 1383 #: view:stock.move:0 1384 #: view:stock.picking:0 1385 msgid "Partial" 1386 msgstr "Částečný" 1484 1387 1485 1388 #. module: stock … … 1490 1393 #. module: stock 1491 1394 #: help:stock.picking,backorder_id:0 1492 msgid "" 1493 "If this picking was split this field links to the picking that contains the " 1494 "other part that has been processed already." 1495 msgstr "" 1496 "Pokud je toto navádění rozděleno, tak toto pole odkazuje na navádění, které " 1497 "obsahuje ostatní část, která již byla zpracována." 1395 msgid "If this picking was split this field links to the picking that contains the other part that has been processed already." 1396 msgstr "Pokud je toto navádění rozděleno, tak toto pole odkazuje na navádění, které obsahuje ostatní část, která již byla zpracována." 1498 1397 1499 1398 #. module: stock … … 1516 1415 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 1517 1416 #, python-format 1518 msgid "" 1519 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." 1520 msgstr "" 1521 "Prosíme vyberte více fyzických inventářů ke sloučení v pohledu seznamu." 1417 msgid "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." 1418 msgstr "Prosíme vyberte více fyzických inventářů ke sloučení v pohledu seznamu." 1522 1419 1523 1420 #. module: stock … … 1587 1484 1588 1485 #. module: stock 1589 #: code:addons/stock/product.py:3 701486 #: code:addons/stock/product.py:367 1590 1487 #, python-format 1591 1488 msgid "Delivered Qty" … … 1664 1561 1665 1562 #. module: stock 1666 #: code:addons/stock/stock.py:51 21563 #: code:addons/stock/stock.py:510 1667 1564 #, python-format 1668 1565 msgid "You can not remove a lot line !" … … 1678 1575 1679 1576 #. module: stock 1680 #: code:addons/stock/stock.py:11 281577 #: code:addons/stock/stock.py:1135 1681 1578 #, python-format 1682 1579 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" … … 1735 1632 1736 1633 #. module: stock 1737 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:1 151634 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 1738 1635 #, python-format 1739 1636 msgid "Provide the quantities of the returned products." … … 1741 1638 1742 1639 #. module: stock 1743 #: code:addons/stock/stock.py:2009 1744 #, python-format 1745 msgid "" 1746 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " 1747 "Variant account on category of this product are same." 1748 msgstr "" 1749 "Nelze vytvořit položku deníku, definovaný vstupní účet pro tento výrobek a " 1750 "proměnný účet v kategorii tohoto výrobku jsou stejné." 1640 #: code:addons/stock/stock.py:1978 1641 #, python-format 1642 msgid "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and Variant account on category of this product are same." 1643 msgstr "Nelze vytvořit položku deníku, definovaný vstupní účet pro tento výrobek a proměnný účet v kategorii tohoto výrobku jsou stejné." 1751 1644 1752 1645 #. module: stock … … 1774 1667 #. module: stock 1775 1668 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 1776 msgid "" 1777 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " 1778 "location for goods you receive from the current partner" 1669 msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" 1779 1670 msgstr "" 1780 1671 … … 1786 1677 #. module: stock 1787 1678 #: help:stock.move,price_unit:0 1788 msgid "" 1789 "Technical field used to record the product cost set by the user during a " 1790 "picking confirmation (when average price costing method is used)" 1679 msgid "Technical field used to record the product cost set by the user during a picking confirmation (when average price costing method is used)" 1791 1680 msgstr "" 1792 1681 1793 1682 #. module: stock 1794 1683 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report 1795 msgid "" 1796 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " 1797 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " 1798 "by your products and inventory management performance." 1684 msgid "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken by your products and inventory management performance." 1799 1685 msgstr "" 1800 1686 … … 1820 1706 1821 1707 #. module: stock 1822 #: code:addons/stock/stock.py:2012 1823 #, python-format 1824 msgid "" 1825 "There is no stock input account defined for this product or its category: " 1826 "\"%s\" (id: %d)" 1827 msgstr "" 1828 "Pro tento výrobek nebo jeho kategorii není definován vstupní účet zásob: " 1829 "\"%s\" (id: %d)" 1830 1831 #. module: stock 1832 #: code:addons/stock/product.py:360 1708 #: code:addons/stock/stock.py:1981 1709 #, python-format 1710 msgid "There is no stock input account defined for this product or its category: \"%s\" (id: %d)" 1711 msgstr "Pro tento výrobek nebo jeho kategorii není definován vstupní účet zásob: \"%s\" (id: %d)" 1712 1713 #. module: stock 1714 #: code:addons/stock/product.py:357 1833 1715 #, python-format 1834 1716 msgid "Received Qty" … … 1842 1724 #. module: stock 1843 1725 #: help:stock.production.lot,prefix:0 1844 msgid "" 1845 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " 1846 "[INT_REF]" 1726 msgid "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" 1847 1727 msgstr "" 1848 1728 … … 1869 1749 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information 1870 1750 msgid "" 1871 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and " 1872 "structured stock locations.\n" 1873 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful " 1874 "and flexible:\n" 1751 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and structured stock locations.\n" 1752 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful and flexible:\n" 1875 1753 "* Moves history and planning,\n" 1876 1754 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n" … … 1884 1762 " * Products to receive in delay (date < = today)\n" 1885 1763 " * Procurement in exception\n" 1886 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par " 1887 "day)\n" 1888 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par " 1889 "day)\n" 1764 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par day)\n" 1765 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par day)\n" 1890 1766 " " 1891 1767 msgstr "" … … 1893 1769 #. module: stock 1894 1770 #: help:product.template,property_stock_inventory:0 1895 msgid "" 1896 "For the current product, this stock location will be used, instead of the " 1897 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " 1898 "inventory" 1899 msgstr "" 1900 "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, " 1901 "jako zdrojové umístění pohybu zásob generovaného, když pracujete s inventářem" 1771 msgid "For the current product, this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" 1772 msgstr "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, jako zdrojové umístění pohybu zásob generovaného, když pracujete s inventářem" 1902 1773 1903 1774 #. module: stock … … 1943 1814 #. module: stock 1944 1815 #: help:stock.location,chained_journal_id:0 1945 msgid "" 1946 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining " 1947 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" 1948 msgstr "" 1949 "Deník inventáře, u kterého bude přepsán zřetězený pohyb, pokud Typ zřetězení " 1950 "není transparentní (pokud je ponecháno prázdné, není použit žádný deník)" 1816 msgid "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining Type is not Transparent (no journal is used if left empty)" 1817 msgstr "Deník inventáře, u kterého bude přepsán zřetězený pohyb, pokud Typ zřetězení není transparentní (pokud je ponecháno prázdné, není použit žádný deník)" 1951 1818 1952 1819 #. module: stock … … 1971 1838 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 1972 1839 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0 1973 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:01974 1840 msgid "Stock Input Account" 1975 1841 msgstr "Vstupní účet zásob" … … 1992 1858 1993 1859 #. module: stock 1994 #: code:addons/stock/stock.py:23851995 #, python-format1996 msgid "Product "1997 msgstr "Výrobek "1998 1999 #. module: stock2000 1860 #: view:stock.location.product:0 2001 1861 msgid "Stock Location Analysis" … … 2004 1864 #. module: stock 2005 1865 #: help:stock.move,date:0 2006 msgid "" 2007 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move " 2008 "processing" 1866 msgid "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move processing" 2009 1867 msgstr "" 2010 1868 … … 2035 1893 2036 1894 #. module: stock 2037 #: code:addons/stock/stock.py:131 11895 #: code:addons/stock/stock.py:1314 2038 1896 #, python-format 2039 1897 msgid "Document" … … 2060 1918 #. module: stock 2061 1919 #: help:product.product,track_production:0 2062 msgid "" 2063 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " 2064 "generated by a Manufacturing Order" 1920 msgid "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and generated by a Manufacturing Order" 2065 1921 msgstr "" 2066 1922 … … 2125 1981 2126 1982 #. module: stock 2127 #: code:addons/stock/product.py:3 801983 #: code:addons/stock/product.py:377 2128 1984 #, python-format 2129 1985 msgid "Future Qty" … … 2156 2012 2157 2013 #. module: stock 2158 #: code:addons/stock/stock.py:2 2102014 #: code:addons/stock/stock.py:2175 2159 2015 #, python-format 2160 2016 msgid "You can only delete draft moves." … … 2162 2018 2163 2019 #. module: stock 2164 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py: 972020 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74 2165 2021 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open 2166 2022 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu … … 2190 2046 #. module: stock 2191 2047 #: help:product.category,property_stock_variation:0 2192 msgid "" 2193 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account " 2194 "will hold the current value of the products." 2048 msgid "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account will hold the current value of the products." 2195 2049 msgstr "" 2196 2050 2197 2051 #. module: stock 2198 2052 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move 2199 msgid "" 2200 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or " 2201 "picking order they come from. You will find the list of all products you are " 2202 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of " 2203 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all " 2204 "products received using the buttons on the right of each line." 2053 msgid "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or picking order they come from. You will find the list of all products you are waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all products received using the buttons on the right of each line." 2205 2054 msgstr "" 2206 2055 … … 2227 2076 2228 2077 #. module: stock 2229 #: code:addons/stock/product.py:37 62078 #: code:addons/stock/product.py:373 2230 2079 #, python-format 2231 2080 msgid "P&L Qty" … … 2245 2094 #. module: stock 2246 2095 #: help:product.product,valuation:0 2247 msgid "" 2248 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will " 2249 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The " 2250 "inventory variation account set on the product category will represent the " 2251 "current inventory value, and the stock input and stock output account will " 2252 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." 2096 msgid "If real-time valuation is enabled for a product, the system will automatically write journal entries corresponding to stock moves.The inventory variation account set on the product category will represent the current inventory value, and the stock input and stock output account will hold the counterpart moves for incoming and outgoing products." 2253 2097 msgstr "" 2254 2098 2255 2099 #. module: stock 2256 2100 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report 2257 msgid "" 2258 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock " 2259 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and " 2260 "manage your company activities." 2101 msgid "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and manage your company activities." 2261 2102 msgstr "" 2262 2103 … … 2264 2105 #: help:report.stock.move,location_id:0 2265 2106 #: help:stock.move,location_id:0 2266 msgid "" 2267 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " 2268 "location if you subcontract the manufacturing operations." 2107 msgid "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." 2269 2108 msgstr "" 2270 2109 2271 2110 #. module: stock 2272 2111 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form 2273 msgid "" 2274 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. " 2275 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, " 2276 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which " 2277 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders " 2278 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the " 2279 "products from one location to another one. For instance, if you receive " 2280 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier " 2281 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, " 2282 "partner or virtual locations." 2112 msgid "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the products from one location to another one. For instance, if you receive products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier location to the Stock location. Each report can be performed on physical, partner or virtual locations." 2283 2113 msgstr "" 2284 2114 … … 2305 2135 2306 2136 #. module: stock 2307 #: code:addons/stock/stock.py:25 892137 #: code:addons/stock/stock.py:2557 2308 2138 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory 2309 2139 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 … … 2322 2152 #. module: stock 2323 2153 #: sql_constraint:stock.production.lot:0 2324 msgid "" 2325 "The combination of serial number and internal reference must be unique !" 2154 msgid "The combination of serial number and internal reference must be unique !" 2326 2155 msgstr "Kombinace sériového čísla a vnitřního odkazu musí být jedinečné !" 2327 2156 … … 2345 2174 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 2346 2175 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 2347 #: code:addons/stock/stock.py:75 42176 #: code:addons/stock/stock.py:751 2348 2177 #, python-format 2349 2178 msgid "Error !" … … 2378 2207 #. module: stock 2379 2208 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date 2380 msgid "" 2381 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with " 2382 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you " 2383 "need this report in order to ensure that the stock of each product is " 2384 "controlled at least once a year." 2209 msgid "Display the last inventories done on your products and easily sort them with specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you need this report in order to ensure that the stock of each product is controlled at least once a year." 2385 2210 msgstr "" 2386 2211 … … 2411 2236 2412 2237 #. module: stock 2413 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py: 802238 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:66 2414 2239 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106 2415 2240 #, python-format … … 2473 2298 #. module: stock 2474 2299 #: help:stock.tracking,active:0 2475 msgid "" 2476 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." 2300 msgid "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." 2477 2301 msgstr "" 2478 2302 … … 2517 2341 #: code:addons/stock/product.py:122 2518 2342 #, python-format 2519 msgid "" 2520 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" 2521 msgstr "" 2522 2523 #. module: stock 2524 #: code:addons/stock/stock.py:2339 2343 msgid "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" 2344 msgstr "" 2345 2346 #. module: stock 2347 #: code:addons/stock/stock.py:2302 2525 2348 #, python-format 2526 2349 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !" … … 2539 2362 #. module: stock 2540 2363 #: constraint:product.template:0 2541 msgid "" 2542 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." 2543 msgstr "" 2364 msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." 2365 msgstr "Chyba: Výchozí MJ a nákupní MJ musí být ve stejné kategorii." 2544 2366 2545 2367 #. module: stock 2546 2368 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 2547 msgid "" 2548 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " 2549 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default " 2550 "value for all products in this category, it can also directly be set on each " 2551 "product." 2369 msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all incoming stock moves will be posted in this account. This is the default value for all products in this category, it can also directly be set on each product." 2552 2370 msgstr "" 2553 2371 … … 2578 2396 2579 2397 #. module: stock 2580 #: code:addons/stock/stock.py:1664 2581 #, python-format 2582 msgid "" 2583 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." 2584 msgstr "" 2585 "Přesouváte %.2f %s výrobků, ale dostupných je této dávce pouze %.2f %s." 2398 #: code:addons/stock/stock.py:1647 2399 #, python-format 2400 msgid "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." 2401 msgstr "Přesouváte %.2f %s výrobků, ale dostupných je této dávce pouze %.2f %s." 2586 2402 2587 2403 #. module: stock … … 2618 2434 2619 2435 #. module: stock 2620 #: code:addons/stock/stock.py:9 742436 #: code:addons/stock/stock.py:982 2621 2437 #, python-format 2622 2438 msgid "Error, no partner !" … … 2624 2440 2625 2441 #. module: stock 2626 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:472627 #, python-format2628 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."2629 msgstr ""2630 "Tuto operaci nemůžete provést na více než jednom skladovém inventáři."2631 2632 #. module: stock2633 2442 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree 2634 2443 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms 2635 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open2636 2444 #: view:stock.incoterms:0 2637 2445 msgid "Incoterms" … … 2647 2455 #. module: stock 2648 2456 #: help:stock.incoterms,name:0 2649 msgid "" 2650 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction " 2651 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-" 2652 "art transportation practices." 2653 msgstr "" 2654 "Incoterms je sada obchodních termínů. Jsou použity pro určení ceny transakce " 2655 "a zodpovědnosti mezi kupcem a prodejcem a odráží vyspělé přepravní zvyklosti." 2457 msgid "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-art transportation practices." 2458 msgstr "Incoterms je sada obchodních termínů. Jsou použity pro určení ceny transakce a zodpovědnosti mezi kupcem a prodejcem a odráží vyspělé přepravní zvyklosti." 2656 2459 2657 2460 #. module: stock 2658 2461 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0 2659 msgid "" 2660 "If checked, products contained in child locations of selected location will " 2661 "be included as well." 2662 msgstr "" 2663 "Pokud je zaškrtnuto, výrobky obsažené v podřízených umístěních vybraného " 2664 "umístění budou také zahrnuty." 2462 msgid "If checked, products contained in child locations of selected location will be included as well." 2463 msgstr "Pokud je zaškrtnuto, výrobky obsažené v podřízených umístěních vybraného umístění budou také zahrnuty." 2665 2464 2666 2465 #. module: stock … … 2675 2474 2676 2475 #. module: stock 2677 #: code:addons/stock/stock.py:130 42476 #: code:addons/stock/stock.py:1307 2678 2477 #, python-format 2679 2478 msgid "Internal picking" … … 2710 2509 #. module: stock 2711 2510 #: view:stock.location.product:0 2712 msgid "" 2713 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to " 2714 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the " 2715 "'To' date)" 2511 msgid "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the 'To' date)" 2716 2512 msgstr "" 2717 2513 … … 2761 2557 2762 2558 #. module: stock 2763 #: code:addons/stock/stock.py:975 2764 #, python-format 2765 msgid "" 2766 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." 2767 msgstr "" 2768 "Pokud chcete generovat fakturu, tak dejte prosíme partnera na naváděcí " 2769 "seznam." 2559 #: code:addons/stock/stock.py:983 2560 #, python-format 2561 msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." 2562 msgstr "Pokud chcete generovat fakturu, tak dejte prosíme partnera na naváděcí seznam." 2770 2563 2771 2564 #. module: stock … … 2789 2582 msgid "Responsible" 2790 2583 msgstr "Odopovědné" 2584 2585 #. module: stock 2586 #: field:stock.move,returned_price:0 2587 msgid "Returned product price" 2588 msgstr "Cena vrácených výrobků" 2791 2589 2792 2590 #. module: stock … … 2836 2634 2837 2635 #. module: stock 2838 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:1 262636 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 2839 2637 #, python-format 2840 2638 msgid "Invoicing" … … 2842 2640 2843 2641 #. module: stock 2844 #: code:addons/stock/stock.py:22 742845 #: code:addons/stock/stock.py:2 3342642 #: code:addons/stock/stock.py:2237 2643 #: code:addons/stock/stock.py:2297 2846 2644 #, python-format 2847 2645 msgid "Please provide Proper Quantity !" … … 2870 2668 2871 2669 #. module: stock 2872 #: code:addons/stock/stock.py:16 632670 #: code:addons/stock/stock.py:1646 2873 2671 #, python-format 2874 2672 msgid "Insufficient Stock in Lot !" … … 2941 2739 #. module: stock 2942 2740 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 2943 msgid "" 2944 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your " 2945 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that " 2946 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. " 2947 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your " 2948 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock " 2949 "operations." 2741 msgid "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that each worker has his own list of operations to perform in his own journal. Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock operations." 2950 2742 msgstr "" 2951 2743 … … 3016 2808 3017 2809 #. module: stock 3018 #: code:addons/stock/stock.py:1620 3019 #, python-format 3020 msgid "" 3021 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves " 3022 "that have already been processed (except by the Administrator)" 3023 msgstr "" 3024 3025 #. module: stock 3026 #: code:addons/stock/product.py:386 2810 #: code:addons/stock/stock.py:1603 2811 #, python-format 2812 msgid "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves that have already been processed (except by the Administrator)" 2813 msgstr "" 2814 2815 #. module: stock 2816 #: code:addons/stock/product.py:383 3027 2817 #, python-format 3028 2818 msgid "Future Productions" … … 3035 2825 3036 2826 #. module: stock 3037 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:1 152827 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 3038 2828 #, python-format 3039 2829 msgid "Return lines" … … 3067 2857 3068 2858 #. module: stock 2859 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 2860 #, python-format 2861 msgid "Message !" 2862 msgstr "Zpráva !" 2863 2864 #. module: stock 3069 2865 #: view:stock.move:0 3070 2866 #: view:stock.picking:0 … … 3089 2885 #. module: stock 3090 2886 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form 3091 msgid "" 3092 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. " 3093 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability " 3094 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the " 3095 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the " 3096 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered " 3097 "to customers." 2887 msgid "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the 'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered to customers." 3098 2888 msgstr "" 3099 2889 … … 3104 2894 3105 2895 #. module: stock 3106 #: code:addons/stock/stock.py:2209 3107 #: code:addons/stock/stock.py:2617 2896 #: code:addons/stock/stock.py:2174 3108 2897 #, python-format 3109 2898 msgid "UserError" … … 3132 2921 #: code:addons/stock/product.py:121 3133 2922 #: code:addons/stock/product.py:147 3134 #: code:addons/stock/stock.py: 20063135 #: code:addons/stock/stock.py: 20093136 #: code:addons/stock/stock.py: 20123137 #: code:addons/stock/stock.py: 20153138 #: code:addons/stock/stock.py: 20183139 #: code:addons/stock/stock.py: 20213140 #: code:addons/stock/stock.py:23 393141 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:4 72923 #: code:addons/stock/stock.py:1975 2924 #: code:addons/stock/stock.py:1978 2925 #: code:addons/stock/stock.py:1981 2926 #: code:addons/stock/stock.py:1984 2927 #: code:addons/stock/stock.py:1987 2928 #: code:addons/stock/stock.py:1990 2929 #: code:addons/stock/stock.py:2302 2930 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 3142 2931 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 3143 2932 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 … … 3147 2936 3148 2937 #. module: stock 3149 #: code:addons/stock/stock.py:2021 3150 #, python-format 3151 msgid "" 3152 "There is no inventory variation account defined on the product category: " 3153 "\"%s\" (id: %d)" 2938 #: code:addons/stock/stock.py:1990 2939 #, python-format 2940 msgid "There is no inventory variation account defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" 3154 2941 msgstr "" 3155 2942 … … 3169 2956 3170 2957 #. module: stock 3171 #: field:stock.location,chained_location_type:03172 msgid " Chained Location Type"3173 msgstr " Typ zřetězeného místa"2958 #: view:stock.move:0 2959 msgid "Picking" 2960 msgstr "Navádění" 3174 2961 3175 2962 #. module: stock … … 3179 2966 3180 2967 #. module: stock 3181 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:8 52968 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83 3182 2969 #, python-format 3183 2970 msgid "This picking list does not require invoicing." … … 3194 2981 #: help:stock.location,chained_location_type:0 3195 2982 msgid "" 3196 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any " 3197 "incoming product in this location \n" 3198 "should next go to the chained location. The chained location is determined " 3199 "according to the type :\n" 2983 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any incoming product in this location \n" 2984 "should next go to the chained location. The chained location is determined according to the type :\n" 3200 2985 "* None: No chaining at all\n" 3201 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location " 3202 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking " 3203 "list of the incoming products.\n" 3204 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained " 3205 "Location if Fixed." 2986 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking list of the incoming products.\n" 2987 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained Location if Fixed." 3206 2988 msgstr "" 3207 2989 … … 3214 2996 3215 2997 #. module: stock 3216 #: code:addons/stock/stock.py:13 183217 #: code:addons/stock/stock.py:25 892998 #: code:addons/stock/stock.py:1321 2999 #: code:addons/stock/stock.py:2557 3218 3000 #, python-format 3219 3001 msgid "is done." … … 3229 3011 #. module: stock 3230 3012 #: help:res.partner,property_stock_customer:0 3231 msgid "" 3232 "This stock location will be used, instead of the default one, as the " 3233 "destination location for goods you send to this partner" 3013 msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" 3234 3014 msgstr "" 3235 3015 … … 3271 3051 #. module: stock 3272 3052 #: help:stock.location,scrap_location:0 3273 msgid "" 3274 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." 3275 msgstr "" 3276 "Zaškrtněte toto políčku k povolení použití tohoto umístění k odkládání " 3277 "zmetkového/poškozeného zboží." 3053 msgid "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." 3054 msgstr "Zaškrtněte toto políčku k povolení použití tohoto umístění k odkládání zmetkového/poškozeného zboží." 3278 3055 3279 3056 #. module: stock … … 3310 3087 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88 3311 3088 #, python-format 3312 msgid "INV: "3313 msgstr "INV: "3089 msgid "INV: %s" 3090 msgstr "INV: %s" 3314 3091 3315 3092 #. module: stock … … 3319 3096 3320 3097 #. module: stock 3321 #: code:addons/stock/stock.py:131 33098 #: code:addons/stock/stock.py:1316 3322 3099 #, python-format 3323 3100 msgid " for the " … … 3355 3132 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0 3356 3133 msgid "" 3357 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and " 3358 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount " 3359 "* quantity available).\n" 3360 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and " 3361 "stock input account will be debited." 3134 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and stock output account will be credited with the value = (difference of amount * quantity available).\n" 3135 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and stock input account will be debited." 3362 3136 msgstr "" 3363 3137 … … 3368 3142 3369 3143 #. module: stock 3370 #: code:addons/stock/stock.py:7 323144 #: code:addons/stock/stock.py:729 3371 3145 #, python-format 3372 3146 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products." … … 3379 3153 3380 3154 #. module: stock 3381 #: code:addons/stock/stock.py:13 173155 #: code:addons/stock/stock.py:1320 3382 3156 #, python-format 3383 3157 msgid "is cancelled." … … 3390 3164 3391 3165 #. module: stock 3392 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py: 973166 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74 3393 3167 #, python-format 3394 3168 msgid "Process Document" … … 3396 3170 3397 3171 #. module: stock 3398 #: code:addons/stock/product.py:36 83172 #: code:addons/stock/product.py:365 3399 3173 #, python-format 3400 3174 msgid "Future Deliveries" … … 3420 3194 #. module: stock 3421 3195 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4 3422 msgid "" 3423 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your " 3424 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received " 3425 "according to the original purchase order. You can validate the shipment " 3426 "totally or partially." 3196 msgid "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received according to the original purchase order. You can validate the shipment totally or partially." 3427 3197 msgstr "" 3428 3198 … … 3454 3224 #. module: stock 3455 3225 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2 3456 msgid "" 3457 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a " 3458 "specific product. You can filter on the product to see all the past or " 3459 "future movements for the product." 3226 msgid "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product. You can filter on the product to see all the past or future movements for the product." 3460 3227 msgstr "" 3461 3228 … … 3472 3239 #. module: stock 3473 3240 #: help:stock.move,price_currency_id:0 3474 msgid "" 3475 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a " 3476 "picking confirmation (when average price costing method is used)" 3477 msgstr "" 3478 3479 #. module: stock 3480 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53 3481 #, python-format 3482 msgid "Stock Inventory is already Validated." 3483 msgstr "Inventář skladu je již ověřen." 3241 msgid "Technical field used to record the currency chosen by the user during a picking confirmation (when average price costing method is used)" 3242 msgstr "" 3484 3243 3485 3244 #. module: stock … … 3564 3323 3565 3324 #. module: stock 3566 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py: 1943325 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 3567 3326 #, python-format 3568 3327 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!" … … 3571 3330 #. module: stock 3572 3331 #: help:product.template,property_stock_procurement:0 3573 msgid "" 3574 "For the current product, this stock location will be used, instead of the " 3575 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements" 3576 msgstr "" 3577 "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, " 3578 "protože zdrojové umístění pro pohyb zásob je generováno zásobováním" 3579 3580 #. module: stock 3581 #: code:addons/stock/stock.py:1316 3332 msgid "For the current product, this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" 3333 msgstr "Pro aktuální výrobek bude použito toto umístění skladu namísto výchozího, protože zdrojové umístění pro pohyb zásob je generováno zásobováním" 3334 3335 #. module: stock 3336 #: code:addons/stock/stock.py:1319 3582 3337 #, python-format 3583 3338 msgid "is ready to process." … … 3595 3350 3596 3351 #. module: stock 3597 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:8 73352 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 3598 3353 #, python-format 3599 3354 msgid "None of these picking lists require invoicing." … … 3607 3362 #. module: stock 3608 3363 #: code:addons/stock/product.py:101 3609 #: code:addons/stock/stock.py: 20183364 #: code:addons/stock/stock.py:1987 3610 3365 #, python-format 3611 3366 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)" … … 3613 3368 3614 3369 #. module: stock 3615 #: code:addons/stock/product.py:3 823370 #: code:addons/stock/product.py:379 3616 3371 #, python-format 3617 3372 msgid "Unplanned Qty" 3618 3373 msgstr "Neplánované množ." 3619 3620 #. module: stock3621 #: code:addons/stock/stock.py:13153622 #, python-format3623 msgid "is scheduled"3624 msgstr "je naplánovano"3625 3374 3626 3375 #. module: stock … … 3641 3390 #. module: stock 3642 3391 #: help:product.product,track_incoming:0 3643 msgid "" 3644 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and " 3645 "coming from a Supplier Location" 3646 msgstr "" 3647 "Vynutí zadání Výrobní dávky pro všechny přesuny obsahující tento výrobek a " 3648 "přicházející z dodavatelského umístění" 3392 msgid "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and coming from a Supplier Location" 3393 msgstr "Vynutí zadání Výrobní dávky pro všechny přesuny obsahující tento výrobek a přicházející z dodavatelského umístění" 3649 3394 3650 3395 #. module: stock … … 3659 3404 3660 3405 #. module: stock 3661 #: code:addons/stock/product.py:36 43406 #: code:addons/stock/product.py:361 3662 3407 #, python-format 3663 3408 msgid "Future Stock" … … 3665 3410 3666 3411 #. module: stock 3667 #: code:addons/stock/stock.py:51 23668 #: code:addons/stock/stock.py:112 03669 #: code:addons/stock/stock.py:11 283670 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:1 013412 #: code:addons/stock/stock.py:510 3413 #: code:addons/stock/stock.py:1127 3414 #: code:addons/stock/stock.py:1135 3415 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 3671 3416 #, python-format 3672 3417 msgid "Error" … … 3685 3430 #. module: stock 3686 3431 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree 3687 msgid "" 3688 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can " 3689 "click on a location to get the list of the products and their stock level in " 3690 "this particular location and all its children." 3691 msgstr "" 3692 "Toto je struktura skladů a míst vaší společnosti. Můžete kliknout na místo k " 3693 "získání seznamu výrobků a úrovně jejich zásob v různých místěch a jejich " 3694 "potomcích." 3432 msgid "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can click on a location to get the list of the products and their stock level in this particular location and all its children." 3433 msgstr "Toto je struktura skladů a míst vaší společnosti. Můžete kliknout na místo k získání seznamu výrobků a úrovně jejich zásob v různých místěch a jejich potomcích." 3695 3434 3696 3435 #. module: stock … … 3742 3481 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53 3743 3482 #, python-format 3744 msgid "" 3745 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: " 3746 "\"%s\" (id: %d)" 3747 msgstr "" 3748 "Celkové množství po rozdělení přesáhlo množství pro tento výrobek: \"%s\" " 3749 "(id: %d)" 3483 msgid "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: \"%s\" (id: %d)" 3484 msgstr "Celkové množství po rozdělení přesáhlo množství pro tento výrobek: \"%s\" (id: %d)" 3750 3485 3751 3486 #. module: stock … … 3767 3502 #. module: stock 3768 3503 #: help:stock.move,product_packaging:0 3769 msgid "" 3770 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." 3504 msgid "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc." 3771 3505 msgstr "Určtuje atributy typu balení, množství balení, aj." 3772 3506 3773 3507 #. module: stock 3774 #: code:addons/stock/stock.py:2385 3775 #, python-format 3776 msgid "quantity." 3777 msgstr "množství." 3508 #: code:addons/stock/stock.py:2386 3509 #, python-format 3510 msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity." 3511 msgstr "Výrobek '%s' je spotřebován v množství '%s'." 3512 3513 #. module: stock 3514 #: code:addons/stock/stock.py:2595 3515 #, python-format 3516 msgid "Inventory '%s' is done." 3517 msgstr "Inventář '%s' dokončen." 3778 3518 3779 3519 #. module: stock … … 3800 3540 3801 3541 #. module: stock 3802 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92 3803 #, python-format 3804 msgid "" 3805 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully " 3806 "returned yet can be returned)!" 3807 msgstr "" 3808 "Není žádný výrobek k navrácení (mohou být navráceny pouze řádky v dokončeném " 3809 "stavu a ne zcela navrácené)" 3810 3811 #. module: stock 3812 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0 3813 msgid "" 3814 "This account will be used to value stock moves that have this location as " 3815 "destination, instead of the stock output account from the product." 3816 msgstr "" 3817 "Tento účet je použit pro skladové přesuny, které mají toto umístění jako " 3818 "cílové namísto účtu odchozích zásob výrobku." 3542 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97 3543 #, python-format 3544 msgid "There are no products to return (only lines in Done state and not fully returned yet can be returned)!" 3545 msgstr "Není žádný výrobek k navrácení (mohou být navráceny pouze řádky v dokončeném stavu a ne zcela navrácené)" 3819 3546 3820 3547 #. module: stock … … 3848 3575 #. module: stock 3849 3576 #: help:product.template,property_stock_account_output:0 3850 msgid "" 3851 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all " 3852 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the " 3853 "product, the one from the product category is used." 3854 msgstr "" 3855 3856 #. module: stock 3857 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 3577 msgid "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the product, the one from the product category is used." 3578 msgstr "" 3579 3580 #. module: stock 3858 3581 #: view:stock.tracking:0 3859 3582 msgid "Upstream traceability" … … 3867 3590 3868 3591 #. module: stock 3869 #: code:addons/stock/product.py:38 83592 #: code:addons/stock/product.py:385 3870 3593 #, python-format 3871 3594 msgid "Produced Qty" … … 3876 3599 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 3877 3600 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0 3878 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:03879 3601 msgid "Stock Output Account" 3880 3602 msgstr "Výstupní účet zásob" 3881 3603 3882 3604 #. module: stock 3883 #: view:stock.move:03884 msgid " Picking"3885 msgstr " Navádění"3605 #: field:stock.location,chained_location_type:0 3606 msgid "Chained Location Type" 3607 msgstr "Typ zřetězeného místa" 3886 3608 3887 3609 #. module: stock … … 3930 3652 3931 3653 #. module: stock 3932 #: code:addons/stock/stock.py:7 323933 #: code:addons/stock/wizard/stock_ fill_inventory.py:1063654 #: code:addons/stock/stock.py:729 3655 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83 3934 3656 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85 3935 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:87 3936 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:77 3937 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:92 3938 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:194 3657 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79 3658 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:97 3659 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204 3939 3660 #, python-format 3940 3661 msgid "Warning !" … … 3983 3704 msgid "Optional localization details, for information purpose only" 3984 3705 msgstr "Volitelné podrobnosti umístění, pouze pro informační účely" 3706 3707 #~ msgid "Accounting Information" 3708 #~ msgstr "Účetní informace" 3709 3710 #~ msgid "is consumed with" 3711 #~ msgstr "je spotřebováno" 3712 3713 #~ msgid "Product " 3714 #~ msgstr "Výrobek " 3715 3716 #~ msgid "" 3717 #~ "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories." 3718 #~ msgstr "" 3719 #~ "Tuto operaci nemůžete provést na více než jednom skladovém inventáři." 3720 3721 #~ msgid "Stock Inventory is already Validated." 3722 #~ msgstr "Inventář skladu je již ověřen." 3723 3724 #~ msgid "quantity." 3725 #~ msgstr "množství." 3726 3727 #~ msgid "" 3728 #~ "This account will be used to value stock moves that have this location as " 3729 #~ "destination, instead of the stock output account from the product." 3730 #~ msgstr "" 3731 #~ "Tento účet je použit pro skladové přesuny, které mají toto umístění jako " 3732 #~ "cílové namísto účtu odchozích zásob výrobku."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.