Ignore:
Timestamp:
Jan 6, 2025, 10:37:17 PM (3 days ago)
Author:
chronos
Message:
  • Added: French translation.
Location:
trunk/Languages
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Languages

    • Property svn:ignore
      •  

        old new  
        1 xtactics.cs.mo
         1*.mo
  • trunk/Languages/lclstrconsts.cs.po

    r284 r405  
    1515
    1616#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
     17#, object-pascal-format
    1718msgid "Browser \"%s\" not executable."
    1819msgstr "Prohlížeč \"%s\" není spustitelný."
    1920
    2021#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
     22#, object-pascal-format
    2123msgid "Browser \"%s\" not found."
    2224msgstr "Prohlížeč \"%s\" nenalezen."
    2325
    2426#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
     27#, object-pascal-format
    2528msgid "Error while executing \"%s\":%s%s"
    2629msgstr "Chyba během spouštění \"%s\":%s%s"
     
    3134
    3235#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone
     36#, object-pascal-format
    3337msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options"
    3438msgstr "HTML prohlížeč nenalezen%sProsím nastav jeden v Nástroje -> Volby -> Nápověda -> Volby Nápovědy"
    3539
    3640#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
     41#, object-pascal-format
    3742msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"."
    3843msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nemůže najít soubor \"%s\"."
    3944
    4045#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
     46#, object-pascal-format
    4147msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
    4248msgstr "Makro %s v BrowserParams bude nahrazeno URL."
     
    7682
    7783#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
     84#, object-pascal-format
    7885msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound"
    7986msgid "Resource %s not found"
     
    101108
    102109#: lclstrconsts.rsallfiles
     110#, object-pascal-format
    103111msgid "All files (%s)|%s|%s"
    104112msgstr "Všechny soubory (%s)|%s|%s"
     
    113121
    114122#: lclstrconsts.rsascannothaveasparent
     123#, object-pascal-format
    115124msgid "Class %s cannot have %s as parent."
    116125msgstr "Třída %s nemůže mít jako rodiče %s."
     
    125134
    126135#: lclstrconsts.rsbitmaps
    127 msgid "Bitmaps"
     136#, fuzzy
     137#| msgid "Bitmaps"
     138msgid "Bitmap Files"
    128139msgstr "Bitové mapy"
    129140
     
    182193
    183194#: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass
     195#, object-pascal-format
    184196msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child"
    185197msgstr "Prvek třídy '%s' nemůže mít prvek třídy '%s' jako dítě"
    186198
    187199#: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe
     200#, object-pascal-format
    188201msgid "Control '%s' has no parent form or frame"
    189202msgstr "Prvek '%s' nemá rodičovský formulář nebo rámec"
    190203
    191 #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow
    192 msgid "Control '%s' has no parent window"
    193 msgstr "Prvek '%s' nemá rodičovské okno"
    194 
    195204#: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent
     205#, object-pascal-format
    196206msgid "'%s' is not a parent of '%s'"
    197207msgstr "\"%s\" není předchůdcem \"%s\""
     
    202212
    203213#: lclstrconsts.rscursor
    204 msgid "Cursor"
     214#, fuzzy
     215#| msgid "Cursor"
     216msgid "Cursor Files"
    205217msgstr "Ukazatel"
    206218
     
    208220msgid "Custom ..."
    209221msgstr "Vlastní..."
     222
     223#: lclstrconsts.rsdatetoolarge
     224#, object-pascal-format
     225msgid "Date cannot be past %s"
     226msgstr ""
     227
     228#: lclstrconsts.rsdatetoosmall
     229#, object-pascal-format
     230msgid "Date cannot be before %s"
     231msgstr ""
    210232
    211233#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
     
    235257
    236258#: lclstrconsts.rsdocopy
     259msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy"
    237260msgid "Copy"
    238261msgstr "Kopírovat"
    239262
    240263#: lclstrconsts.rsdopaste
     264msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste"
    241265msgid "Paste"
    242266msgstr "Vložit"
     
    247271
    248272#: lclstrconsts.rseditrecordhint
     273msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint"
    249274msgid "Edit"
    250275msgstr "Upravit"
     
    260285
    261286#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
     287#, object-pascal-format
    262288msgid "Error creating device context for %s.%s"
    263289msgstr "Chyba vytváření kontextu zařízení %s.%s"
    264290
    265291#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
     292#, object-pascal-format
    266293msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
    267294msgstr "Nastala chyba v %s na %sAdresa %s%s Rámec %s"
     
    280307
    281308#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
     309#, object-pascal-format
    282310msgid "The directory \"%s\" does not exist."
    283311msgstr "Adresář \"%s\" neexistuje."
    284312
    285313#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
     314#, object-pascal-format
    286315msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
    287316msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Přepsat ?"
     
    292321
    293322#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
     323#, object-pascal-format
    294324msgid "The file \"%s\" does not exist."
    295325msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje."
    296326
    297327#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
     328#, object-pascal-format
    298329msgid "The file \"%s\" is not writable."
    299330msgstr "Soubor \"%s\" není zapisovatelný."
     
    320351
    321352#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
     353#, object-pascal-format
    322354msgid "The path \"%s\" does not exist."
    323355msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
     
    328360
    329361#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
     362#, object-pascal-format
    330363msgid "(file not found: \"%s\")"
    331364msgstr "(soubor nenalezen: \"%s\")"
     
    365398
    366399#: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew
     400#, object-pascal-format
    367401msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource."
    368402msgstr "Zdroj formuláře %s nenalezen. Pro formuláře bez zdroje musí být použit konstruktor CreateNew. Podívejte se na globální proměnnou RequireDerivedFormResource."
    369403
    370404#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
     405#, object-pascal-format
    371406msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
    372407msgstr "Chyba zřetězení \"%s\" chyba: %s"
     
    381416
    382417#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
    383 msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
     418#, fuzzy
     419#| msgid "--gdk-debug flags     Turn on specific GDK trace/debug messages."
     420msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages."
    384421msgstr "--gdk-debug flags     Zapnout specifické ladící/sledovací zprávy GDK."
    385422
    386423#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
    387 msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
     424#, fuzzy
     425#| msgid "--gdk-no-debug flags  Turn off specific GDK trace/debug messages."
     426msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages."
    388427msgstr "--gdk-no-debug flags  Vypnout specifické ladící/sledovací zprávy GDK."
    389428
    390429#: lclstrconsts.rsgif
    391 msgid "Graphics Interchange Format"
     430#, fuzzy
     431#| msgid "Graphics Interchange Format"
     432msgid "Graphics Interchange Format Files"
    392433msgstr "Graphics Interchange Format"
    393434
    394435#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
    395 msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
     436#, fuzzy
     437#| msgid "--g-fatal-warnings    Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
     438msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
    396439msgstr "--g-fatal-warnings    Varování a chyby generované Gtk+/GDK ukončí aplikaci."
    397440
     
    449492
    450493#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
    451 msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
     494#, fuzzy
     495#| msgid "--class classname     Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
     496msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
    452497msgstr "--class classname     Následujíce Xt konvence, třída programu je název programu s prvním písmenkem velkým. Například, \"classname\" pro gimp je \"Gimp\". Pokud specifikujeme parametr --class, třída programu bude \"classname\""
    453498
    454499#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
    455 msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
     500#, fuzzy
     501#| msgid "--gtk-debug flags     Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
     502msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
    456503msgstr "--gtk-debug flags     Zapnout specifické ladící/sledovací zprávy Gtk+"
    457504
    458505#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
    459 msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
     506#, fuzzy
     507#| msgid "--display h:s:d       Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
     508msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
    460509msgstr "--display h:s:d       Připojit k zadanému X serveru, kde \"h\" je jméno hosta, \"s\" je číslo serveru (většinou 0), a \"d\" je číslo displeje (většinou se nezadává). Pokud nezadáme --display, použije se obsah proměnné DISPLAY z prostředí."
    461510
    462511#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
    463 msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
     512#, fuzzy
     513#| msgid "--gtk-module module   Load the specified module at startup."
     514msgid "Load the specified module at startup."
    464515msgstr "--gtk-module module   Načíst zadaný modul při startu."
    465516
    466517#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
    467 msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
     518#, fuzzy
     519#| msgid "--name programe       Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
     520msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
    468521msgstr "--name programe       Nastaví jméno programu na \"progname\". Pokud se nezadá, použije se ParamStrUTF8(0)."
    469522
    470523#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
    471 msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
     524#, fuzzy
     525#| msgid "--gtk-no-debug flags  Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
     526msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
    472527msgstr "--gtk-no-debug flags  Vypnout zadané ladící/sledovací zprávy Gtk+."
    473528
    474529#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
    475 msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
     530#, fuzzy
     531#| msgid "--lcl-no-transient    Do not set transient order for modal forms"
     532msgid "Do not set transient order for modal forms."
    476533msgstr "--lcl-no-transient    Nenastavovat přechodné pořadí pro modální formuláře."
    477534
    478535#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
    479 msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
     536#, fuzzy
     537#| msgid "--no-xshm             Disable use of the X Shared Memory Extension."
     538msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension."
    480539msgstr "--no-xshm             Vypnout použití rozšíření X Shared Memory Extension."
    481540
    482541#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
    483 msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
     542#, fuzzy
     543#| msgid "--sync                Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
     544msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
    484545msgstr "--sync                Volat XSynchronize (displej, True) po stabilizaci připojení k X Serveru. Toto dělá ladění chyb X protokolu jednodušší, protože kešování X žádostí bude vypnuto a chyby X budou doručeny okamžitě po žádosti, která vyvolala chybu."
    485546
     
    490551
    491552#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
     553#, object-pascal-format
    492554msgid "%s: Already registered"
    493555msgstr "%s: Již zaregistrováno"
     
    506568
    507569#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
     570#, object-pascal-format
    508571msgid "Help context %s not found."
    509572msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen."
    510573
    511574#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
     575#, object-pascal-format
    512576msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"."
    513577msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen v databázi \"%s\"."
    514578
    515579#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
     580#, object-pascal-format
    516581msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s"
    517582msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezla prohlížeč pro stránku nápovědy typu %s"
    518583
    519584#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
     585#, object-pascal-format
    520586msgid "Help Database \"%s\" not found"
    521587msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezena"
    522588
    523589#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound
     590#, object-pascal-format
    524591msgid "Help for directive \"%s\" not found."
    525592msgstr "Nápověda pro direktivu \"%s\" nenalezena"
    526593
    527594#: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase
     595#, object-pascal-format
    528596msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"."
    529597msgstr "Nápověda pro direktivu \"%s\" nenalezena v databázi \"%s\"."
    530598
    531599#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
     600#, object-pascal-format
    532601msgid "Help keyword \"%s\" not found."
    533602msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nenalezeno."
    534603
    535604#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
     605#, object-pascal-format
    536606msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"."
    537607msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nebylo nalezeno v Databázi \"%s\""
    538608
    539609#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
     610#, object-pascal-format
    540611msgid "Help node \"%s\" has no Help Database"
    541612msgstr "Uzel nápovědy \"%s\" nemá Databázi nápovědy"
    542613
    543614#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
     615#, object-pascal-format
    544616msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
    545617msgstr "Nápověda nenalezena pro řádek %d, sloupce %d pro %s."
     
    554626
    555627#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
     628#, object-pascal-format
    556629msgid "%s: Not registered"
    557630msgstr "%s: Neregistrováno"
     
    562635
    563636#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
     637#, object-pascal-format
    564638msgid "There is no viewer for help type \"%s\""
    565639msgstr "Pro typ \"%s\" není prohlížeč"
     
    573647msgstr "Prohlížeč nápovědy nenalezen pro tento typ"
    574648
     649#: lclstrconsts.rshidedetails
     650msgid "Hide details"
     651msgstr ""
     652
    575653#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
    576654msgid "Highlight"
     
    586664
    587665#: lclstrconsts.rsicns
    588 msgid "Mac OS X Icon"
     666#, fuzzy
     667#| msgid "Mac OS X Icon"
     668msgid "macOS Icon Files"
    589669msgstr "Zdroj ikony OS X"
    590670
    591671#: lclstrconsts.rsicon
    592 msgid "Icon"
     672#, fuzzy
     673#| msgid "Icon"
     674msgid "Icon Files"
    593675msgstr "Ikona"
    594676
     
    632714
    633715#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
     716#, object-pascal-format
    634717msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
    635718msgstr "%s Index %d mimo rozsahy 0 .. %d"
    636719
     720#: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone
     721#, object-pascal-format
     722msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d"
     723msgstr ""
     724
    637725#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
     726#, object-pascal-format
    638727msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
    639728msgstr "Index mimo rozsah Buňka[Sloupec=%d Řádek=%d]"
     
    653742
    654743#: lclstrconsts.rsinvaliddate
     744#, object-pascal-format
    655745msgid "Invalid Date : %s"
    656746msgstr "Neplatný Datum: %s"
    657747
    658748#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
     749#, object-pascal-format
    659750msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
    660751msgstr "Neplatný datum: %s. Musí být mezi %s a %s"
     
    673764
    674765#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
     766#, object-pascal-format
    675767msgid "%s is already associated with %s"
    676768msgstr "%s již je přidružen k %s"
    677769
    678770#: lclstrconsts.rsjpeg
    679 msgid "Joint Picture Expert Group"
     771#, fuzzy
     772#| msgid "Joint Picture Expert Group"
     773msgid "JPEG Files"
    680774msgstr "Joint Picture Expert Group"
    681775
     
    689783
    690784#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
     785#, object-pascal-format
    691786msgid "List index exceeds bounds (%d)"
    692787msgstr "Index seznamu překročil meze (%d)"
     788
     789#: lclstrconsts.rsmacoseditmenu
     790msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu"
     791msgid "Edit"
     792msgstr "Upravit"
     793
     794#: lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy
     795msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy"
     796msgid "Copy"
     797msgstr "Kopírovat"
     798
     799#: lclstrconsts.rsmacoseditmenucut
     800msgid "Cut"
     801msgstr "Vyjmout"
     802
     803#: lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste
     804msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste"
     805msgid "Paste"
     806msgstr "Vložit"
     807
     808#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuredo
     809msgid "Redo"
     810msgstr "Krok vpřed"
     811
     812#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuselectall
     813msgid "Select All"
     814msgstr "Vybrat vše"
     815
     816#: lclstrconsts.rsmacoseditmenuundo
     817msgid "Undo"
     818msgstr "Krok zpět"
     819
     820#: lclstrconsts.rsmacosfileformat
     821msgid "File Format:"
     822msgstr ""
     823
     824#: lclstrconsts.rsmacosmenuabout
     825#, object-pascal-format
     826msgid "About %s"
     827msgstr "O aplikaci %s"
     828
     829#: lclstrconsts.rsmacosmenuhide
     830#, object-pascal-format
     831msgid "Hide %s"
     832msgstr "Skrýt %s"
     833
     834#: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers
     835msgid "Hide Others"
     836msgstr "Skrýt ostatní"
     837
     838#: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences
     839msgid "Preferences..."
     840msgstr "Předvolby..."
     841
     842#: lclstrconsts.rsmacosmenuquit
     843#, object-pascal-format
     844msgid "Quit %s"
     845msgstr "Ukončit %s"
     846
     847#: lclstrconsts.rsmacosmenuservices
     848msgid "Services"
     849msgstr "Služby"
     850
     851#: lclstrconsts.rsmacosmenushowall
     852msgid "Show All"
     853msgstr "Ukázat vše"
    693854
    694855#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
     
    8411002
    8421003#: lclstrconsts.rspixmap
    843 msgid "Pixmap"
     1004#, fuzzy
     1005#| msgid "Pixmap"
     1006msgid "Pixmap Files"
    8441007msgstr "Pixmapa"
    8451008
    846 #: lclstrconsts.rsportablebitmap
    847 msgid "Portable BitMap"
    848 msgstr "Přenosná BitMapa"
    849 
    850 #: lclstrconsts.rsportablegraymap
    851 msgid "Portable GrayMap"
    852 msgstr "Přenositelná MapaŠedi"
    853 
    8541009#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
    855 msgid "Portable Network Graphic"
     1010#, fuzzy
     1011#| msgid "Portable Network Graphic"
     1012msgid "PNG Files"
    8561013msgstr "Portable Network Graphic"
    8571014
    8581015#: lclstrconsts.rsportablepixmap
    859 msgid "Portable PixMap"
     1016#, fuzzy
     1017#| msgid "Portable PixMap"
     1018msgid "Portable Pixmap Files"
    8601019msgstr "Přenositelná PixMapa"
    8611020
     
    8651024
    8661025#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok
     1026#, object-pascal-format
    8671027msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program."
    8681028msgstr "%s%sStiskněte OK pro ignorování a riskování poškození dat.%sStiskněte Přerušit pro zabití programu."
     
    8781038
    8791039#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
     1040#, object-pascal-format
    8801041msgid "Property %s does not exist"
    8811042msgstr "Vlastnost %s neexistuje"
     
    8851046msgstr "Fialová"
    8861047
     1048#: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe
     1049msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()."
     1050msgstr ""
     1051
    8871052#: lclstrconsts.rsqtoptiondograb
    888 msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
     1053#, fuzzy
     1054#| msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG."
     1055msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG."
    8891056msgstr "-dograb (pouze pod X11), běh v ladiče může vyústit v implicitní --nograb, použijte -dograb k přepisu. Potřebujete QT_DEBUG."
    8901057
    8911058#: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle
    892 msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
     1059#, fuzzy
     1060#| msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
     1061msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."
    8931062msgstr "-graphicssystem param, nastaví backend k použití pro widgety a QPixmaps na obrazovce. Dostupné volby jsou native, raster a opengl. OpenGL je stále nestabilní."
    8941063
    8951064#: lclstrconsts.rsqtoptionnograb
    896 msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
     1065#, fuzzy
     1066#| msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG."
     1067msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG."
    8971068msgstr "-nograb říká Qt že nemá nikdy zabírat klávesnici a myš. Potřebujete QT_DEBUG."
    8981069
    8991070#: lclstrconsts.rsqtoptionreverse
    900 msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
     1071#, fuzzy
     1072#| msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
     1073msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."
    9011074msgstr "-reverse, nastavuje směr rozložení aplikace na Qt::RightToLeft."
    9021075
    9031076#: lclstrconsts.rsqtoptionsession
    904 msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
     1077#, fuzzy
     1078#| msgid "-session session, restores the application from an earlier session."
     1079msgid "Restores the application from an earlier session."
    9051080msgstr "-session session - obnovuje aplikaci z dřívějšího sezení"
    9061081
    9071082#: lclstrconsts.rsqtoptionstyle
    908 msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style  command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
     1083#, fuzzy
     1084#| msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style  command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
     1085msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."
    9091086msgstr "-style style nebo -style=style - nastavuje GUI styl aplikace. Možné hodnoty jsou motif, windows a platinum. Pokud jste kompiloval Qt s přidanými styly nebo máte přidané styly jako pluginy, potom budou též dostupné jako volba pro tento parametr. POZOR: Ne všechny styly jsou dostupné na všech platformách - pokud styl neexistuje, Qt spustí aplikaci s vlastním výchozím stylem (windows)."
    9101087
    9111088#: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet
    912 msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
     1089#, fuzzy
     1090#| msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
     1091msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."
    9131092msgstr "-stylesheet stylesheet nebo -stylesheet=stylesheet - nastavuje styl aplikace. Hodnota musí být cesta k souboru obsahujícímu Style Sheet. POZOR: Relativní cesty v URL v souboru jsou relativní vůči cestě k souboru."
    9141093
    9151094#: lclstrconsts.rsqtoptionsync
    916 msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
     1095#, fuzzy
     1096#| msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."
     1097msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11."
    9171098msgstr "-sync (pouze pod X11) - přepíná do synchronního režimu pro ladění."
    9181099
    9191100#: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount
    920 msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
     1101#, fuzzy
     1102#| msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
     1103msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."
    9211104msgstr "-widgetcount - vypíše na konci ladící zprávu o počtu nezrušených widgetů a o maximálním počtu widgetů existujícím současně."
    9221105
    9231106#: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor
    924 msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
     1107#, fuzzy
     1108#| msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
     1109msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."
    9251110msgstr "-bg nebo -background color - nastavuje výchozí barvu pozadí a paletu aplikace (světlé a tmavé stíny jsou dopočítány)"
    9261111
    9271112#: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor
    928 msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
     1113#, fuzzy
     1114#| msgid "-btn or -button color, sets the default button color."
     1115msgid "Sets the default button color."
    9291116msgstr "-btn nebo -button color - nastavuje výchozí barvu tlačítek."
    9301117
    9311118#: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap
    932 msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
     1119#, fuzzy
     1120#| msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
     1121msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display."
    9331122msgstr "-cmap - způsobuje, že si aplikace nainstaluje soukromou mapu barev na 8-mi bitovém displeji."
    9341123
    9351124#: lclstrconsts.rsqtoptionx11display
    936 msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
     1125#, fuzzy
     1126#| msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."
     1127msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY."
    9371128msgstr "-display display - nastavuje X display (výchozí je $DISPLAY)."
    9381129
    9391130#: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor
    940 msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
     1131#, fuzzy
     1132#| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color."
     1133msgid "Sets the default foreground color."
    9411134msgstr "-fg nebo -foreground color - nastavuje výchozí barvu popředí."
    9421135
    9431136#: lclstrconsts.rsqtoptionx11font
    944 msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
     1137#, fuzzy
     1138#| msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
     1139msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."
    9451140msgstr "-fn nebo -font font - definuje písmo aplikace. Písmo by mělo být určenon X logickým popisem písma."
    9461141
    9471142#: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry
    948 msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
     1143#, fuzzy
     1144#| msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."
     1145msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown."
    9491146msgstr "-geometry geometry - nastavuje klientskou geometrii prvního zobrazeného okna."
    9501147
    9511148#: lclstrconsts.rsqtoptionx11im
    952 msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
     1149#, fuzzy
     1150#| msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
     1151msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."
    9531152msgstr "-im - nastavuje server metody vstupu (ekvivalent nastavení proměnné prostředí XMODIFIERS)."
    9541153
    9551154#: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle
    956 msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
     1155#, fuzzy
     1156#| msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
     1157msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."
    9571158msgstr "-inputstyle - definuje jakten NVIDIA Shield zamlouvat. Brzo o něm \"uslyšíte\" i v našem pořadu. Nedávno tam vyšel Portal, teď legenda  je vstup vkládán do daného widgetu, například onTheSpot způsobuje, že se vstup objevuje přímo ve widgetu, zatímco overTheSpot způsobuje, že se vstup objeví v rámu plovoucím nad widgetem a je vložen až po dokončení editace."
    9581159
    9591160#: lclstrconsts.rsqtoptionx11name
    960 msgid "-name name, sets the application name."
     1161#, fuzzy
     1162#| msgid "-name name, sets the application name."
     1163msgid "Sets the application name."
    9611164msgstr "-name name - nastavuje jméno aplikace"
    9621165
    9631166#: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols
    964 msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
     1167#, fuzzy
     1168#| msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
     1169msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."
    9651170msgstr "-ncols count - omezuje počet barev alokovaných v barevné krychli na 8-mi bitovém displeji pokud aplikace využívá specifikaci QApplication::ManyColor . Pokud je počet barev 216, pak je použita krychle 6x6x6 barev (6 stupňů červené, 6 zelené a 6 modré); pro ostatní případy je použita krychle zhruba v poměru 2x3x1."
    9661171
    9671172#: lclstrconsts.rsqtoptionx11title
    968 msgid "-title title, sets the application title."
     1173#, fuzzy
     1174#| msgid "-title title, sets the application title."
     1175msgid "Sets the application title."
    9691176msgstr "-title titulek, nastavuje titulek aplikace"
    9701177
    9711178#: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual
    972 msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
     1179#, fuzzy
     1180#| msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
     1181msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."
    9731182msgstr "-visual TrueColor - donutí použít vzhled TrueColor na 8-mi bitovém displeji."
    9741183
     
    10021211
    10031212#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
     1213#, object-pascal-format
    10041214msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound"
    10051215msgid "Resource %s not found"
     
    10221232msgstr "Zvolte písmo"
    10231233
     1234#: lclstrconsts.rsshowdetails
     1235msgid "Show details"
     1236msgstr ""
     1237
    10241238#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
    10251239msgid "Silver"
     
    10461260msgstr "Text"
    10471261
     1262#: lclstrconsts.rstga
     1263msgid "TGA Image Files"
     1264msgstr ""
     1265
    10481266#: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead
    10491267msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead."
     
    10511269
    10521270#: lclstrconsts.rstiff
    1053 msgid "Tagged Image File Format"
     1271#, fuzzy
     1272#| msgid "Tagged Image File Format"
     1273msgid "Tagged Image File Format Files"
    10541274msgstr "Označkovaný obrazový formát souboru"
    10551275
     
    10901310
    10911311#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
     1312#, object-pascal-format
    10921313msgid "Unsupported clipboard format: %s"
    10931314msgstr "Nepodporovaný formát schránky: %s"
    10941315
    10951316#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
     1317#, object-pascal-format
    10961318msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
    10971319msgstr "VAROVÁNÍ: Existuje %d neuvolněných DC, následuje podrobný popis:"
    10981320
    10991321#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
     1322#, object-pascal-format
    11001323msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
    11011324msgstr "VAROVÁNÍ: Existuje %d neuvolněných GDIObjects, následuje podrobný popis:"
    11021325
    11031326#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
     1327#, object-pascal-format
    11041328msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
    11051329msgstr " VAROVÁNÍ: Ve frontě zbývá %d zpráv! Vyprázdním je."
    11061330
    11071331#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
     1332#, object-pascal-format
    11081333msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
    11091334msgstr "VAROVÁNÍ: Zbývá %d TimerInfo struktur, Uvolním je"
    11101335
    11111336#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
     1337#, object-pascal-format
    11121338msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
    11131339msgstr "VAROVÁNÍ: Zbývá %s neodstraněných LM_PAINT/LM_GtkPAINT odkazů zpráv."
     
    11491375msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno"
    11501376
    1151 #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi
    1152 msgid "Cannot set design time PPI."
    1153 msgstr "Nelze nastavit návrhové PPI."
    1154 
    11551377#: lclstrconsts.sduplicatemenus
    11561378msgid "Duplicate menus"
     
    11721394msgid "Invalid action unregistration"
    11731395msgstr "Neplatná odregistrační akce"
    1174 
    1175 #: lclstrconsts.sinvalidcharset
    1176 msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
    1177 msgstr "Znaková sada v masce \"%s\" není platná!"
    11781396
    11791397#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
     
    12891507
    12901508#: lclstrconsts.sparentrequired
     1509#, object-pascal-format
    12911510msgid "Control \"%s\" has no parent window."
    12921511msgstr "Prvek \"%s\" nemá rodičovské okno."
    12931512
    12941513#: lclstrconsts.sparexpected
     1514#, object-pascal-format
    12951515msgid "Wrong token type: %s expected"
    12961516msgstr "Nesprávný typ symbolu: očekáváno %s"
    12971517
    12981518#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
     1519#, object-pascal-format
    12991520msgid "Invalid floating point number: %s"
    13001521msgstr "Neplatné desetinné číslo: %s"
    13011522
    13021523#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
     1524#, object-pascal-format
    13031525msgid "Invalid integer number: %s"
    13041526msgstr "Neplatné celé číslo: %s"
    13051527
    13061528#: lclstrconsts.sparlocinfo
     1529#, object-pascal-format
    13071530msgid " (at %d,%d, stream offset %d)"
    13081531msgstr " (u %d,%d, posun proudu %d)"
     
    13171540
    13181541#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
     1542#, object-pascal-format
    13191543msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
    13201544msgstr "Nesprávný symbol: Očekáváno %s, ale nalezeno %s"
    13211545
    13221546#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
     1547#, object-pascal-format
    13231548msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
    13241549msgstr "Nesprávný typ symbolu: Očekáváno %s, ale nalezeno %s"
    13251550
    13261551#: lclstrconsts.sshellctrlsbytes
     1552#, object-pascal-format
    13271553msgid "%s bytes"
    13281554msgstr "%s bajtů"
    13291555
    13301556#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath
    1331 #, fuzzy
     1557#, object-pascal-format, fuzzy
    13321558#| msgid ""
    13331559#| "Invalid pathname:\n"
     
    13421568
    13431569#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative
    1344 #, fuzzy
     1570#, object-pascal-format, fuzzy
    13451571#| msgid ""
    13461572#| "Invalid relative pathname:\n"
     
    13601586
    13611587#: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot
    1362 #, fuzzy
     1588#, object-pascal-format, fuzzy
    13631589#| msgid ""
    13641590#| "Invalid pathname:\n"
     
    13731599
    13741600#: lclstrconsts.sshellctrlskb
     1601#, object-pascal-format
    13751602msgid "%s kB"
    13761603msgstr "%s kB"
    13771604
    13781605#: lclstrconsts.sshellctrlsmb
     1606#, object-pascal-format
    13791607msgid "%s MB"
    13801608msgstr "%s MB"
     
    13851613
    13861614#: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists
    1387 #, fuzzy
     1615#, object-pascal-format, fuzzy
    13881616#| msgid ""
    13891617#| "The selected item does not exist on disk:\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.