Changeset 405
- Timestamp:
- Jan 6, 2025, 10:37:17 PM (2 days ago)
- Location:
- trunk/Languages
- Files:
-
- 2 added
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Languages
- Property svn:ignore
-
old new 1 xtactics.cs.mo1 *.mo
-
- Property svn:ignore
-
trunk/Languages/lclstrconsts.cs.po
r284 r405 15 15 16 16 #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable 17 #, object-pascal-format 17 18 msgid "Browser \"%s\" not executable." 18 19 msgstr "Prohlížeč \"%s\" není spustitelný." 19 20 20 21 #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound 22 #, object-pascal-format 21 23 msgid "Browser \"%s\" not found." 22 24 msgstr "Prohlížeč \"%s\" nenalezen." 23 25 24 26 #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting 27 #, object-pascal-format 25 28 msgid "Error while executing \"%s\":%s%s" 26 29 msgstr "Chyba během spouštění \"%s\":%s%s" … … 31 34 32 35 #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone 36 #, object-pascal-format 33 37 msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options" 34 38 msgstr "HTML prohlížeč nenalezen%sProsím nastav jeden v Nástroje -> Volby -> Nápověda -> Volby Nápovědy" 35 39 36 40 #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile 41 #, object-pascal-format 37 42 msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"." 38 43 msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nemůže najít soubor \"%s\"." 39 44 40 45 #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl 46 #, object-pascal-format 41 47 msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." 42 48 msgstr "Makro %s v BrowserParams bude nahrazeno URL." … … 76 82 77 83 #: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound 84 #, object-pascal-format 78 85 msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound" 79 86 msgid "Resource %s not found" … … 101 108 102 109 #: lclstrconsts.rsallfiles 110 #, object-pascal-format 103 111 msgid "All files (%s)|%s|%s" 104 112 msgstr "Všechny soubory (%s)|%s|%s" … … 113 121 114 122 #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent 123 #, object-pascal-format 115 124 msgid "Class %s cannot have %s as parent." 116 125 msgstr "Třída %s nemůže mít jako rodiče %s." … … 125 134 126 135 #: lclstrconsts.rsbitmaps 127 msgid "Bitmaps" 136 #, fuzzy 137 #| msgid "Bitmaps" 138 msgid "Bitmap Files" 128 139 msgstr "Bitové mapy" 129 140 … … 182 193 183 194 #: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass 195 #, object-pascal-format 184 196 msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child" 185 197 msgstr "Prvek třídy '%s' nemůže mít prvek třídy '%s' jako dítě" 186 198 187 199 #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe 200 #, object-pascal-format 188 201 msgid "Control '%s' has no parent form or frame" 189 202 msgstr "Prvek '%s' nemá rodičovský formulář nebo rámec" 190 203 191 #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow192 msgid "Control '%s' has no parent window"193 msgstr "Prvek '%s' nemá rodičovské okno"194 195 204 #: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent 205 #, object-pascal-format 196 206 msgid "'%s' is not a parent of '%s'" 197 207 msgstr "\"%s\" není předchůdcem \"%s\"" … … 202 212 203 213 #: lclstrconsts.rscursor 204 msgid "Cursor" 214 #, fuzzy 215 #| msgid "Cursor" 216 msgid "Cursor Files" 205 217 msgstr "Ukazatel" 206 218 … … 208 220 msgid "Custom ..." 209 221 msgstr "Vlastní..." 222 223 #: lclstrconsts.rsdatetoolarge 224 #, object-pascal-format 225 msgid "Date cannot be past %s" 226 msgstr "" 227 228 #: lclstrconsts.rsdatetoosmall 229 #, object-pascal-format 230 msgid "Date cannot be before %s" 231 msgstr "" 210 232 211 233 #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption … … 235 257 236 258 #: lclstrconsts.rsdocopy 259 msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy" 237 260 msgid "Copy" 238 261 msgstr "Kopírovat" 239 262 240 263 #: lclstrconsts.rsdopaste 264 msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste" 241 265 msgid "Paste" 242 266 msgstr "Vložit" … … 247 271 248 272 #: lclstrconsts.rseditrecordhint 273 msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint" 249 274 msgid "Edit" 250 275 msgstr "Upravit" … … 260 285 261 286 #: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext 287 #, object-pascal-format 262 288 msgid "Error creating device context for %s.%s" 263 289 msgstr "Chyba vytváření kontextu zařízení %s.%s" 264 290 265 291 #: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe 292 #, object-pascal-format 266 293 msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s" 267 294 msgstr "Nastala chyba v %s na %sAdresa %s%s Rámec %s" … … 280 307 281 308 #: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist 309 #, object-pascal-format 282 310 msgid "The directory \"%s\" does not exist." 283 311 msgstr "Adresář \"%s\" neexistuje." 284 312 285 313 #: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists 314 #, object-pascal-format 286 315 msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?" 287 316 msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Přepsat ?" … … 292 321 293 322 #: lclstrconsts.rsfdfilenotexist 323 #, object-pascal-format 294 324 msgid "The file \"%s\" does not exist." 295 325 msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje." 296 326 297 327 #: lclstrconsts.rsfdfilereadonly 328 #, object-pascal-format 298 329 msgid "The file \"%s\" is not writable." 299 330 msgstr "Soubor \"%s\" není zapisovatelný." … … 320 351 321 352 #: lclstrconsts.rsfdpathnoexist 353 #, object-pascal-format 322 354 msgid "The path \"%s\" does not exist." 323 355 msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje." … … 328 360 329 361 #: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound 362 #, object-pascal-format 330 363 msgid "(file not found: \"%s\")" 331 364 msgstr "(soubor nenalezen: \"%s\")" … … 365 398 366 399 #: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew 400 #, object-pascal-format 367 401 msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource." 368 402 msgstr "Zdroj formuláře %s nenalezen. Pro formuláře bez zdroje musí být použit konstruktor CreateNew. Podívejte se na globální proměnnou RequireDerivedFormResource." 369 403 370 404 #: lclstrconsts.rsformstreamingerror 405 #, object-pascal-format 371 406 msgid "Form streaming \"%s\" error: %s" 372 407 msgstr "Chyba zřetězení \"%s\" chyba: %s" … … 381 416 382 417 #: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug 383 msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." 418 #, fuzzy 419 #| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." 420 msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages." 384 421 msgstr "--gdk-debug flags Zapnout specifické ladící/sledovací zprávy GDK." 385 422 386 423 #: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug 387 msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages." 424 #, fuzzy 425 #| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages." 426 msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages." 388 427 msgstr "--gdk-no-debug flags Vypnout specifické ladící/sledovací zprávy GDK." 389 428 390 429 #: lclstrconsts.rsgif 391 msgid "Graphics Interchange Format" 430 #, fuzzy 431 #| msgid "Graphics Interchange Format" 432 msgid "Graphics Interchange Format Files" 392 433 msgstr "Graphics Interchange Format" 393 434 394 435 #: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings 395 msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." 436 #, fuzzy 437 #| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." 438 msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." 396 439 msgstr "--g-fatal-warnings Varování a chyby generované Gtk+/GDK ukončí aplikaci." 397 440 … … 449 492 450 493 #: lclstrconsts.rsgtkoptionclass 451 msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." 494 #, fuzzy 495 #| msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." 496 msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." 452 497 msgstr "--class classname Následujíce Xt konvence, třída programu je název programu s prvním písmenkem velkým. Například, \"classname\" pro gimp je \"Gimp\". Pokud specifikujeme parametr --class, třída programu bude \"classname\"" 453 498 454 499 #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug 455 msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." 500 #, fuzzy 501 #| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." 502 msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." 456 503 msgstr "--gtk-debug flags Zapnout specifické ladící/sledovací zprávy Gtk+" 457 504 458 505 #: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay 459 msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." 506 #, fuzzy 507 #| msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." 508 msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." 460 509 msgstr "--display h:s:d Připojit k zadanému X serveru, kde \"h\" je jméno hosta, \"s\" je číslo serveru (většinou 0), a \"d\" je číslo displeje (většinou se nezadává). Pokud nezadáme --display, použije se obsah proměnné DISPLAY z prostředí." 461 510 462 511 #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule 463 msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." 512 #, fuzzy 513 #| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." 514 msgid "Load the specified module at startup." 464 515 msgstr "--gtk-module module Načíst zadaný modul při startu." 465 516 466 517 #: lclstrconsts.rsgtkoptionname 467 msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." 518 #, fuzzy 519 #| msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." 520 msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." 468 521 msgstr "--name programe Nastaví jméno programu na \"progname\". Pokud se nezadá, použije se ParamStrUTF8(0)." 469 522 470 523 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug 471 msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." 524 #, fuzzy 525 #| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." 526 msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." 472 527 msgstr "--gtk-no-debug flags Vypnout zadané ladící/sledovací zprávy Gtk+." 473 528 474 529 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient 475 msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms" 530 #, fuzzy 531 #| msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms" 532 msgid "Do not set transient order for modal forms." 476 533 msgstr "--lcl-no-transient Nenastavovat přechodné pořadí pro modální formuláře." 477 534 478 535 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm 479 msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." 536 #, fuzzy 537 #| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." 538 msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension." 480 539 msgstr "--no-xshm Vypnout použití rozšíření X Shared Memory Extension." 481 540 482 541 #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync 483 msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." 542 #, fuzzy 543 #| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." 544 msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." 484 545 msgstr "--sync Volat XSynchronize (displej, True) po stabilizaci připojení k X Serveru. Toto dělá ladění chyb X protokolu jednodušší, protože kešování X žádostí bude vypnuto a chyby X budou doručeny okamžitě po žádosti, která vyvolala chybu." 485 546 … … 490 551 491 552 #: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered 553 #, object-pascal-format 492 554 msgid "%s: Already registered" 493 555 msgstr "%s: Již zaregistrováno" … … 506 568 507 569 #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound 570 #, object-pascal-format 508 571 msgid "Help context %s not found." 509 572 msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen." 510 573 511 574 #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase 575 #, object-pascal-format 512 576 msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"." 513 577 msgstr "Kontext nápovědy %s nenalezen v databázi \"%s\"." 514 578 515 579 #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype 580 #, object-pascal-format 516 581 msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s" 517 582 msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezla prohlížeč pro stránku nápovědy typu %s" 518 583 519 584 #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound 585 #, object-pascal-format 520 586 msgid "Help Database \"%s\" not found" 521 587 msgstr "Databáze nápovědy \"%s\" nenalezena" 522 588 523 589 #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound 590 #, object-pascal-format 524 591 msgid "Help for directive \"%s\" not found." 525 592 msgstr "Nápověda pro direktivu \"%s\" nenalezena" 526 593 527 594 #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase 595 #, object-pascal-format 528 596 msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"." 529 597 msgstr "Nápověda pro direktivu \"%s\" nenalezena v databázi \"%s\"." 530 598 531 599 #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound 600 #, object-pascal-format 532 601 msgid "Help keyword \"%s\" not found." 533 602 msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nenalezeno." 534 603 535 604 #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase 605 #, object-pascal-format 536 606 msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"." 537 607 msgstr "Klíčové slovo \"%s\" nebylo nalezeno v Databázi \"%s\"" 538 608 539 609 #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase 610 #, object-pascal-format 540 611 msgid "Help node \"%s\" has no Help Database" 541 612 msgstr "Uzel nápovědy \"%s\" nemá Databázi nápovědy" 542 613 543 614 #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource 615 #, object-pascal-format 544 616 msgid "No help found for line %d, column %d of %s." 545 617 msgstr "Nápověda nenalezena pro řádek %d, sloupce %d pro %s." … … 554 626 555 627 #: lclstrconsts.rshelpnotregistered 628 #, object-pascal-format 556 629 msgid "%s: Not registered" 557 630 msgstr "%s: Neregistrováno" … … 562 635 563 636 #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype 637 #, object-pascal-format 564 638 msgid "There is no viewer for help type \"%s\"" 565 639 msgstr "Pro typ \"%s\" není prohlížeč" … … 573 647 msgstr "Prohlížeč nápovědy nenalezen pro tento typ" 574 648 649 #: lclstrconsts.rshidedetails 650 msgid "Hide details" 651 msgstr "" 652 575 653 #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption 576 654 msgid "Highlight" … … 586 664 587 665 #: lclstrconsts.rsicns 588 msgid "Mac OS X Icon" 666 #, fuzzy 667 #| msgid "Mac OS X Icon" 668 msgid "macOS Icon Files" 589 669 msgstr "Zdroj ikony OS X" 590 670 591 671 #: lclstrconsts.rsicon 592 msgid "Icon" 672 #, fuzzy 673 #| msgid "Icon" 674 msgid "Icon Files" 593 675 msgstr "Ikona" 594 676 … … 632 714 633 715 #: lclstrconsts.rsindexoutofbounds 716 #, object-pascal-format 634 717 msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d" 635 718 msgstr "%s Index %d mimo rozsahy 0 .. %d" 636 719 720 #: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone 721 #, object-pascal-format 722 msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d" 723 msgstr "" 724 637 725 #: lclstrconsts.rsindexoutofrange 726 #, object-pascal-format 638 727 msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]" 639 728 msgstr "Index mimo rozsah Buňka[Sloupec=%d Řádek=%d]" … … 653 742 654 743 #: lclstrconsts.rsinvaliddate 744 #, object-pascal-format 655 745 msgid "Invalid Date : %s" 656 746 msgstr "Neplatný Datum: %s" 657 747 658 748 #: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint 749 #, object-pascal-format 659 750 msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s" 660 751 msgstr "Neplatný datum: %s. Musí být mezi %s a %s" … … 673 764 674 765 #: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith 766 #, object-pascal-format 675 767 msgid "%s is already associated with %s" 676 768 msgstr "%s již je přidružen k %s" 677 769 678 770 #: lclstrconsts.rsjpeg 679 msgid "Joint Picture Expert Group" 771 #, fuzzy 772 #| msgid "Joint Picture Expert Group" 773 msgid "JPEG Files" 680 774 msgstr "Joint Picture Expert Group" 681 775 … … 689 783 690 784 #: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds 785 #, object-pascal-format 691 786 msgid "List index exceeds bounds (%d)" 692 787 msgstr "Index seznamu překročil meze (%d)" 788 789 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenu 790 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu" 791 msgid "Edit" 792 msgstr "Upravit" 793 794 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy 795 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy" 796 msgid "Copy" 797 msgstr "Kopírovat" 798 799 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenucut 800 msgid "Cut" 801 msgstr "Vyjmout" 802 803 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste 804 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste" 805 msgid "Paste" 806 msgstr "Vložit" 807 808 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuredo 809 msgid "Redo" 810 msgstr "Krok vpřed" 811 812 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuselectall 813 msgid "Select All" 814 msgstr "Vybrat vše" 815 816 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuundo 817 msgid "Undo" 818 msgstr "Krok zpět" 819 820 #: lclstrconsts.rsmacosfileformat 821 msgid "File Format:" 822 msgstr "" 823 824 #: lclstrconsts.rsmacosmenuabout 825 #, object-pascal-format 826 msgid "About %s" 827 msgstr "O aplikaci %s" 828 829 #: lclstrconsts.rsmacosmenuhide 830 #, object-pascal-format 831 msgid "Hide %s" 832 msgstr "Skrýt %s" 833 834 #: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers 835 msgid "Hide Others" 836 msgstr "Skrýt ostatní" 837 838 #: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences 839 msgid "Preferences..." 840 msgstr "Předvolby..." 841 842 #: lclstrconsts.rsmacosmenuquit 843 #, object-pascal-format 844 msgid "Quit %s" 845 msgstr "Ukončit %s" 846 847 #: lclstrconsts.rsmacosmenuservices 848 msgid "Services" 849 msgstr "Služby" 850 851 #: lclstrconsts.rsmacosmenushowall 852 msgid "Show All" 853 msgstr "Ukázat vše" 693 854 694 855 #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption … … 841 1002 842 1003 #: lclstrconsts.rspixmap 843 msgid "Pixmap" 1004 #, fuzzy 1005 #| msgid "Pixmap" 1006 msgid "Pixmap Files" 844 1007 msgstr "Pixmapa" 845 1008 846 #: lclstrconsts.rsportablebitmap847 msgid "Portable BitMap"848 msgstr "Přenosná BitMapa"849 850 #: lclstrconsts.rsportablegraymap851 msgid "Portable GrayMap"852 msgstr "Přenositelná MapaŠedi"853 854 1009 #: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic 855 msgid "Portable Network Graphic" 1010 #, fuzzy 1011 #| msgid "Portable Network Graphic" 1012 msgid "PNG Files" 856 1013 msgstr "Portable Network Graphic" 857 1014 858 1015 #: lclstrconsts.rsportablepixmap 859 msgid "Portable PixMap" 1016 #, fuzzy 1017 #| msgid "Portable PixMap" 1018 msgid "Portable Pixmap Files" 860 1019 msgstr "Přenositelná PixMapa" 861 1020 … … 865 1024 866 1025 #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok 1026 #, object-pascal-format 867 1027 msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." 868 1028 msgstr "%s%sStiskněte OK pro ignorování a riskování poškození dat.%sStiskněte Přerušit pro zabití programu." … … 878 1038 879 1039 #: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist 1040 #, object-pascal-format 880 1041 msgid "Property %s does not exist" 881 1042 msgstr "Vlastnost %s neexistuje" … … 885 1046 msgstr "Fialová" 886 1047 1048 #: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe 1049 msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()." 1050 msgstr "" 1051 887 1052 #: lclstrconsts.rsqtoptiondograb 888 msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." 1053 #, fuzzy 1054 #| msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." 1055 msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG." 889 1056 msgstr "-dograb (pouze pod X11), běh v ladiče může vyústit v implicitní --nograb, použijte -dograb k přepisu. Potřebujete QT_DEBUG." 890 1057 891 1058 #: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle 892 msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." 1059 #, fuzzy 1060 #| msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." 1061 msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." 893 1062 msgstr "-graphicssystem param, nastaví backend k použití pro widgety a QPixmaps na obrazovce. Dostupné volby jsou native, raster a opengl. OpenGL je stále nestabilní." 894 1063 895 1064 #: lclstrconsts.rsqtoptionnograb 896 msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG." 1065 #, fuzzy 1066 #| msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG." 1067 msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG." 897 1068 msgstr "-nograb říká Qt že nemá nikdy zabírat klávesnici a myš. Potřebujete QT_DEBUG." 898 1069 899 1070 #: lclstrconsts.rsqtoptionreverse 900 msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." 1071 #, fuzzy 1072 #| msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." 1073 msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." 901 1074 msgstr "-reverse, nastavuje směr rozložení aplikace na Qt::RightToLeft." 902 1075 903 1076 #: lclstrconsts.rsqtoptionsession 904 msgid "-session session, restores the application from an earlier session." 1077 #, fuzzy 1078 #| msgid "-session session, restores the application from an earlier session." 1079 msgid "Restores the application from an earlier session." 905 1080 msgstr "-session session - obnovuje aplikaci z dřívějšího sezení" 906 1081 907 1082 #: lclstrconsts.rsqtoptionstyle 908 msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." 1083 #, fuzzy 1084 #| msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." 1085 msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." 909 1086 msgstr "-style style nebo -style=style - nastavuje GUI styl aplikace. Možné hodnoty jsou motif, windows a platinum. Pokud jste kompiloval Qt s přidanými styly nebo máte přidané styly jako pluginy, potom budou též dostupné jako volba pro tento parametr. POZOR: Ne všechny styly jsou dostupné na všech platformách - pokud styl neexistuje, Qt spustí aplikaci s vlastním výchozím stylem (windows)." 910 1087 911 1088 #: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet 912 msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." 1089 #, fuzzy 1090 #| msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." 1091 msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." 913 1092 msgstr "-stylesheet stylesheet nebo -stylesheet=stylesheet - nastavuje styl aplikace. Hodnota musí být cesta k souboru obsahujícímu Style Sheet. POZOR: Relativní cesty v URL v souboru jsou relativní vůči cestě k souboru." 914 1093 915 1094 #: lclstrconsts.rsqtoptionsync 916 msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." 1095 #, fuzzy 1096 #| msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." 1097 msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11." 917 1098 msgstr "-sync (pouze pod X11) - přepíná do synchronního režimu pro ladění." 918 1099 919 1100 #: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount 920 msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." 1101 #, fuzzy 1102 #| msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." 1103 msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." 921 1104 msgstr "-widgetcount - vypíše na konci ladící zprávu o počtu nezrušených widgetů a o maximálním počtu widgetů existujícím současně." 922 1105 923 1106 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor 924 msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." 1107 #, fuzzy 1108 #| msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." 1109 msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." 925 1110 msgstr "-bg nebo -background color - nastavuje výchozí barvu pozadí a paletu aplikace (světlé a tmavé stíny jsou dopočítány)" 926 1111 927 1112 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor 928 msgid "-btn or -button color, sets the default button color." 1113 #, fuzzy 1114 #| msgid "-btn or -button color, sets the default button color." 1115 msgid "Sets the default button color." 929 1116 msgstr "-btn nebo -button color - nastavuje výchozí barvu tlačítek." 930 1117 931 1118 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap 932 msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display." 1119 #, fuzzy 1120 #| msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display." 1121 msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display." 933 1122 msgstr "-cmap - způsobuje, že si aplikace nainstaluje soukromou mapu barev na 8-mi bitovém displeji." 934 1123 935 1124 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11display 936 msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)." 1125 #, fuzzy 1126 #| msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)." 1127 msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY." 937 1128 msgstr "-display display - nastavuje X display (výchozí je $DISPLAY)." 938 1129 939 1130 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor 940 msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color." 1131 #, fuzzy 1132 #| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color." 1133 msgid "Sets the default foreground color." 941 1134 msgstr "-fg nebo -foreground color - nastavuje výchozí barvu popředí." 942 1135 943 1136 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11font 944 msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." 1137 #, fuzzy 1138 #| msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." 1139 msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." 945 1140 msgstr "-fn nebo -font font - definuje písmo aplikace. Písmo by mělo být určenon X logickým popisem písma." 946 1141 947 1142 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry 948 msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown." 1143 #, fuzzy 1144 #| msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown." 1145 msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown." 949 1146 msgstr "-geometry geometry - nastavuje klientskou geometrii prvního zobrazeného okna." 950 1147 951 1148 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11im 952 msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." 1149 #, fuzzy 1150 #| msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." 1151 msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." 953 1152 msgstr "-im - nastavuje server metody vstupu (ekvivalent nastavení proměnné prostředí XMODIFIERS)." 954 1153 955 1154 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle 956 msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." 1155 #, fuzzy 1156 #| msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." 1157 msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." 957 1158 msgstr "-inputstyle - definuje jakten NVIDIA Shield zamlouvat. Brzo o něm \"uslyšíte\" i v našem pořadu. Nedávno tam vyšel Portal, teď legenda je vstup vkládán do daného widgetu, například onTheSpot způsobuje, že se vstup objevuje přímo ve widgetu, zatímco overTheSpot způsobuje, že se vstup objeví v rámu plovoucím nad widgetem a je vložen až po dokončení editace." 958 1159 959 1160 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11name 960 msgid "-name name, sets the application name." 1161 #, fuzzy 1162 #| msgid "-name name, sets the application name." 1163 msgid "Sets the application name." 961 1164 msgstr "-name name - nastavuje jméno aplikace" 962 1165 963 1166 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols 964 msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." 1167 #, fuzzy 1168 #| msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." 1169 msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." 965 1170 msgstr "-ncols count - omezuje počet barev alokovaných v barevné krychli na 8-mi bitovém displeji pokud aplikace využívá specifikaci QApplication::ManyColor . Pokud je počet barev 216, pak je použita krychle 6x6x6 barev (6 stupňů červené, 6 zelené a 6 modré); pro ostatní případy je použita krychle zhruba v poměru 2x3x1." 966 1171 967 1172 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11title 968 msgid "-title title, sets the application title." 1173 #, fuzzy 1174 #| msgid "-title title, sets the application title." 1175 msgid "Sets the application title." 969 1176 msgstr "-title titulek, nastavuje titulek aplikace" 970 1177 971 1178 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual 972 msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." 1179 #, fuzzy 1180 #| msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." 1181 msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." 973 1182 msgstr "-visual TrueColor - donutí použít vzhled TrueColor na 8-mi bitovém displeji." 974 1183 … … 1002 1211 1003 1212 #: lclstrconsts.rsresourcenotfound 1213 #, object-pascal-format 1004 1214 msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound" 1005 1215 msgid "Resource %s not found" … … 1022 1232 msgstr "Zvolte písmo" 1023 1233 1234 #: lclstrconsts.rsshowdetails 1235 msgid "Show details" 1236 msgstr "" 1237 1024 1238 #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption 1025 1239 msgid "Silver" … … 1046 1260 msgstr "Text" 1047 1261 1262 #: lclstrconsts.rstga 1263 msgid "TGA Image Files" 1264 msgstr "" 1265 1048 1266 #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead 1049 1267 msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." … … 1051 1269 1052 1270 #: lclstrconsts.rstiff 1053 msgid "Tagged Image File Format" 1271 #, fuzzy 1272 #| msgid "Tagged Image File Format" 1273 msgid "Tagged Image File Format Files" 1054 1274 msgstr "Označkovaný obrazový formát souboru" 1055 1275 … … 1090 1310 1091 1311 #: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat 1312 #, object-pascal-format 1092 1313 msgid "Unsupported clipboard format: %s" 1093 1314 msgstr "Nepodporovaný formát schránky: %s" 1094 1315 1095 1316 #: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump 1317 #, object-pascal-format 1096 1318 msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:" 1097 1319 msgstr "VAROVÁNÍ: Existuje %d neuvolněných DC, následuje podrobný popis:" 1098 1320 1099 1321 #: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump 1322 #, object-pascal-format 1100 1323 msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:" 1101 1324 msgstr "VAROVÁNÍ: Existuje %d neuvolněných GDIObjects, následuje podrobný popis:" 1102 1325 1103 1326 #: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue 1327 #, object-pascal-format 1104 1328 msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them" 1105 1329 msgstr " VAROVÁNÍ: Ve frontě zbývá %d zpráv! Vyprázdním je." 1106 1330 1107 1331 #: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos 1332 #, object-pascal-format 1108 1333 msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them" 1109 1334 msgstr "VAROVÁNÍ: Zbývá %d TimerInfo struktur, Uvolním je" 1110 1335 1111 1336 #: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages 1337 #, object-pascal-format 1112 1338 msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left." 1113 1339 msgstr "VAROVÁNÍ: Zbývá %s neodstraněných LM_PAINT/LM_GtkPAINT odkazů zpráv." … … 1149 1375 msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno" 1150 1376 1151 #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi1152 msgid "Cannot set design time PPI."1153 msgstr "Nelze nastavit návrhové PPI."1154 1155 1377 #: lclstrconsts.sduplicatemenus 1156 1378 msgid "Duplicate menus" … … 1172 1394 msgid "Invalid action unregistration" 1173 1395 msgstr "Neplatná odregistrační akce" 1174 1175 #: lclstrconsts.sinvalidcharset1176 msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"1177 msgstr "Znaková sada v masce \"%s\" není platná!"1178 1396 1179 1397 #: lclstrconsts.sinvalidimagesize … … 1289 1507 1290 1508 #: lclstrconsts.sparentrequired 1509 #, object-pascal-format 1291 1510 msgid "Control \"%s\" has no parent window." 1292 1511 msgstr "Prvek \"%s\" nemá rodičovské okno." 1293 1512 1294 1513 #: lclstrconsts.sparexpected 1514 #, object-pascal-format 1295 1515 msgid "Wrong token type: %s expected" 1296 1516 msgstr "Nesprávný typ symbolu: očekáváno %s" 1297 1517 1298 1518 #: lclstrconsts.sparinvalidfloat 1519 #, object-pascal-format 1299 1520 msgid "Invalid floating point number: %s" 1300 1521 msgstr "Neplatné desetinné číslo: %s" 1301 1522 1302 1523 #: lclstrconsts.sparinvalidinteger 1524 #, object-pascal-format 1303 1525 msgid "Invalid integer number: %s" 1304 1526 msgstr "Neplatné celé číslo: %s" 1305 1527 1306 1528 #: lclstrconsts.sparlocinfo 1529 #, object-pascal-format 1307 1530 msgid " (at %d,%d, stream offset %d)" 1308 1531 msgstr " (u %d,%d, posun proudu %d)" … … 1317 1540 1318 1541 #: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol 1542 #, object-pascal-format 1319 1543 msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found" 1320 1544 msgstr "Nesprávný symbol: Očekáváno %s, ale nalezeno %s" 1321 1545 1322 1546 #: lclstrconsts.sparwrongtokentype 1547 #, object-pascal-format 1323 1548 msgid "Wrong token type: %s expected but %s found" 1324 1549 msgstr "Nesprávný typ symbolu: Očekáváno %s, ale nalezeno %s" 1325 1550 1326 1551 #: lclstrconsts.sshellctrlsbytes 1552 #, object-pascal-format 1327 1553 msgid "%s bytes" 1328 1554 msgstr "%s bajtů" 1329 1555 1330 1556 #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath 1331 #, fuzzy1557 #, object-pascal-format, fuzzy 1332 1558 #| msgid "" 1333 1559 #| "Invalid pathname:\n" … … 1342 1568 1343 1569 #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative 1344 #, fuzzy1570 #, object-pascal-format, fuzzy 1345 1571 #| msgid "" 1346 1572 #| "Invalid relative pathname:\n" … … 1360 1586 1361 1587 #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot 1362 #, fuzzy1588 #, object-pascal-format, fuzzy 1363 1589 #| msgid "" 1364 1590 #| "Invalid pathname:\n" … … 1373 1599 1374 1600 #: lclstrconsts.sshellctrlskb 1601 #, object-pascal-format 1375 1602 msgid "%s kB" 1376 1603 msgstr "%s kB" 1377 1604 1378 1605 #: lclstrconsts.sshellctrlsmb 1606 #, object-pascal-format 1379 1607 msgid "%s MB" 1380 1608 msgstr "%s MB" … … 1385 1613 1386 1614 #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists 1387 #, fuzzy1615 #, object-pascal-format, fuzzy 1388 1616 #| msgid "" 1389 1617 #| "The selected item does not exist on disk:\n" -
trunk/Languages/lclstrconsts.pot
r284 r405 6 6 7 7 #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable 8 #, object-pascal-format 8 9 msgid "Browser \"%s\" not executable." 9 10 msgstr "" 10 11 11 12 #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound 13 #, object-pascal-format 12 14 msgid "Browser \"%s\" not found." 13 15 msgstr "" 14 16 15 17 #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting 18 #, object-pascal-format 16 19 msgid "Error while executing \"%s\":%s%s" 17 20 msgstr "" … … 22 25 23 26 #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineone 27 #, object-pascal-format 24 28 msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Tools -> Options -> Help -> Help Options" 25 29 msgstr "" 26 30 27 31 #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile 32 #, object-pascal-format 28 33 msgid "The help database \"%s\" was unable to find file \"%s\"." 29 34 msgstr "" 30 35 31 36 #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl 37 #, object-pascal-format 32 38 msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL." 33 39 msgstr "" … … 67 73 68 74 #: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound 75 #, object-pascal-format 69 76 msgctxt "lclstrconsts.lislclresourcesnotfound" 70 77 msgid "Resource %s not found" … … 92 99 93 100 #: lclstrconsts.rsallfiles 101 #, object-pascal-format 94 102 msgid "All files (%s)|%s|%s" 95 103 msgstr "" … … 104 112 105 113 #: lclstrconsts.rsascannothaveasparent 114 #, object-pascal-format 106 115 msgid "Class %s cannot have %s as parent." 107 116 msgstr "" … … 116 125 117 126 #: lclstrconsts.rsbitmaps 118 msgid "Bitmap s"127 msgid "Bitmap Files" 119 128 msgstr "" 120 129 … … 173 182 174 183 #: lclstrconsts.rscontrolclasscantcontainchildclass 184 #, object-pascal-format 175 185 msgid "Control of class '%s' can't have control of class '%s' as a child" 176 186 msgstr "" 177 187 178 188 #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentformorframe 189 #, object-pascal-format 179 190 msgid "Control '%s' has no parent form or frame" 180 191 msgstr "" 181 192 182 #: lclstrconsts.rscontrolhasnoparentwindow183 msgid "Control '%s' has no parent window"184 msgstr ""185 186 193 #: lclstrconsts.rscontrolisnotaparent 194 #, object-pascal-format 187 195 msgid "'%s' is not a parent of '%s'" 188 196 msgstr "" … … 193 201 194 202 #: lclstrconsts.rscursor 195 msgid "Cursor "203 msgid "Cursor Files" 196 204 msgstr "" 197 205 198 206 #: lclstrconsts.rscustomcolorcaption 199 207 msgid "Custom ..." 208 msgstr "" 209 210 #: lclstrconsts.rsdatetoolarge 211 #, object-pascal-format 212 msgid "Date cannot be past %s" 213 msgstr "" 214 215 #: lclstrconsts.rsdatetoosmall 216 #, object-pascal-format 217 msgid "Date cannot be before %s" 200 218 msgstr "" 201 219 … … 226 244 227 245 #: lclstrconsts.rsdocopy 246 msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy" 228 247 msgid "Copy" 229 248 msgstr "" 230 249 231 250 #: lclstrconsts.rsdopaste 251 msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste" 232 252 msgid "Paste" 233 253 msgstr "" … … 238 258 239 259 #: lclstrconsts.rseditrecordhint 260 msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint" 240 261 msgid "Edit" 241 262 msgstr "" … … 251 272 252 273 #: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext 274 #, object-pascal-format 253 275 msgid "Error creating device context for %s.%s" 254 276 msgstr "" 255 277 256 278 #: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe 279 #, object-pascal-format 257 280 msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s" 258 281 msgstr "" … … 271 294 272 295 #: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist 296 #, object-pascal-format 273 297 msgid "The directory \"%s\" does not exist." 274 298 msgstr "" 275 299 276 300 #: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists 301 #, object-pascal-format 277 302 msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?" 278 303 msgstr "" … … 283 308 284 309 #: lclstrconsts.rsfdfilenotexist 310 #, object-pascal-format 285 311 msgid "The file \"%s\" does not exist." 286 312 msgstr "" 287 313 288 314 #: lclstrconsts.rsfdfilereadonly 315 #, object-pascal-format 289 316 msgid "The file \"%s\" is not writable." 290 317 msgstr "" … … 311 338 312 339 #: lclstrconsts.rsfdpathnoexist 340 #, object-pascal-format 313 341 msgid "The path \"%s\" does not exist." 314 342 msgstr "" … … 319 347 320 348 #: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound 349 #, object-pascal-format 321 350 msgid "(file not found: \"%s\")" 322 351 msgstr "" … … 356 385 357 386 #: lclstrconsts.rsformresourcesnotfoundforresourcelessformscreatenew 387 #, object-pascal-format 358 388 msgid "Form resource %s not found. For resourceless forms CreateNew constructor must be used. See the global variable RequireDerivedFormResource." 359 389 msgstr "" 360 390 361 391 #: lclstrconsts.rsformstreamingerror 392 #, object-pascal-format 362 393 msgid "Form streaming \"%s\" error: %s" 363 394 msgstr "" … … 372 403 373 404 #: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug 374 msgid " --gdk-debug flagsTurn on specific GDK trace/debug messages."405 msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages." 375 406 msgstr "" 376 407 377 408 #: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug 378 msgid " --gdk-no-debug flagsTurn off specific GDK trace/debug messages."409 msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages." 379 410 msgstr "" 380 411 381 412 #: lclstrconsts.rsgif 382 msgid "Graphics Interchange Format "413 msgid "Graphics Interchange Format Files" 383 414 msgstr "" 384 415 385 416 #: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings 386 msgid " --g-fatal-warningsWarnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."417 msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." 387 418 msgstr "" 388 419 … … 440 471 441 472 #: lclstrconsts.rsgtkoptionclass 442 msgid " --class classnameFollowing Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."473 msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." 443 474 msgstr "" 444 475 445 476 #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug 446 msgid " --gtk-debug flagsTurn on specific Gtk+ trace/debug messages."477 msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." 447 478 msgstr "" 448 479 449 480 #: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay 450 msgid " --display h:s:dConnect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."481 msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." 451 482 msgstr "" 452 483 453 484 #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule 454 msgid " --gtk-module moduleLoad the specified module at startup."485 msgid "Load the specified module at startup." 455 486 msgstr "" 456 487 457 488 #: lclstrconsts.rsgtkoptionname 458 msgid " --name programeSet program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."489 msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." 459 490 msgstr "" 460 491 461 492 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug 462 msgid " --gtk-no-debug flagsTurn off specific Gtk+ trace/debug messages."493 msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." 463 494 msgstr "" 464 495 465 496 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient 466 msgid " --lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"497 msgid "Do not set transient order for modal forms." 467 498 msgstr "" 468 499 469 500 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm 470 msgid " --no-xshmDisable use of the X Shared Memory Extension."501 msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension." 471 502 msgstr "" 472 503 473 504 #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync 474 msgid " --syncCall XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."505 msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." 475 506 msgstr "" 476 507 … … 481 512 482 513 #: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered 514 #, object-pascal-format 483 515 msgid "%s: Already registered" 484 516 msgstr "" … … 497 529 498 530 #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound 531 #, object-pascal-format 499 532 msgid "Help context %s not found." 500 533 msgstr "" 501 534 502 535 #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase 536 #, object-pascal-format 503 537 msgid "Help context %s not found in Database \"%s\"." 504 538 msgstr "" 505 539 506 540 #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype 541 #, object-pascal-format 507 542 msgid "Help Database \"%s\" did not find a viewer for a help page of type %s" 508 543 msgstr "" 509 544 510 545 #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound 546 #, object-pascal-format 511 547 msgid "Help Database \"%s\" not found" 512 548 msgstr "" 513 549 514 550 #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfound 551 #, object-pascal-format 515 552 msgid "Help for directive \"%s\" not found." 516 553 msgstr "" 517 554 518 555 #: lclstrconsts.rshelphelpfordirectivenotfoundindatabase 556 #, object-pascal-format 519 557 msgid "Help for directive \"%s\" not found in Database \"%s\"." 520 558 msgstr "" 521 559 522 560 #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound 561 #, object-pascal-format 523 562 msgid "Help keyword \"%s\" not found." 524 563 msgstr "" 525 564 526 565 #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase 566 #, object-pascal-format 527 567 msgid "Help keyword \"%s\" not found in Database \"%s\"." 528 568 msgstr "" 529 569 530 570 #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase 571 #, object-pascal-format 531 572 msgid "Help node \"%s\" has no Help Database" 532 573 msgstr "" 533 574 534 575 #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource 576 #, object-pascal-format 535 577 msgid "No help found for line %d, column %d of %s." 536 578 msgstr "" … … 545 587 546 588 #: lclstrconsts.rshelpnotregistered 589 #, object-pascal-format 547 590 msgid "%s: Not registered" 548 591 msgstr "" … … 553 596 554 597 #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype 598 #, object-pascal-format 555 599 msgid "There is no viewer for help type \"%s\"" 556 600 msgstr "" … … 564 608 msgstr "" 565 609 610 #: lclstrconsts.rshidedetails 611 msgid "Hide details" 612 msgstr "" 613 566 614 #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption 567 615 msgid "Highlight" … … 577 625 578 626 #: lclstrconsts.rsicns 579 msgid " Mac OS X Icon"627 msgid "macOS Icon Files" 580 628 msgstr "" 581 629 582 630 #: lclstrconsts.rsicon 583 msgid "Icon "631 msgid "Icon Files" 584 632 msgstr "" 585 633 … … 623 671 624 672 #: lclstrconsts.rsindexoutofbounds 673 #, object-pascal-format 625 674 msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d" 626 675 msgstr "" 627 676 677 #: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone 678 #, object-pascal-format 679 msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d" 680 msgstr "" 681 628 682 #: lclstrconsts.rsindexoutofrange 683 #, object-pascal-format 629 684 msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]" 630 685 msgstr "" … … 644 699 645 700 #: lclstrconsts.rsinvaliddate 701 #, object-pascal-format 646 702 msgid "Invalid Date : %s" 647 703 msgstr "" 648 704 649 705 #: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint 706 #, object-pascal-format 650 707 msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s" 651 708 msgstr "" … … 664 721 665 722 #: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith 723 #, object-pascal-format 666 724 msgid "%s is already associated with %s" 667 725 msgstr "" 668 726 669 727 #: lclstrconsts.rsjpeg 670 msgid "J oint Picture Expert Group"728 msgid "JPEG Files" 671 729 msgstr "" 672 730 … … 680 738 681 739 #: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds 740 #, object-pascal-format 682 741 msgid "List index exceeds bounds (%d)" 742 msgstr "" 743 744 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenu 745 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu" 746 msgid "Edit" 747 msgstr "" 748 749 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy 750 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy" 751 msgid "Copy" 752 msgstr "" 753 754 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenucut 755 msgid "Cut" 756 msgstr "" 757 758 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste 759 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste" 760 msgid "Paste" 761 msgstr "" 762 763 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuredo 764 msgid "Redo" 765 msgstr "" 766 767 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuselectall 768 msgid "Select All" 769 msgstr "" 770 771 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuundo 772 msgid "Undo" 773 msgstr "" 774 775 #: lclstrconsts.rsmacosfileformat 776 msgid "File Format:" 777 msgstr "" 778 779 #: lclstrconsts.rsmacosmenuabout 780 #, object-pascal-format 781 msgid "About %s" 782 msgstr "" 783 784 #: lclstrconsts.rsmacosmenuhide 785 #, object-pascal-format 786 msgid "Hide %s" 787 msgstr "" 788 789 #: lclstrconsts.rsmacosmenuhideothers 790 msgid "Hide Others" 791 msgstr "" 792 793 #: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences 794 msgid "Preferences..." 795 msgstr "" 796 797 #: lclstrconsts.rsmacosmenuquit 798 #, object-pascal-format 799 msgid "Quit %s" 800 msgstr "" 801 802 #: lclstrconsts.rsmacosmenuservices 803 msgid "Services" 804 msgstr "" 805 806 #: lclstrconsts.rsmacosmenushowall 807 msgid "Show All" 683 808 msgstr "" 684 809 … … 832 957 833 958 #: lclstrconsts.rspixmap 834 msgid "Pixmap" 835 msgstr "" 836 837 #: lclstrconsts.rsportablebitmap 838 msgid "Portable BitMap" 839 msgstr "" 840 841 #: lclstrconsts.rsportablegraymap 842 msgid "Portable GrayMap" 959 msgid "Pixmap Files" 843 960 msgstr "" 844 961 845 962 #: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic 846 msgid "P ortable Network Graphic"963 msgid "PNG Files" 847 964 msgstr "" 848 965 849 966 #: lclstrconsts.rsportablepixmap 850 msgid "Portable Pix Map"967 msgid "Portable Pixmap Files" 851 968 msgstr "" 852 969 … … 856 973 857 974 #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpressaborttok 975 #, object-pascal-format 858 976 msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Abort to kill the program." 859 977 msgstr "" … … 869 987 870 988 #: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist 989 #, object-pascal-format 871 990 msgid "Property %s does not exist" 872 991 msgstr "" … … 876 995 msgstr "" 877 996 997 #: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe 998 msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()." 999 msgstr "" 1000 878 1001 #: lclstrconsts.rsqtoptiondograb 879 msgid " -dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. NeedQT_DEBUG."1002 msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG." 880 1003 msgstr "" 881 1004 882 1005 #: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle 883 msgid " -graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable."1006 msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." 884 1007 msgstr "" 885 1008 886 1009 #: lclstrconsts.rsqtoptionnograb 887 msgid " -nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. NeedQT_DEBUG."1010 msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG." 888 1011 msgstr "" 889 1012 890 1013 #: lclstrconsts.rsqtoptionreverse 891 msgid " -reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft."1014 msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." 892 1015 msgstr "" 893 1016 894 1017 #: lclstrconsts.rsqtoptionsession 895 msgid " -session session, restores the application from an earlier session."1018 msgid "Restores the application from an earlier session." 896 1019 msgstr "" 897 1020 898 1021 #: lclstrconsts.rsqtoptionstyle 899 msgid " -style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -stylecommand line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)."1022 msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." 900 1023 msgstr "" 901 1024 902 1025 #: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet 903 msgid " -stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path."1026 msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." 904 1027 msgstr "" 905 1028 906 1029 #: lclstrconsts.rsqtoptionsync 907 msgid " -sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging."1030 msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11." 908 1031 msgstr "" 909 1032 910 1033 #: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount 911 msgid " -widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time."1034 msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." 912 1035 msgstr "" 913 1036 914 1037 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor 915 msgid " -bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)."1038 msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." 916 1039 msgstr "" 917 1040 918 1041 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor 919 msgid " -btn or -button color, sets the default button color."1042 msgid "Sets the default button color." 920 1043 msgstr "" 921 1044 922 1045 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap 923 msgid " -cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display."1046 msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display." 924 1047 msgstr "" 925 1048 926 1049 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11display 927 msgid " -display display, sets the X display (default is $DISPLAY)."1050 msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY." 928 1051 msgstr "" 929 1052 930 1053 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor 931 msgid " -fg or -foreground color, sets the default foreground color."1054 msgid "Sets the default foreground color." 932 1055 msgstr "" 933 1056 934 1057 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11font 935 msgid " -fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description."1058 msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." 936 1059 msgstr "" 937 1060 938 1061 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry 939 msgid " -geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown."1062 msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown." 940 1063 msgstr "" 941 1064 942 1065 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11im 943 msgid " -im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)."1066 msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." 944 1067 msgstr "" 945 1068 946 1069 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle 947 msgid " -inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done."1070 msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." 948 1071 msgstr "" 949 1072 950 1073 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11name 951 msgid " -name name, sets the application name."1074 msgid "Sets the application name." 952 1075 msgstr "" 953 1076 954 1077 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols 955 msgid " -ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used."1078 msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." 956 1079 msgstr "" 957 1080 958 1081 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11title 959 msgid " -title title, sets the application title."1082 msgid "Sets the application title." 960 1083 msgstr "" 961 1084 962 1085 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual 963 msgid " -visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display."1086 msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." 964 1087 msgstr "" 965 1088 … … 993 1116 994 1117 #: lclstrconsts.rsresourcenotfound 1118 #, object-pascal-format 995 1119 msgctxt "lclstrconsts.rsresourcenotfound" 996 1120 msgid "Resource %s not found" … … 1013 1137 msgstr "" 1014 1138 1139 #: lclstrconsts.rsshowdetails 1140 msgid "Show details" 1141 msgstr "" 1142 1015 1143 #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption 1016 1144 msgid "Silver" … … 1037 1165 msgstr "" 1038 1166 1167 #: lclstrconsts.rstga 1168 msgid "TGA Image Files" 1169 msgstr "" 1170 1039 1171 #: lclstrconsts.rsthebuiltinurlisreadonlychangethebaseurlinstead 1040 1172 msgid "The built-in URL is read only. Change the BaseURL instead." … … 1042 1174 1043 1175 #: lclstrconsts.rstiff 1044 msgid "Tagged Image File Format "1176 msgid "Tagged Image File Format Files" 1045 1177 msgstr "" 1046 1178 … … 1081 1213 1082 1214 #: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat 1215 #, object-pascal-format 1083 1216 msgid "Unsupported clipboard format: %s" 1084 1217 msgstr "" 1085 1218 1086 1219 #: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump 1220 #, object-pascal-format 1087 1221 msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:" 1088 1222 msgstr "" 1089 1223 1090 1224 #: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump 1225 #, object-pascal-format 1091 1226 msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:" 1092 1227 msgstr "" 1093 1228 1094 1229 #: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue 1230 #, object-pascal-format 1095 1231 msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them" 1096 1232 msgstr "" 1097 1233 1098 1234 #: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos 1235 #, object-pascal-format 1099 1236 msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them" 1100 1237 msgstr "" 1101 1238 1102 1239 #: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages 1240 #, object-pascal-format 1103 1241 msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left." 1104 1242 msgstr "" … … 1140 1278 msgstr "" 1141 1279 1142 #: lclstrconsts.scannotsetdesigntimeppi1143 msgid "Cannot set design time PPI."1144 msgstr ""1145 1146 1280 #: lclstrconsts.sduplicatemenus 1147 1281 msgid "Duplicate menus" … … 1162 1296 #: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration 1163 1297 msgid "Invalid action unregistration" 1164 msgstr ""1165 1166 #: lclstrconsts.sinvalidcharset1167 msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"1168 1298 msgstr "" 1169 1299 … … 1280 1410 1281 1411 #: lclstrconsts.sparentrequired 1412 #, object-pascal-format 1282 1413 msgid "Control \"%s\" has no parent window." 1283 1414 msgstr "" 1284 1415 1285 1416 #: lclstrconsts.sparexpected 1417 #, object-pascal-format 1286 1418 msgid "Wrong token type: %s expected" 1287 1419 msgstr "" 1288 1420 1289 1421 #: lclstrconsts.sparinvalidfloat 1422 #, object-pascal-format 1290 1423 msgid "Invalid floating point number: %s" 1291 1424 msgstr "" 1292 1425 1293 1426 #: lclstrconsts.sparinvalidinteger 1427 #, object-pascal-format 1294 1428 msgid "Invalid integer number: %s" 1295 1429 msgstr "" 1296 1430 1297 1431 #: lclstrconsts.sparlocinfo 1432 #, object-pascal-format 1298 1433 msgid " (at %d,%d, stream offset %d)" 1299 1434 msgstr "" … … 1308 1443 1309 1444 #: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol 1445 #, object-pascal-format 1310 1446 msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found" 1311 1447 msgstr "" 1312 1448 1313 1449 #: lclstrconsts.sparwrongtokentype 1450 #, object-pascal-format 1314 1451 msgid "Wrong token type: %s expected but %s found" 1315 1452 msgstr "" 1316 1453 1317 1454 #: lclstrconsts.sshellctrlsbytes 1455 #, object-pascal-format 1318 1456 msgid "%s bytes" 1319 1457 msgstr "" 1320 1458 1321 1459 #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath 1460 #, object-pascal-format 1322 1461 msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpath" 1323 1462 msgid "" … … 1327 1466 1328 1467 #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidpathrelative 1468 #, object-pascal-format 1329 1469 msgid "" 1330 1470 "Invalid relative pathname:\n" … … 1335 1475 1336 1476 #: lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot 1477 #, object-pascal-format 1337 1478 msgctxt "lclstrconsts.sshellctrlsinvalidroot" 1338 1479 msgid "" … … 1342 1483 1343 1484 #: lclstrconsts.sshellctrlskb 1485 #, object-pascal-format 1344 1486 msgid "%s kB" 1345 1487 msgstr "" 1346 1488 1347 1489 #: lclstrconsts.sshellctrlsmb 1490 #, object-pascal-format 1348 1491 msgid "%s MB" 1349 1492 msgstr "" … … 1354 1497 1355 1498 #: lclstrconsts.sshellctrlsselecteditemdoesnotexists 1499 #, object-pascal-format 1356 1500 msgid "" 1357 1501 "The selected item does not exist on disk:\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.