Changeset 143 for trunk


Ignore:
Timestamp:
Mar 4, 2009, 9:12:50 PM (16 years ago)
Author:
george
Message:
  • Upraveno: Informační stránka pro překladatele.
  • Upraveno: Odkazy v sekci stahování na český minimanager a aowow.
Location:
trunk
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/download.php

    r142 r143  
    7272                }
    7373                echo('</table>');         
    74 } else {
     74} else
     75{
    7576  echo('
    7677  <br />
    77   <H3><a href="export/">Export textů</a> - Export podle vlastního výběru do SQL, XML, LUA nebo Addonu</H3>
     78  <h3><a href="export/">Export textů</a> - Export podle vlastního výběru do SQL, XML, LUA nebo Addonu</h3>
    7879  <br />
    7980  <h3>Doplňky pro klienta</h3>
     
    8485  <h3>Doplňky pro server:</h3>
    8586
    86   <a href="http://mangos.cjb.net/forums/index.php?act=idx">Čeština do Minimanageru</a><br />
    87   <a href="http://mangos.cjb.net/forums/index.php?act=idx">Čeština pro AoWoW</a> - Webový prohlížeč databáze pro emulátor MaNGOS podle wowhead.com<br />');
     87  <a href="http://mangos.cjb.net/forums/index.php?showforum=15">Čeština do Minimanageru</a><br />
     88  <a href="http://mangos.cjb.net/forums/index.php?showtopic=359">Čeština pro AoWoW</a> - Webový prohlížeč databáze pro emulátor MaNGOS podle wowhead.com<br />');
    8889       
    8990}         
  • trunk/import/index.php

    r127 r143  
    1616          $Columns = '`'.$Group['MangosDatabase'].'`.`'.$Group['MangosTable'].'`.`'.$Group['MangosTableIndex'].'`';
    1717          foreach($Group['Items'] as $GroupItem)
    18       $Columns .= ', `'.$Group['MangosDatabase'].'`.`'.$Group['MangosTable'].'`.`'.$GroupItem['MangosColumn'].'` AS `'.$GroupItem['Column'].'`';
     18        $Columns .= ', `'.$Group['MangosDatabase'].'`.`'.$Group['MangosTable'].'`.`'.$GroupItem['MangosColumn'].'` AS `'.$GroupItem['Column'].'`';
    1919          $Query = 'SELECT '.$Columns.' FROM `'.$Group['MangosDatabase'].'`.`'.$Group['MangosTable'].'`';
    2020          //echo($Query.'<br />');     
     
    2424          while($DbRow = mysql_fetch_assoc($DbResult))
    2525          {
    26             //echo('SELECT ID FROM '.$Group['TablePrefix'].' WHERE entry='.$DbRow[$Group['MangosTableIndex']].' AND Language=0'."<br>");
     26                //echo('SELECT ID FROM '.$Group['TablePrefix'].' WHERE entry='.$DbRow[$Group['MangosTableIndex']].' AND Language=0'."<br>");
    2727            $DbResult2 = $Database->SQLCommand('SELECT ID FROM '.$Group['TablePrefix'].' WHERE entry='.$DbRow[$Group['MangosTableIndex']].' AND Language=0');
    2828            if(isset($DbResult2) and (mysql_num_rows($DbResult2) > 0))
  • trunk/info.php

    r139 r143  
    77echo('<h2>Informace k překladu hry:</h2>
    88  <h3>Pokyny pro překladatele:</h3>
    9   - Texty překládejte <strong>včetně diakritiky</strong> (háčků a čárek). Ta bude v případě potřeby odstraněna při exportování. Jinak stačí použít české písma.<br />
    10   - Překládejte všechny texty včetně názvu. Pro hledání informacích o výpravách lze použít projekt AoWoW, který napodobuje vyhledávač wowhead a prezentuje přímo texty z databáze.. <br />
     9  - Texty překládejte <strong>včetně diakritiky</strong> (háčků a čárek). Ta bude v případě potřeby odstraněna při exportování. <br />
     10  - Překládejte všechny texty <strong>včetně názvu výprav</strong>. Při exportu bude možné zvolit, zda se mají názvy překládat. Pro hledání informacích o výpravách lze použít projekt AoWoW, který napodobuje vyhledávač wowhead.com a prezentuje přímo texty z databáze.. <br />
    1111  - Prosím vyberte správný jazyk, do kterého text překládáte kvůli správnému filtrování při exportu.<br />
    1212  - Význam speciálních kódů: $B - odřádkování, $N - jméno, $C - povolání.<br />
     
    1414  - V názvech měst, míst, postav, věcí aj. překládejte pouze jednoduší slova jako město, močál, les...
    1515  složitější vyzkloňujte (př. Stormwind city  ->        Město Stormwind)<br />
    16   - Začít překládat můžete namířením kurzoru na skupiny textyůa kliknutím na Nepřeložené texty<br />
    17   - Je doporučeno překládat texty např. z jedené celé oblasti ve hře nebo najednou questy, které patří do stejného řetězu questů.<br />
    18   - Pro překládání nestačí vložit text do PC Translatoru a nechat ho na hrubo zpracovat. Je nutné provést ruční kontrolu a překlad.<br />
    19   - Doporučujeme používat prohlížeč Mozilla Firefox a stáhnout si něj rozšiření pro kontrolu pravopisu:
     16  - Začít překládat můžete výběrem některé překladové skupiny v levém hlavním menu a kliknutím na Nepřeložené texty<br />
     17  - Je doporučeno překládat související texty např. z jedené celé oblasti ve hře nebo najednou výpravy, které patří do stejného řetězu výprav.<br />
     18  - Pro překládání nestačí vložit text do PC Translatoru či google translatoru a nechat ho na hrubo zpracovat. Je nutné provést ruční kontrolu a překlad.<br />
     19  - Doporučujeme používat prohlížeč Mozilla Firefox a stáhnout si do něj rozšiření pro kontrolu pravopisu:
    2020  <a href="https://addons.mozilla.org/cs/firefox/browse/type:3">Rozšíření do Firefoxu</a><br />
    21   - Každý ručí za kvalitu svých překladů. Při stahovaní sestaveného překladu si sami vybíráte, komu důvěřujete a od kterých uživatelů dle pořadí překlady převezmete.<br />
     21  - Každý ručí za kvalitu svých překladů. Při exportování sestaveného překladu si sami vybíráte, komu důvěřujete a od kterých uživatelů dle pořadí překlady převezmete. Tedy každý má možnost sestavit si vlastní volitelný export.<br />
    2222  <br />');
    2323
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.