Changeset 150 for trunk/Languages/lclstrconsts.fr.po
- Timestamp:
- Jul 19, 2024, 10:57:37 AM (2 months ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Languages/lclstrconsts.fr.po
r98 r150 219 219 msgstr "Personnalisé..." 220 220 221 #: lclstrconsts.rsdatetoolarge 222 #, object-pascal-format 223 msgid "Date cannot be past %s" 224 msgstr "" 225 226 #: lclstrconsts.rsdatetoosmall 227 #, object-pascal-format 228 msgid "Date cannot be before %s" 229 msgstr "" 230 221 231 #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption 222 232 msgid "Default" … … 245 255 246 256 #: lclstrconsts.rsdocopy 257 msgctxt "lclstrconsts.rsdocopy" 247 258 msgid "Copy" 248 259 msgstr "Copier" 249 260 250 261 #: lclstrconsts.rsdopaste 262 msgctxt "lclstrconsts.rsdopaste" 251 263 msgid "Paste" 252 264 msgstr "Coller" … … 257 269 258 270 #: lclstrconsts.rseditrecordhint 271 msgctxt "lclstrconsts.rseditrecordhint" 259 272 msgid "Edit" 260 273 msgstr "Éditer" … … 401 414 402 415 #: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug 403 msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." 416 #, fuzzy 417 #| msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages." 418 msgid "Turn on specific GDK trace/debug messages." 404 419 msgstr "--gdk-debug flags Activer les messages spécifiques GDK+ trace/débogage." 405 420 406 421 #: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug 407 msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages." 422 #, fuzzy 423 #| msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages." 424 msgid "Turn off specific GDK trace/debug messages." 408 425 msgstr "--gdk-no-debug flags Arrêter les messages spécifiques GDK+ trace/débogage." 409 426 … … 415 432 416 433 #: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings 417 msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." 434 #, fuzzy 435 #| msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." 436 msgid "Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application." 418 437 msgstr "--g-fatal-warnings Les avertissements et les erreurs produits par Gtk+/GDK stopperont l'application." 419 438 … … 471 490 472 491 #: lclstrconsts.rsgtkoptionclass 473 msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." 492 #, fuzzy 493 #| msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." 494 msgid "Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"." 474 495 msgstr "--class classname Suivant les conventions Xt, la classe d'un programme est le nom du programme avec le caractère initial en majuscule. Par exemple, le nom de classe pour gimp est \"Gimp\". Si --class est indiquée, la classe du programme sera réglée sur \"classname\"." 475 496 476 497 #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug 477 msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." 498 #, fuzzy 499 #| msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." 500 msgid "Turn on specific Gtk+ trace/debug messages." 478 501 msgstr "--gtk-debug flags Activer les messages spécifiques Gtk+ trace/débogage." 479 502 480 503 #: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay 481 msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." 504 #, fuzzy 505 #| msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." 506 msgid "Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used." 482 507 msgstr "--display h:s:d Se connecter au serveur X, où \"h\" est le nom d'hôte, \"s\" est le numéro du serveur (habituellement 0), et \"d\" est le numéro d'affichage (en général omis). Si --display n'est pas indiqué, la variable d'environnement DISPLAY est employée." 483 508 484 509 #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule 485 msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." 510 #, fuzzy 511 #| msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup." 512 msgid "Load the specified module at startup." 486 513 msgstr "--gtk-module module Charger le module indiqué au démarrage." 487 514 488 515 #: lclstrconsts.rsgtkoptionname 489 msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." 516 #, fuzzy 517 #| msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." 518 msgid "Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)." 490 519 msgstr "--name programme Définir le nom du programme à \"progname\". Si non spécifié, le nom du programme sera fixé à ParamStrUTF8(0)." 491 520 492 521 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug 493 msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." 522 #, fuzzy 523 #| msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." 524 msgid "Turn off specific Gtk+ trace/debug messages." 494 525 msgstr "--gtk-no-debug flags Arrêter les messages spécifiques Gtk+ trace/débogage." 495 526 496 527 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient 497 msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms" 528 #, fuzzy 529 #| msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms" 530 msgid "Do not set transient order for modal forms." 498 531 msgstr "--lcl-no-transient Ne pas établir d'ordre transitoire pour les fiches modales" 499 532 500 533 #: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm 501 msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." 534 #, fuzzy 535 #| msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension." 536 msgid "Disable use of the X Shared Memory Extension." 502 537 msgstr "--no-xshm Désactiver l'utilisation de la mémoire étendue partagée par X." 503 538 504 539 #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync 505 msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." 540 #, fuzzy 541 #| msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." 542 msgid "Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediately after the protocol request that generated the error has been processed by the X server." 506 543 msgstr "--sync Appeler \"XSynchronize(display, True)\" après que la connexion au serveur X a été établie. Le débogage des erreurs du protocole X sera ainsi plus facile parce que les demandes de buffer par X seront désactivées et que les erreurs de X seront reçues immédiatement après que la requête du protocole qui aura produit l'erreur aura été traitée par le serveur X." 507 544 … … 608 645 msgstr "Aucune visionneuse d'aide disponible pour ce type de contenu" 609 646 647 #: lclstrconsts.rshidedetails 648 msgid "Hide details" 649 msgstr "" 650 610 651 #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption 611 652 msgid "Highlight" … … 675 716 msgstr "%s Index %d hors des limites 0 .. %d" 676 717 718 #: lclstrconsts.rsindexoutofboundsminusone 719 #, object-pascal-format 720 msgid "%s Index %d out of bounds -1 .. %d" 721 msgstr "" 722 677 723 #: lclstrconsts.rsindexoutofrange 678 724 #, object-pascal-format … … 739 785 msgstr "Index de liste hors limites (%d)" 740 786 787 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenu 788 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenu" 789 msgid "Edit" 790 msgstr "Éditer" 791 792 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy 793 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenucopy" 794 msgid "Copy" 795 msgstr "Copier" 796 797 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenucut 798 msgid "Cut" 799 msgstr "Couper" 800 801 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste 802 msgctxt "lclstrconsts.rsmacoseditmenupaste" 803 msgid "Paste" 804 msgstr "Coller" 805 806 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuredo 807 msgid "Redo" 808 msgstr "Refaire" 809 810 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuselectall 811 msgid "Select All" 812 msgstr "Tout sélectionner" 813 814 #: lclstrconsts.rsmacoseditmenuundo 815 msgid "Undo" 816 msgstr "Annuler" 817 741 818 #: lclstrconsts.rsmacosfileformat 742 819 msgid "File Format:" 743 820 msgstr "Format de fichier :" 744 821 822 #: lclstrconsts.rsmacosmenuabout 823 #, object-pascal-format 824 msgid "About %s" 825 msgstr "À propos d’%s" 826 745 827 #: lclstrconsts.rsmacosmenuhide 746 828 #, object-pascal-format … … 752 834 msgstr "Masquer les autres" 753 835 836 #: lclstrconsts.rsmacosmenupreferences 837 msgid "Preferences..." 838 msgstr "Préférences..." 839 754 840 #: lclstrconsts.rsmacosmenuquit 755 841 #, object-pascal-format … … 763 849 #: lclstrconsts.rsmacosmenushowall 764 850 msgid "Show All" 765 msgstr "Tout afficher"851 msgstr "Tout Afficher" 766 852 767 853 #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption … … 959 1045 960 1046 #: lclstrconsts.rsqtoptiondisableaccurateframe 961 msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()." 1047 #, fuzzy 1048 #| msgid "-disableaccurateframe, disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()." 1049 msgid "Disables fully accurate window frame under X11. This feature is implemented for Qt, Qt5 and Gtk2 interfaces and used mostly by GetWindowRect()." 962 1050 msgstr "-disableaccurateframe, désactive le cadre de fenêtre précis sous X11. Cette fonctionnalité est implémentée pour les interfaces Qt, Qt5 et Gtk2 et utilisée principalement par GetWindowRect()." 963 1051 964 1052 #: lclstrconsts.rsqtoptiondograb 965 msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." 1053 #, fuzzy 1054 #| msgid "-dograb (only under X11), running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Need QT_DEBUG." 1055 msgid "Running under a debugger can cause an implicit -nograb, use -dograb to override. Works only under X11, needs QT_DEBUG." 966 1056 msgstr "-dograb (seulement sous X11), l'exécution avec un débogueur peut provoquer un -nograb implicite ; utilisez -dograb pour le contraire. Besoin de QT_DEBUG." 967 1057 968 1058 #: lclstrconsts.rsqtoptiongraphicsstyle 969 msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." 1059 #, fuzzy 1060 #| msgid "-graphicssystem param, sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." 1061 msgid "Sets the backend to be used for on-screen widgets and QPixmaps. Available options are native, raster and opengl. OpenGL is still unstable." 970 1062 msgstr "-graphicssystem param détermine l'arrière-plan à utiliser pour les objets graphiques et les QPixmaps. Les options possibles sont 'native', 'raster' et 'opengl'. OpenGL est encore instable." 971 1063 972 1064 #: lclstrconsts.rsqtoptionnograb 973 msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG." 1065 #, fuzzy 1066 #| msgid "-nograb, tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Need QT_DEBUG." 1067 msgid "Tells Qt that it must never grab the mouse or the keyboard. Needs QT_DEBUG." 974 1068 msgstr "-nograb dit à Qt qu'il ne doit jamais s'emparer de la souris ou du clavier. Besoin de QT_DEBUG." 975 1069 976 1070 #: lclstrconsts.rsqtoptionreverse 977 msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." 1071 #, fuzzy 1072 #| msgid "-reverse, sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." 1073 msgid "Sets the application's layout direction to Qt::RightToLeft." 978 1074 msgstr "-reverse fixe la direction de mise en page à Qt::RightToLeft." 979 1075 980 1076 #: lclstrconsts.rsqtoptionsession 981 msgid "-session session, restores the application from an earlier session." 1077 #, fuzzy 1078 #| msgid "-session session, restores the application from an earlier session." 1079 msgid "Restores the application from an earlier session." 982 1080 msgstr "-session session rétablit l'application à partir d'une session plus ancienne." 983 1081 984 1082 #: lclstrconsts.rsqtoptionstyle 985 msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." 1083 #, fuzzy 1084 #| msgid "-style style or -style=style, sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." 1085 msgid "Sets the application GUI style. Possible values are motif, windows, and platinum. If you compiled Qt with additional styles or have additional styles as plugins these will be available to the -style command line option. NOTE: Not all styles are available on all platforms. If style param does not exist Qt will start an application with default common style (windows)." 986 1086 msgstr "-style style ou -style=style détermine le style GUI. Les valeurs possibles sont 'motif', 'windows' et 'platinum'. Si vous avez compilé Qt avec d'autres styles ou si vous disposez d'autres style en tant que plugins, ces styles seront disponibles grâce à l'option de commande en ligne -style. N.B. : Tous les styles ne sont pas disponibles sur toutes les plates-formes. Si le style en paramètre fourni n'existe pas, Qt démarrera l'application avec le style par défaut ('windows')." 987 1087 988 1088 #: lclstrconsts.rsqtoptionstylesheet 989 msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." 1089 #, fuzzy 1090 #| msgid "-stylesheet stylesheet or -stylesheet=stylesheet, sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." 1091 msgid "Sets the application Style Sheet. The value must be a path to a file that contains the Style Sheet. Note: Relative URLs in the Style Sheet file are relative to the Style Sheet file's path." 990 1092 msgstr "-stylesheet stylesheet ou -stylesheet=stylesheet détermine la feuille de style de l'application. La valeur associée doit être le chemin vers un fichier qui contient la feuille de style. N.B. : Les URLs relatives dans la feuille de style sont relatives au chemin du fichier de la feuille de style." 991 1093 992 1094 #: lclstrconsts.rsqtoptionsync 993 msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." 1095 #, fuzzy 1096 #| msgid "-sync (only under X11), switches to synchronous mode for debugging." 1097 msgid "Switches to synchronous mode for debugging. Works only under X11." 994 1098 msgstr "-sync (seulement avec X11), bascule en mode synchronisé pour le débogage." 995 1099 996 1100 #: lclstrconsts.rsqtoptionwidgetcount 997 msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." 1101 #, fuzzy 1102 #| msgid "-widgetcount, prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." 1103 msgid "Prints debug message at the end about number of widgets left undestroyed and maximum number of widgets existed at the same time." 998 1104 msgstr "-widgetcount écrit un message de débogage indiquant le nombre d'objets graphiques non détruits et le nombre maximum d'objets graphiques qui ont pu exister au même moment." 999 1105 1000 1106 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11bgcolor 1001 msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." 1107 #, fuzzy 1108 #| msgid "-bg or -background color, sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." 1109 msgid "Sets the default background color and an application palette (light and dark shades are calculated)." 1002 1110 msgstr "-bg or -background color détermine la couleur par défaut du fond et une palette pour l'application (la lumière et les ombres sont calculées)." 1003 1111 1004 1112 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11btncolor 1005 msgid "-btn or -button color, sets the default button color." 1113 #, fuzzy 1114 #| msgid "-btn or -button color, sets the default button color." 1115 msgid "Sets the default button color." 1006 1116 msgstr "-btn or -button color détermine la couleur par défaut des boutons." 1007 1117 1008 1118 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11cmap 1009 msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display." 1119 #, fuzzy 1120 #| msgid "-cmap, causes the application to install a private color map on an 8-bit display." 1121 msgid "Causes the application to install a private color map on an 8-bit display." 1010 1122 msgstr "-cmap fait que l'application installera une table de correspondance des couleurs particulières pour un écran 8 bits." 1011 1123 1012 1124 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11display 1013 msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)." 1125 #, fuzzy 1126 #| msgid "-display display, sets the X display (default is $DISPLAY)." 1127 msgid "Sets the X display. Default is $DISPLAY." 1014 1128 msgstr "-display display détermine l'affichage pour X (par défaut $DISPLAY)." 1015 1129 1016 1130 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11fgcolor 1017 msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color." 1131 #, fuzzy 1132 #| msgid "-fg or -foreground color, sets the default foreground color." 1133 msgid "Sets the default foreground color." 1018 1134 msgstr "-fg or -foreground color détermine la couleur d'avant-plan." 1019 1135 1020 1136 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11font 1021 msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." 1137 #, fuzzy 1138 #| msgid "-fn or -font font, defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." 1139 msgid "Defines the application font. The font should be specified using an X logical font description." 1022 1140 msgstr "-fn or -font font définit la police de caractères de l'application. Cette police doit être spécifiée en utilisant une description de police logique pour X." 1023 1141 1024 1142 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11geometry 1025 msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown." 1143 #, fuzzy 1144 #| msgid "-geometry geometry, sets the client geometry of the first window that is shown." 1145 msgid "Sets the client geometry of the first window that is shown." 1026 1146 msgstr "-geometry geometry définit la géométrie de client de la première fenêtre qui s'affiche." 1027 1147 1028 1148 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11im 1029 msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." 1149 #, fuzzy 1150 #| msgid "-im, sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." 1151 msgid "Sets the input method server (equivalent to setting the XMODIFIERS environment variable)." 1030 1152 msgstr "-im définit le serveur de méthode d'entrée (équivalent à définir la variable d'environnement XMODIFIERS)" 1031 1153 1032 1154 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11inputstyle 1033 msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." 1155 #, fuzzy 1156 #| msgid "-inputstyle, defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." 1157 msgid "Defines how the input is inserted into the given widget, e.g. onTheSpot makes the input appear directly in the widget, while overTheSpot makes the input appear in a box floating over the widget and is not inserted until the editing is done." 1034 1158 msgstr "-inputstyle définit la façon dont l'entrée est insérée dans l'objet graphique donné, par exemple OnTheSpot fait apparaître l'entrée directement dans l'objet graphique, tandis que OverTheSpot fait apparaître l'entrée dans une fenêtre flottant sur l'objet graphique et n'est pas inséré jusqu’à ce que l’édition soit terminée." 1035 1159 1036 1160 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11name 1037 msgid "-name name, sets the application name." 1161 #, fuzzy 1162 #| msgid "-name name, sets the application name." 1163 msgid "Sets the application name." 1038 1164 msgstr "-name nom définit le nom de l'application." 1039 1165 1040 1166 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11ncols 1041 msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." 1167 #, fuzzy 1168 #| msgid "-ncols count, limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." 1169 msgid "Limits the number of colors allocated in the color cube on an 8-bit display, if the application is using the QApplication::ManyColor color specification. If count is 216 then a 6x6x6 color cube is used (i.e. 6 levels of red, 6 of green, and 6 of blue); for other values, a cube approximately proportional to a 2x3x1 cube is used." 1042 1170 msgstr "-ncols count limite le nombre de couleurs allouées pour le cube de couleurs d'un écran 8bits, si l'application utilise la spécification de couleur QApplication::ManyColor. Si 'count' vaut 216 alors le cube de couleurs a 6x6x6 est utilisé (c'est-à-dire 6 niveaux de rouge, 6 de vert et 6 de bleu). Pour les autres valeurs, un cube approximativement proportionnel à un cube 2x3x1 est utilisé." 1043 1171 1044 1172 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11title 1045 msgid "-title title, sets the application title." 1173 #, fuzzy 1174 #| msgid "-title title, sets the application title." 1175 msgid "Sets the application title." 1046 1176 msgstr "-title title définit le titre de l'application." 1047 1177 1048 1178 #: lclstrconsts.rsqtoptionx11visual 1049 msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." 1179 #, fuzzy 1180 #| msgid "-visual TrueColor, forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." 1181 msgid "Forces the application to use a TrueColor visual on an 8-bit display." 1050 1182 msgstr "-visual TrueColor force l'application à utiliser un TrueColor sur un écran 8 bits." 1051 1183 … … 1099 1231 msgid "Select a font" 1100 1232 msgstr "Choisir une police" 1233 1234 #: lclstrconsts.rsshowdetails 1235 msgid "Show details" 1236 msgstr "" 1101 1237 1102 1238 #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.