Changeset 12 for trunk/components/lazreport
- Timestamp:
- Apr 22, 2009, 8:56:48 AM (16 years ago)
- Location:
- trunk/components/lazreport
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/components/lazreport/samples/editor/languages/calleditorwithpkg.cz.po
r9 r12 3 3 "Project-Id-Version: \n" 4 4 "POT-Creation-Date: \n" 5 "PO-Revision-Date: 2009-0 1-07 19:03+0100\n"5 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 07:18+0100\n" 6 6 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 7 7 "Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n" … … 13 13 #: maincalleditor.ceractivereport 14 14 msgid "Active report: %s" 15 msgstr " "15 msgstr "Aktivní zpráva: %s" 16 16 17 17 #: maincalleditor.cerappcaption 18 18 msgid "LazReport Test Suite" 19 msgstr " "19 msgstr "LazReport testovací sada" 20 20 21 21 #: maincalleditor.cereditreport 22 22 msgid "Edit Report" 23 msgstr " "23 msgstr "Upravit zprávu" 24 24 25 25 #: maincalleditor.cerhintcloseapp 26 26 msgid "Close application" 27 msgstr " "27 msgstr "Zavřít aplikaci" 28 28 29 29 #: maincalleditor.cerhinteditreport 30 30 msgid "Edit active report" 31 msgstr " "31 msgstr "Upravit aktivní zprávu" 32 32 33 33 #: maincalleditor.cerhintnewreport 34 34 msgid "Create and edit a empty report" 35 msgstr " "35 msgstr "Vytovřit a upravit prázdnou zprávu" 36 36 37 37 #: maincalleditor.cerhintopenreport 38 38 msgid "Open an existing report" 39 msgstr " "39 msgstr "Otevřít existující zprávu" 40 40 41 41 #: maincalleditor.cerhintprevgrid 42 42 msgid "Print preview current DbGrid content" 43 msgstr " "43 msgstr "Tisknou náhled aktuálního obsahu DbGrid" 44 44 45 45 #: maincalleditor.cerhintprevreport 46 46 msgid "Preview active report" 47 msgstr " "47 msgstr "Náhled aktivního hlášení" 48 48 49 49 #: maincalleditor.cerhintprnreport 50 50 msgid "Print directly the active report (i.e. without preview)" 51 msgstr " "51 msgstr "Tisknout aktivní zprávu přímo (bez náhledu)" 52 52 53 53 #: maincalleditor.cerindex 54 54 msgid "Index" 55 msgstr " "55 msgstr "Index" 56 56 57 57 #: maincalleditor.cerindexfields 58 58 msgid "Index Fields: %s" 59 msgstr " "59 msgstr "Pole indexu: %s" 60 60 61 61 #: maincalleditor.cernewreport 62 62 msgid "New report" 63 msgstr " "63 msgstr "Nová zpráva" 64 64 65 65 #: maincalleditor.cernone 66 66 msgid "none" 67 msgstr " "67 msgstr "žádný" 68 68 69 69 #: maincalleditor.cernotimplemented 70 70 msgid "This feature is not yet implemented!" 71 msgstr " "71 msgstr "Tato funkce zatím není realizována!" 72 72 73 73 #: maincalleditor.ceropenreport 74 74 msgid "Open report" 75 msgstr " "75 msgstr "Otevřít zprávu" 76 76 77 77 #: maincalleditor.ceropenreportfirst 78 78 msgid "Open report first" 79 msgstr " "79 msgstr "Otevřít první zprávu" 80 80 81 81 #: maincalleditor.cerpreparefailed 82 82 msgid "PrepareReport Failed!" 83 msgstr " "83 msgstr "PrepareReport selhalo!" 84 84 85 85 #: maincalleditor.cerpreviewreport 86 86 msgid "Preview report" 87 msgstr " "87 msgstr "Náhled zprávy" 88 88 89 89 #: maincalleditor.cerprintgrid 90 90 msgid "Print grid" 91 msgstr " "91 msgstr "Tisknout mřížku" 92 92 93 93 #: maincalleditor.cerprintreport 94 94 msgid "Print report" 95 msgstr " "95 msgstr "Tisknout zprávu" 96 96 97 97 #: TFRMMAIN.ACCCLOSE.CAPTION 98 98 msgid "Close" 99 msgstr " "99 msgstr "Zavřít" 100 100 101 101 #: TFRMMAIN.ACCEDITREPORT.CAPTION 102 102 msgid "Edit Report" 103 msgstr " "103 msgstr "Upravit zprávu" 104 104 105 105 #: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOCSV.CAPTION 106 106 msgid "Export to CSV" 107 msgstr " "107 msgstr "Exportovat do CSV" 108 108 109 109 #: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOHTML.CAPTION 110 110 msgid "Export to html" 111 msgstr " "111 msgstr "Exportovat do HTML" 112 112 113 113 #: TFRMMAIN.ACCEXPORTTOTEXT.CAPTION 114 114 msgid "Export to text" 115 msgstr " "115 msgstr "Exportovat do textu" 116 116 117 117 #: TFRMMAIN.ACCNEWREPORT.CAPTION 118 118 msgid "New Report" 119 msgstr " "119 msgstr "Nová zpráva" 120 120 121 121 #: TFRMMAIN.ACCOPENREPORT.CAPTION 122 122 msgid "Open Report" 123 msgstr " "123 msgstr "Otevřít zprávu" 124 124 125 125 #: TFRMMAIN.ACCPREVIEWREPORT.CAPTION 126 126 msgid "Preview Report" 127 msgstr " "127 msgstr "Náhled právy" 128 128 129 129 #: TFRMMAIN.ACCPRINTGRID.CAPTION 130 130 msgid "Print Grid" 131 msgstr " "131 msgstr "tisknout mřížku" 132 132 133 133 #: TFRMMAIN.ACCPRINTREPORT.CAPTION 134 134 msgid "Print Report" 135 msgstr " "135 msgstr "Tisknout zprávu" 136 136 137 137 #: TFRMMAIN.CAPTION 138 138 msgid "LazReport Test Suite" 139 msgstr " "139 msgstr "LazReport testovací sada" 140 140 141 141 #: TFRMMAIN.MENUITEM1.CAPTION 142 142 msgid "Files" 143 msgstr " "143 msgstr "Soubory" 144 144 145 145 #: TFRMMAIN.MENUITEM3.CAPTION 146 146 msgid "Tests" 147 msgstr " "147 msgstr "Testy" 148 148 149 149 #: TFRMMAIN.MENUITEM9.CAPTION 150 150 msgid "Export" 151 msgstr " "151 msgstr "Export" 152 152 -
trunk/components/lazreport/source/languages/lr_const.cz.po
r10 r12 3 3 "Project-Id-Version: \n" 4 4 "POT-Creation-Date: \n" 5 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"5 "PO-Revision-Date: \n" 6 6 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 7 "Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"8 7 "Language-Team: \n" 9 8 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "Content-Type: text/plain; charset= UTF-8\n"9 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 11 10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 12 11 13 12 #: lr_const.saboutformcapt 13 #, fuzzy 14 14 msgid "About FastReport" 15 msgstr " "15 msgstr "_O zásuvném modulu" 16 16 17 17 #: lr_const.saggregatecategory … … 20 20 21 21 #: lr_const.sallfiles 22 #, fuzzy 22 23 msgid "All files" 23 msgstr " "24 msgstr "Všechny soubory" 24 25 25 26 #: lr_const.sautosize 27 #, fuzzy 26 28 msgid "Auto size" 27 msgstr " "29 msgstr "Normální velikost" 28 30 29 31 #: lr_const.sband 32 #, fuzzy 30 33 msgid "Band:" 31 msgstr " "34 msgstr "Pásmo:" 32 35 33 36 #: lr_const.sband1 37 #, fuzzy 34 38 msgid "Report title" 35 msgstr " "39 msgstr "Výchozí _titulek:" 36 40 37 41 #: lr_const.sband10 42 #, fuzzy 38 43 msgid "Detail footer" 39 msgstr " "44 msgstr "Tisknout patičku" 40 45 41 46 #: lr_const.sband11 47 #, fuzzy 42 48 msgid "Subdetail header" 43 msgstr " "49 msgstr "Špatná hlavička: '%s'" 44 50 45 51 #: lr_const.sband12 52 #, fuzzy 46 53 msgid "Subdetail data" 47 msgstr " "54 msgstr "Datové CD" 48 55 49 56 #: lr_const.sband13 57 #, fuzzy 50 58 msgid "Subdetail footer" 51 msgstr " "59 msgstr "Tisknout patičku" 52 60 53 61 #: lr_const.sband14 62 #, fuzzy 54 63 msgid "Overlay" 55 msgstr " "64 msgstr "Výstup/překryv" 56 65 57 66 #: lr_const.sband15 67 #, fuzzy 58 68 msgid "Column header" 59 msgstr " "69 msgstr "Záhlaví sloupce" 60 70 61 71 #: lr_const.sband16 72 #, fuzzy 62 73 msgid "Column footer" 63 msgstr " "74 msgstr "Tisknout patičku" 64 75 65 76 #: lr_const.sband17 77 #, fuzzy 66 78 msgid "Group header" 67 msgstr " "79 msgstr "Špatná hlavička: '%s'" 68 80 69 81 #: lr_const.sband18 82 #, fuzzy 70 83 msgid "Group footer" 71 msgstr " "84 msgstr "Tisknout patičku" 72 85 73 86 #: lr_const.sband19 87 #, fuzzy 74 88 msgid "Cross header" 75 msgstr " "89 msgstr "Špatná hlavička: '%s'" 76 90 77 91 #: lr_const.sband2 92 #, fuzzy 78 93 msgid "Report summary" 79 msgstr " "94 msgstr "Přehled aktualizace" 80 95 81 96 #: lr_const.sband20 97 #, fuzzy 82 98 msgid "Cross data" 83 msgstr " "99 msgstr "Datové CD" 84 100 85 101 #: lr_const.sband21 102 #, fuzzy 86 103 msgid "Cross footer" 87 msgstr " "104 msgstr "Tisknout patičku" 88 105 89 106 #: lr_const.sband22 107 #, fuzzy 90 108 msgid "None" 91 msgstr " "109 msgstr "Žádné" 92 110 93 111 #: lr_const.sband3 112 #, fuzzy 94 113 msgid "Page header" 95 msgstr " "114 msgstr "<b>Hlavička stránky</b>" 96 115 97 116 #: lr_const.sband4 117 #, fuzzy 98 118 msgid "Page footer" 99 msgstr " "119 msgstr "Tisknout patičku" 100 120 101 121 #: lr_const.sband5 122 #, fuzzy 102 123 msgid "Master header" 103 msgstr " "124 msgstr "Špatná hlavička: '%s'" 104 125 105 126 #: lr_const.sband6 127 #, fuzzy 106 128 msgid "Master data" 107 msgstr " "129 msgstr "Datové CD" 108 130 109 131 #: lr_const.sband7 132 #, fuzzy 110 133 msgid "Master footer" 111 msgstr " "134 msgstr "Tisknout patičku" 112 135 113 136 #: lr_const.sband8 137 #, fuzzy 114 138 msgid "Detail header" 115 msgstr " "139 msgstr "Špatná hlavička: '%s'" 116 140 117 141 #: lr_const.sband9 142 #, fuzzy 118 143 msgid "Detail data" 119 msgstr " "144 msgstr "Datové CD" 120 145 121 146 #: lr_const.sbandeditorformcapt 147 #, fuzzy 122 148 msgid "Band data source" 123 msgstr " "149 msgstr "Mino Band data" 124 150 125 151 #: lr_const.sbandeditorformdatasrc 152 #, fuzzy 126 153 msgid "Data source" 127 msgstr " "154 msgstr "Zdrojový soubor" 128 155 129 156 #: lr_const.sbandeditorformreccount 157 #, fuzzy 130 158 msgid "&Record count" 131 msgstr " "159 msgstr "Počet přehrání" 132 160 133 161 #: lr_const.sbandtypesformbtype 162 #, fuzzy 134 163 msgid "Band type" 135 msgstr " "164 msgstr "Typ OS: " 136 165 137 166 #: lr_const.sbandtypesformcapt 167 #, fuzzy 138 168 msgid "Insert new band" 139 msgstr " "169 msgstr "C-Band Multipoint LNB" 140 170 141 171 #: lr_const.sbarcodeerror 172 #, fuzzy 142 173 msgid "Error in barcode" 143 msgstr " "174 msgstr "Chyba v transakci" 144 175 145 176 #: lr_const.sbarcodeformchksum 177 #, fuzzy 146 178 msgid "Check&sum" 147 msgstr " "179 msgstr "Uzbecký sum" 148 180 149 181 #: lr_const.sbarcodeformcode 182 #, fuzzy 150 183 msgid "&Code" 151 msgstr " "184 msgstr "(Kód %s)" 152 185 153 186 #: lr_const.sbarcodeformdbfld 187 #, fuzzy 154 188 msgid "Insert DB field" 155 msgstr " "189 msgstr "pole pro výběr souboru" 156 190 157 191 #: lr_const.sbarcodeformopts 192 #, fuzzy 158 193 msgid "Options" 159 msgstr " "194 msgstr "Možnosti" 160 195 161 196 #: lr_const.sbarcodeformreadable 197 #, fuzzy 162 198 msgid "&Human readable" 163 msgstr " "199 msgstr "Člověkem čitelné jméno" 164 200 165 201 #: lr_const.sbarcodeformrotate 202 #, fuzzy 166 203 msgid "Rotation" 167 msgstr " "204 msgstr "Rotace:" 168 205 169 206 #: lr_const.sbarcodeformtitle 207 #, fuzzy 170 208 msgid "Barcode editor" 171 msgstr " "209 msgstr "Editor profilů" 172 210 173 211 #: lr_const.sbarcodeformtype 212 #, fuzzy 174 213 msgid "&Type of barcode" 175 msgstr " "214 msgstr "Typ OS: " 176 215 177 216 #: lr_const.sbarcodeformvar 217 #, fuzzy 178 218 msgid "Insert variable" 179 msgstr " "219 msgstr "Předdefinované proměnné" 180 220 181 221 #: lr_const.sbarcodezoom 222 #, fuzzy 182 223 msgid "Zoom" 183 msgstr " "224 msgstr "Přiblížit" 184 225 185 226 #: lr_const.sbmpfile 227 #, fuzzy 186 228 msgid "Bitmap file" 187 msgstr " "229 msgstr "Soubor s _obrázkem:" 188 230 189 231 #: lr_const.sbreaked … … 192 234 193 235 #: lr_const.scancel 236 #, fuzzy 194 237 msgid "Cancel" 195 msgstr " "238 msgstr "Storno" 196 239 197 240 #: lr_const.scateg1 241 #, fuzzy 198 242 msgid "Text" 199 msgstr " "243 msgstr "Text" 200 244 201 245 #: lr_const.scateg2 246 #, fuzzy 202 247 msgid "Number" 203 msgstr " "248 msgstr "Číslo" 204 249 205 250 #: lr_const.scateg3 251 #, fuzzy 206 252 msgid "Date" 207 msgstr " "253 msgstr "Datum" 208 254 209 255 #: lr_const.scateg4 256 #, fuzzy 210 257 msgid "Time" 211 msgstr " "258 msgstr "Čas" 212 259 213 260 #: lr_const.scateg5 261 #, fuzzy 214 262 msgid "Boolean" 215 msgstr " "263 msgstr "Boolean" 216 264 217 265 #: lr_const.scharset 266 #, fuzzy 218 267 msgid "0" 219 msgstr " "268 msgstr "0" 220 269 221 270 #: lr_const.sclassobjectnotfound 271 #, fuzzy 222 272 msgid "Class Object \"%s\" not found" 223 msgstr " "273 msgstr "Objekt nebyl v úložišti nalezen" 224 274 225 275 #: lr_const.sconfirm 276 #, fuzzy 226 277 msgid "Confirm" 227 msgstr " "278 msgstr "Potvrdit" 228 279 229 280 #: lr_const.scsvfile 281 #, fuzzy 230 282 msgid "CSV File" 231 msgstr " "283 msgstr "Soubor s _obrázkem:" 232 284 233 285 #: lr_const.sdateformat1 286 #, fuzzy 234 287 msgid "mm.dd.yy" 235 msgstr " "288 msgstr "dd.mm.rrrr" 236 289 237 290 #: lr_const.sdateformat2 291 #, fuzzy 238 292 msgid "mm.dd.yyyy" 239 msgstr " "293 msgstr "mm.dd.rrrr" 240 294 241 295 #: lr_const.sdateformat3 296 #, fuzzy 242 297 msgid "d mmm yyyy" 243 msgstr " "298 msgstr "MMMM d rrrr" 244 299 245 300 #: lr_const.sdateformat4 301 #, fuzzy 246 302 msgid "d mmmm yyyy" 247 msgstr " "303 msgstr "MMMM d rrrr" 248 304 249 305 #: lr_const.sdatetimecategory 306 #, fuzzy 250 307 msgid "Date and time" 251 msgstr " "308 msgstr "_Datum a čas" 252 309 253 310 #: lr_const.sdefaultprinter 311 #, fuzzy 254 312 msgid "Default printer" 255 msgstr " "313 msgstr "Výchozí tiskárna" 256 314 257 315 #: lr_const.sdescriptionavg … … 284 342 285 343 #: lr_const.sdescriptionlength 344 #, fuzzy 286 345 msgid "LENGTH(<String>)/Returns length of <String>." 287 msgstr " "346 msgstr "Chyba: neplatná délka řetezce s předvolbami.\n" 288 347 289 348 #: lr_const.sdescriptionlowercase … … 348 407 349 408 #: lr_const.sdesignreport 409 #, fuzzy 350 410 msgid "Design report" 351 msgstr " "411 msgstr "Předpověď počasí" 352 412 353 413 #: lr_const.sdesoptionsform18pix 414 #, fuzzy 354 415 msgid "&18 pixels (5mm)" 355 msgstr " "416 msgstr "Horní okraj v pixelech" 356 417 357 418 #: lr_const.sdesoptionsform4pix 419 #, fuzzy 358 420 msgid "&4 pixels" 359 msgstr " "421 msgstr "pixelů" 360 422 361 423 #: lr_const.sdesoptionsform8pix 424 #, fuzzy 362 425 msgid "&8 pixels" 363 msgstr " "426 msgstr "pixelů" 364 427 365 428 #: lr_const.sdesoptionsformaligngrd 429 #, fuzzy 366 430 msgid "Align to &grid" 367 msgstr " "431 msgstr "Zarovnat OSD k" 368 432 369 433 #: lr_const.sdesoptionsformcoloredbutton 434 #, fuzzy 370 435 msgid "Colored &buttons" 371 msgstr " "436 msgstr "Tlačítka upozornění" 372 437 373 438 #: lr_const.sdesoptionsformcontents 439 #, fuzzy 374 440 msgid "&Contents" 375 msgstr " "441 msgstr "Obsah" 376 442 377 443 #: lr_const.sdesoptionsformdes 444 #, fuzzy 378 445 msgid "Designer" 379 msgstr " "446 msgstr "Návrhář motivů vzhledu digiKamu" 380 447 381 448 #: lr_const.sdesoptionsformediting 449 #, fuzzy 382 450 msgid "&Editing after insert" 383 msgstr " "451 msgstr "Vložit speciální znak" 384 452 385 453 #: lr_const.sdesoptionsformgrdsize 454 #, fuzzy 386 455 msgid "Grid size" 387 msgstr " "456 msgstr "Normální velikost" 388 457 389 458 #: lr_const.sdesoptionsformgrid 459 #, fuzzy 390 460 msgid "Grid" 391 msgstr " "461 msgstr "Mřížka" 392 462 393 463 #: lr_const.sdesoptionsforminch 464 #, fuzzy 394 465 msgid "&Inches" 395 msgstr " "466 msgstr "Palce" 396 467 397 468 #: lr_const.sdesoptionsformmm 469 #, fuzzy 398 470 msgid "&MM" 399 msgstr " "471 msgstr "mm" 400 472 401 473 #: lr_const.sdesoptionsformobj 474 #, fuzzy 402 475 msgid "Object moving" 403 476 msgstr "" 477 "Chyba při přesunu žurnálu: %m\n" 478 "\n" 404 479 405 480 #: lr_const.sdesoptionsformopt 481 #, fuzzy 406 482 msgid "Options" 407 msgstr " "483 msgstr "Možnosti" 408 484 409 485 #: lr_const.sdesoptionsformother 486 #, fuzzy 410 487 msgid "Other" 411 msgstr " "488 msgstr "Jiná" 412 489 413 490 #: lr_const.sdesoptionsformpix 491 #, fuzzy 414 492 msgid "&Pixels" 415 msgstr " "493 msgstr "pixelů" 416 494 417 495 #: lr_const.sdesoptionsformshape … … 420 498 421 499 #: lr_const.sdesoptionsformshowband 500 #, fuzzy 422 501 msgid "Show band &titles" 423 msgstr " "502 msgstr "Přepsat původní názvy" 424 503 425 504 #: lr_const.sdesoptionsformshowgrd 505 #, fuzzy 426 506 msgid "&Show grid" 427 msgstr " "507 msgstr "Zobrazit mřížku" 428 508 429 509 #: lr_const.sdesoptionsformunits 510 #, fuzzy 430 511 msgid "Report units" 431 msgstr " "512 msgstr "Uživatelské jednotky" 432 513 433 514 #: lr_const.sdoc 515 #, fuzzy 434 516 msgid "Report:" 435 msgstr " "517 msgstr "Předpověď počasí" 436 518 437 519 #: lr_const.sdocautor … … 440 522 441 523 #: lr_const.sdocbuild 524 #, fuzzy 442 525 msgid "Build" 443 msgstr " "526 msgstr "Sestavit" 444 527 445 528 #: lr_const.sdocmajor … … 448 531 449 532 #: lr_const.sdocminor 533 #, fuzzy 450 534 msgid "Minor" 451 msgstr " "535 msgstr "Minor: %d\n" 452 536 453 537 #: lr_const.sdocoptform2pass 538 #, fuzzy 454 539 msgid "&Two-pass report" 455 msgstr " "540 msgstr "Zpráva o doručení pošty" 456 541 457 542 #: lr_const.sdocoptformcomments 543 #, fuzzy 458 544 msgid "Comments" 459 msgstr " "545 msgstr "Komentáře" 460 546 461 547 #: lr_const.sdocoptformkeywords 548 #, fuzzy 462 549 msgid "Keys words" 463 msgstr " "550 msgstr "Podobná _slova" 464 551 465 552 #: lr_const.sdocoptformopt 553 #, fuzzy 466 554 msgid "Report options" 467 msgstr " "555 msgstr "Nastavení tiskárny" 468 556 469 557 #: lr_const.sdocoptformother 558 #, fuzzy 470 559 msgid "Other" 471 msgstr " "560 msgstr "Jiná" 472 561 473 562 #: lr_const.sdocoptformprinter 563 #, fuzzy 474 564 msgid "Printer" 475 msgstr " "565 msgstr "Tiskárna" 476 566 477 567 #: lr_const.sdocoptformselect … … 480 570 481 571 #: lr_const.sdocoptformsubject 572 #, fuzzy 482 573 msgid "Subject" 483 msgstr " "574 msgstr "Předmět" 484 575 485 576 #: lr_const.sdocoptformtitle 577 #, fuzzy 486 578 msgid "Title" 487 msgstr " "579 msgstr "Titul" 488 580 489 581 #: lr_const.sdocrelease 582 #, fuzzy 490 583 msgid "Release" 491 msgstr " "584 msgstr "Uvolnění" 492 585 493 586 #: lr_const.sdocversion 587 #, fuzzy 494 588 msgid "Version" 495 msgstr " "589 msgstr "Verze" 496 590 497 591 #: lr_const.seditorformbig 592 #, fuzzy 498 593 msgid "&Big font" 499 msgstr " "594 msgstr "Barva písma :" 500 595 501 596 #: lr_const.seditorformcapt 597 #, fuzzy 502 598 msgid "Text editor" 503 msgstr " "599 msgstr "Textový editor" 504 600 505 601 #: lr_const.seditorformfield 602 #, fuzzy 506 603 msgid "&DB field" 507 msgstr " "604 msgstr "(Pole formuláře)" 508 605 509 606 #: lr_const.seditorformformat 607 #, fuzzy 510 608 msgid "&Format" 511 msgstr " "609 msgstr "Formát" 512 610 513 611 #: lr_const.seditorformmemo … … 520 618 521 619 #: lr_const.seditorformscript 620 #, fuzzy 522 621 msgid "&Script" 523 msgstr " "622 msgstr "Psací" 524 623 525 624 #: lr_const.seditorformvar 625 #, fuzzy 526 626 msgid "&Variable" 527 msgstr " "627 msgstr "Proměnná" 528 628 529 629 #: lr_const.seditorformword 630 #, fuzzy 530 631 msgid "&Word wrap" 531 msgstr " "632 msgstr "Zalamovat slova" 532 633 533 634 #: lr_const.serror 635 #, fuzzy 534 636 msgid "Error" 535 msgstr " "637 msgstr "Chyba" 536 638 537 639 #: lr_const.serroroccured 640 #, fuzzy 538 641 msgid "An error occured during calculating" 539 msgstr " "642 msgstr "Při výpočtu IPv6to4 prefixu nastala chyba" 540 643 541 644 #: lr_const.sevformcapt 645 #, fuzzy 542 646 msgid "Variables editor" 543 msgstr " "647 msgstr "Editor profilů" 544 648 545 649 #: lr_const.sevformcopy 650 #, fuzzy 546 651 msgid "Copy variables" 547 msgstr " "652 msgstr "Kopírovat výběr" 548 653 549 654 #: lr_const.sevformexp 655 #, fuzzy 550 656 msgid "&Expression" 551 msgstr " "657 msgstr "VÝRAZ" 552 658 553 659 #: lr_const.sevformpaste 660 #, fuzzy 554 661 msgid "Paste variables" 555 msgstr " "662 msgstr "Vložit _jména souborů" 556 663 557 664 #: lr_const.sevformvalue 665 #, fuzzy 558 666 msgid "Va&lue" 559 msgstr " "667 msgstr "Nové Tai Lue" 560 668 561 669 #: lr_const.sevformvar 670 #, fuzzy 562 671 msgid "&Variable" 563 msgstr " "672 msgstr "Proměnná" 564 673 565 674 #: lr_const.sevformvars … … 568 677 569 678 #: lr_const.sfieldsformaviabledb 679 #, fuzzy 570 680 msgid "&Available DB's" 571 msgstr " "681 msgstr "Databázový soubor:" 572 682 573 683 #: lr_const.sfieldsforminsert 684 #, fuzzy 574 685 msgid "Insert DB field" 575 msgstr " "686 msgstr "pole pro výběr souboru" 576 687 577 688 #: lr_const.sfilter 689 #, fuzzy 578 690 msgid "Filter properties" 579 msgstr " "691 msgstr "Vlastnosti alba" 580 692 581 693 #: lr_const.sfilterparam 694 #, fuzzy 582 695 msgid "Average font height:" 583 msgstr " "696 msgstr "Výška _grafu: " 584 697 585 698 #: lr_const.sfindtextcaption 699 #, fuzzy 586 700 msgid "Find text" 587 msgstr " "701 msgstr "Žádný text k prohledání." 588 702 589 703 #: lr_const.sfindtextcase 704 #, fuzzy 590 705 msgid "&Case sensitive" 591 msgstr " "706 msgstr "Ro&zlišovat malá/velká" 592 707 593 708 #: lr_const.sfindtextcurrentpg 709 #, fuzzy 594 710 msgid "Current &page" 595 msgstr " "711 msgstr "Aktuální stránka" 596 712 597 713 #: lr_const.sfindtextfirstpg 714 #, fuzzy 598 715 msgid "&1st page" 599 msgstr " "716 msgstr "Jdi na stránku" 600 717 601 718 #: lr_const.sfindtextoptions 719 #, fuzzy 602 720 msgid "Options" 603 msgstr " "721 msgstr "Možnosti" 604 722 605 723 #: lr_const.sfindtextorg 724 #, fuzzy 606 725 msgid "Origin" 607 msgstr " "726 msgstr "Původ" 608 727 609 728 #: lr_const.sfindtexttext 729 #, fuzzy 610 730 msgid "Text to &find" 611 msgstr " "731 msgstr "Žádný text k prohledání." 612 732 613 733 #: lr_const.sfirstpass 734 #, fuzzy 614 735 msgid "Performing 1st pass:" 615 msgstr " "736 msgstr "Průchod 2: Kontroluji strukturu adresářů\n" 616 737 617 738 #: lr_const.sfmtformdecid 739 #, fuzzy 618 740 msgid "&Decimal digits" 619 msgstr " "741 msgstr "Desetinné číslo" 620 742 621 743 #: lr_const.sfmtformfrac 744 #, fuzzy 622 745 msgid "Fraction &symbol" 623 msgstr " "746 msgstr "S_ymbol záznamu: " 624 747 625 748 #: lr_const.sfmtformfrmt 749 #, fuzzy 626 750 msgid "&Format" 627 msgstr " "751 msgstr "Formát" 628 752 629 753 #: lr_const.sfmtformfrmtvar 754 #, fuzzy 630 755 msgid "Variable formatting" 631 msgstr " "756 msgstr "Formátovací prvky" 632 757 633 758 #: lr_const.sfmtformvarfmt 759 #, fuzzy 634 760 msgid "Variable format" 635 msgstr " "761 msgstr "Formát data:" 636 762 637 763 #: lr_const.sfont 764 #, fuzzy 638 765 msgid "Font..." 639 msgstr " "766 msgstr "Písmo..." 640 767 641 768 #: lr_const.sformat11 769 #, fuzzy 642 770 msgid "[None]" 643 msgstr " "771 msgstr "[Žádný]" 644 772 645 773 #: lr_const.sformat21 … … 648 776 649 777 #: lr_const.sformat22 778 #, fuzzy 650 779 msgid "1234,50" 651 msgstr " "780 msgstr "50 fps" 652 781 653 782 #: lr_const.sformat23 … … 656 785 657 786 #: lr_const.sformat24 787 #, fuzzy 658 788 msgid "1 234,50" 659 msgstr " "789 msgstr "50 fps" 660 790 661 791 #: lr_const.sformat25 792 #, fuzzy 662 793 msgid "Custom" 663 msgstr " "794 msgstr "Vlastní" 664 795 665 796 #: lr_const.sformat31 797 #, fuzzy 666 798 msgid "11.15.98" 667 msgstr " "799 msgstr "Windows 98 SE" 668 800 669 801 #: lr_const.sformat32 802 #, fuzzy 670 803 msgid "11.15.1998" 671 msgstr " "804 msgstr "Funkční klávesa 15" 672 805 673 806 #: lr_const.sformat33 807 #, fuzzy 674 808 msgid "15 nov 1998" 675 msgstr " "809 msgstr "Funkční klávesa 15" 676 810 677 811 #: lr_const.sformat34 812 #, fuzzy 678 813 msgid "15 november 1998" 679 msgstr " "814 msgstr "Funkční klávesa 15" 680 815 681 816 #: lr_const.sformat35 817 #, fuzzy 682 818 msgid "Custom" 683 msgstr " "819 msgstr "Vlastní" 684 820 685 821 #: lr_const.sformat41 822 #, fuzzy 686 823 msgid "02:43:35" 687 msgstr " "824 msgstr " (35 ekvivalent: %d mm)" 688 825 689 826 #: lr_const.sformat42 827 #, fuzzy 690 828 msgid "2:43:35" 691 msgstr " "829 msgstr " (35 ekvivalent: %d mm)" 692 830 693 831 #: lr_const.sformat43 832 #, fuzzy 694 833 msgid "02:43" 695 msgstr " "834 msgstr "GMT+02:00" 696 835 697 836 #: lr_const.sformat44 … … 700 839 701 840 #: lr_const.sformat45 841 #, fuzzy 702 842 msgid "Custom" 703 msgstr " "843 msgstr "Vlastní" 704 844 705 845 #: lr_const.sformat51 … … 708 848 709 849 #: lr_const.sformat52 850 #, fuzzy 710 851 msgid "No;Yes" 711 msgstr " "852 msgstr " (ano nebo ne)" 712 853 713 854 #: lr_const.sformat53 … … 716 857 717 858 #: lr_const.sformat54 859 #, fuzzy 718 860 msgid "False;True" 719 msgstr " "861 msgstr "buď \"true\" nebo \"false\"" 720 862 721 863 #: lr_const.sformat55 864 #, fuzzy 722 865 msgid "Custom" 723 msgstr " "866 msgstr "Vlastní" 724 867 725 868 #: lr_const.sformfile 869 #, fuzzy 726 870 msgid "FastReport form" 727 msgstr " "871 msgstr "form" 728 872 729 873 #: lr_const.sformnewpage 874 #, fuzzy 730 875 msgid "Force new page" 731 msgstr " "876 msgstr "Vytiskne tuto stránku" 732 877 733 878 #: lr_const.sfrdesignerformaddpg 879 #, fuzzy 734 880 msgid "Add page" 735 msgstr " "881 msgstr "Přidat krycí stranu" 736 882 737 883 #: lr_const.sfrdesignerformalign 884 #, fuzzy 738 885 msgid "Alignment" 739 msgstr " "886 msgstr "Zarovnání" 740 887 741 888 #: lr_const.sfrdesignerformalignbottoms 889 #, fuzzy 742 890 msgid "Align bottoms" 743 msgstr " "891 msgstr "Zarovnání vlevo" 744 892 745 893 #: lr_const.sfrdesignerformalignetop 894 #, fuzzy 746 895 msgid "Align tops" 747 msgstr " "896 msgstr "Zarovnání vlevo" 748 897 749 898 #: lr_const.sfrdesignerformalignhorzcenter 899 #, fuzzy 750 900 msgid "Align horizontal centers" 751 msgstr " "901 msgstr "Vodorovné místo (zastaralé)" 752 902 753 903 #: lr_const.sfrdesignerformalignleftedge 904 #, fuzzy 754 905 msgid "Align left edges" 755 msgstr " "906 msgstr "Zarovnat text doleva" 756 907 757 908 #: lr_const.sfrdesignerformalignrightedge 909 #, fuzzy 758 910 msgid "Align right edges" 759 msgstr " "911 msgstr "Zarovnat text doprava" 760 912 761 913 #: lr_const.sfrdesignerformalignvertcenter 914 #, fuzzy 762 915 msgid "Align vertical centers" 763 msgstr " "916 msgstr "zarovnání na výšku" 764 917 765 918 #: lr_const.sfrdesignerformallframe 919 #, fuzzy 766 920 msgid "All frame lines" 767 msgstr " "921 msgstr "Barva všech řádků v rozvrhu plánovače." 768 922 769 923 #: lr_const.sfrdesignerformback 924 #, fuzzy 770 925 msgid "Send to back" 771 msgstr " "926 msgstr "Zpět na album" 772 927 773 928 #: lr_const.sfrdesignerformbackcolor 929 #, fuzzy 774 930 msgid "Background color" 775 msgstr " "931 msgstr "Barva pozadí" 776 932 777 933 #: lr_const.sfrdesignerformbold 934 #, fuzzy 778 935 msgid "Bold" 779 msgstr " "936 msgstr "Tučné" 780 937 781 938 #: lr_const.sfrdesignerformbottomalign 939 #, fuzzy 782 940 msgid "Bottom align" 783 msgstr " "941 msgstr "Zarovnání vlevo" 784 942 785 943 #: lr_const.sfrdesignerformbottomframe 944 #, fuzzy 786 945 msgid "Bottom frame line" 787 msgstr " "946 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." 788 947 789 948 #: lr_const.sfrdesignerformbring 949 #, fuzzy 790 950 msgid "Bring to front" 791 msgstr " "951 msgstr "Přenést vše dopředu" 792 952 793 953 #: lr_const.sfrdesignerformcapt 954 #, fuzzy 794 955 msgid "Designer" 795 msgstr " "956 msgstr "Návrhář motivů vzhledu digiKamu" 796 957 797 958 #: lr_const.sfrdesignerformceneralign 959 #, fuzzy 798 960 msgid "Center align" 799 msgstr " "961 msgstr "Značky:<p align=\"center\"></p>" 800 962 801 963 #: lr_const.sfrdesignerformcenterhwind 964 #, fuzzy 802 965 msgid "Center horizontally in window" 803 msgstr " "966 msgstr "Procházet v %'d novém _okně" 804 967 805 968 #: lr_const.sfrdesignerformcentervertwing 969 #, fuzzy 806 970 msgid "Center vertically in window" 807 msgstr " "971 msgstr "Procházet v %'d novém _okně" 808 972 809 973 #: lr_const.sfrdesignerformclose 974 #, fuzzy 810 975 msgid "Close" 811 msgstr " "976 msgstr "Zavřít" 812 977 813 978 #: lr_const.sfrdesignerformclosedesigner 979 #, fuzzy 814 980 msgid "Close designer" 815 msgstr " "981 msgstr "Zavřít kartu" 816 982 817 983 #: lr_const.sfrdesignerformcopy 984 #, fuzzy 818 985 msgid "Copy" 819 msgstr " "986 msgstr "Kopírovat" 820 987 821 988 #: lr_const.sfrdesignerformcut 989 #, fuzzy 822 990 msgid "Cut" 823 msgstr " "991 msgstr "Vyjmout" 824 992 825 993 #: lr_const.sfrdesignerformdrawline 994 #, fuzzy 826 995 msgid "Draw lines" 827 msgstr " "996 msgstr "Vykreslit čáry v kalendáři" 828 997 829 998 #: lr_const.sfrdesignerformfitgrid 999 #, fuzzy 830 1000 msgid "Fit to grid" 831 msgstr " "1001 msgstr "Do&plnit do výběru" 832 1002 833 1003 #: lr_const.sfrdesignerformfont 1004 #, fuzzy 834 1005 msgid "Font color" 835 msgstr " "1006 msgstr "Barva písma" 836 1007 837 1008 #: lr_const.sfrdesignerformfontname 1009 #, fuzzy 838 1010 msgid "Font name" 839 msgstr " "1011 msgstr "Název písma" 840 1012 841 1013 #: lr_const.sfrdesignerformfontsize 1014 #, fuzzy 842 1015 msgid "Font size" 843 msgstr " "1016 msgstr "Velikost písma" 844 1017 845 1018 #: lr_const.sfrdesignerformframecolor 1019 #, fuzzy 846 1020 msgid "Frame color" 847 msgstr " "1021 msgstr "P_aleta barev:" 848 1022 849 1023 #: lr_const.sfrdesignerformframewidth 1024 #, fuzzy 850 1025 msgid "Frame width" 851 msgstr " "1026 msgstr "Šířka odsazení" 852 1027 853 1028 #: lr_const.sfrdesignerformgrid 1029 #, fuzzy 854 1030 msgid "Grid" 855 msgstr " "1031 msgstr "Mřížka" 856 1032 857 1033 #: lr_const.sfrdesignerformgridalign 1034 #, fuzzy 858 1035 msgid "Grid align" 859 msgstr " "1036 msgstr "Zarovnání vlevo" 860 1037 861 1038 #: lr_const.sfrdesignerformhightlight 1039 #, fuzzy 862 1040 msgid "Highlight attributes" 863 msgstr " "1041 msgstr "Atributy souboru" 864 1042 865 1043 #: lr_const.sfrdesignerforminsband 1044 #, fuzzy 866 1045 msgid "Insert band" 867 msgstr " "1046 msgstr "Big band" 868 1047 869 1048 #: lr_const.sfrdesignerforminspict 1049 #, fuzzy 870 1050 msgid "Insert picture" 871 msgstr " "1051 msgstr "Výška obrázku:" 872 1052 873 1053 #: lr_const.sfrdesignerforminsrect 1054 #, fuzzy 874 1055 msgid "Insert rectangle object" 875 msgstr " "1056 msgstr "Obecný vložený objekt" 876 1057 877 1058 #: lr_const.sfrdesignerforminssub 1059 #, fuzzy 878 1060 msgid "Insert subreport" 879 msgstr " "1061 msgstr "Vkládání znaků" 880 1062 881 1063 #: lr_const.sfrdesignerformitalic 1064 #, fuzzy 882 1065 msgid "Italic" 883 msgstr " "1066 msgstr "Kurzíva" 884 1067 885 1068 #: lr_const.sfrdesignerformleftalign 1069 #, fuzzy 886 1070 msgid "Left align" 887 msgstr " "1071 msgstr "Zarovnání vlevo" 888 1072 889 1073 #: lr_const.sfrdesignerformleftframe 1074 #, fuzzy 890 1075 msgid "Left frame line" 891 msgstr " "1076 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." 892 1077 893 1078 #: lr_const.sfrdesignerformnewrp 1079 #, fuzzy 894 1080 msgid "New report" 895 msgstr " "1081 msgstr "Předpověď počasí" 896 1082 897 1083 #: lr_const.sfrdesignerformnoframe 1084 #, fuzzy 898 1085 msgid "No frame" 899 msgstr " "1086 msgstr "Pracovní plocha" 900 1087 901 1088 #: lr_const.sfrdesignerformnormaltext 1089 #, fuzzy 902 1090 msgid "Normal text / 90 degrees" 903 msgstr " "1091 msgstr "Otočit o 90°" 904 1092 905 1093 #: lr_const.sfrdesignerformobj 1094 #, fuzzy 906 1095 msgid "Objects" 907 msgstr " "1096 msgstr "Počet objektů : %u\n" 908 1097 909 1098 #: lr_const.sfrdesignerformopenrp 1099 #, fuzzy 910 1100 msgid "Open report" 911 msgstr " "1101 msgstr "Předpověď počasí" 912 1102 913 1103 #: lr_const.sfrdesignerformpast 1104 #, fuzzy 914 1105 msgid "Paste" 915 msgstr " "1106 msgstr "Vložit" 916 1107 917 1108 #: lr_const.sfrdesignerformpgoption 1109 #, fuzzy 918 1110 msgid "Page options" 919 msgstr " "1111 msgstr "Nastavení tiskárny" 920 1112 921 1113 #: lr_const.sfrdesignerformpreview 1114 #, fuzzy 922 1115 msgid "Preview report" 923 msgstr " "1116 msgstr "Předpověď počasí" 924 1117 925 1118 #: lr_const.sfrdesignerformrect 1119 #, fuzzy 926 1120 msgid "Rectangle" 927 msgstr " "1121 msgstr "Obdélník" 928 1122 929 1123 #: lr_const.sfrdesignerformredo 1124 #, fuzzy 930 1125 msgid "Redo cancelled action" 931 msgstr " "1126 msgstr "Zrušit předchozí vrácení" 932 1127 933 1128 #: lr_const.sfrdesignerformremovepg 1129 #, fuzzy 934 1130 msgid "Remove page" 935 msgstr " "1131 msgstr "Jdi na stránku" 936 1132 937 1133 #: lr_const.sfrdesignerformrightalign 1134 #, fuzzy 938 1135 msgid "Right align" 939 msgstr " "1136 msgstr "Zarovnání vpravo" 940 1137 941 1138 #: lr_const.sfrdesignerformrightframe 1139 #, fuzzy 942 1140 msgid "Right frame line" 943 msgstr " "1141 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." 944 1142 945 1143 #: lr_const.sfrdesignerformsaverp 1144 #, fuzzy 946 1145 msgid "Save report" 947 msgstr " "1146 msgstr "_Uložit hlášení o chybě" 948 1147 949 1148 #: lr_const.sfrdesignerformselectall 1149 #, fuzzy 950 1150 msgid "Select all" 951 msgstr " "1151 msgstr "Vybrat &vše" 952 1152 953 1153 #: lr_const.sfrdesignerformselobj 1154 #, fuzzy 954 1155 msgid "Select object" 955 msgstr " "1156 msgstr "Vestavěný objekt" 956 1157 957 1158 #: lr_const.sfrdesignerformspace 1159 #, fuzzy 958 1160 msgid "Space equally, horizontally" 959 msgstr " "1161 msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" 960 1162 961 1163 #: lr_const.sfrdesignerformspaceeqvert 1164 #, fuzzy 962 1165 msgid "Space equally, vertically" 963 msgstr " "1166 msgstr "Maximalizovat okno svisle" 964 1167 965 1168 #: lr_const.sfrdesignerformstd 1169 #, fuzzy 966 1170 msgid "Standard" 967 msgstr " "1171 msgstr "Standardní" 968 1172 969 1173 #: lr_const.sfrdesignerformtext 1174 #, fuzzy 970 1175 msgid "Text" 971 msgstr " "1176 msgstr "Text" 972 1177 973 1178 #: lr_const.sfrdesignerformtools 1179 #, fuzzy 974 1180 msgid "Tools" 975 msgstr " "1181 msgstr "Nástroje" 976 1182 977 1183 #: lr_const.sfrdesignerformtopalign 1184 #, fuzzy 978 1185 msgid "Top align" 979 msgstr " "1186 msgstr "Zarovnání vlevo" 980 1187 981 1188 #: lr_const.sfrdesignerformtopframe 1189 #, fuzzy 982 1190 msgid "Top frame line" 983 msgstr " "1191 msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." 984 1192 985 1193 #: lr_const.sfrdesignerformunderline 1194 #, fuzzy 986 1195 msgid "Underline" 987 msgstr " "1196 msgstr "Podtržené" 988 1197 989 1198 #: lr_const.sfrdesignerformundo 1199 #, fuzzy 990 1200 msgid "Undo last action" 991 msgstr " "1201 msgstr "Vrátí zpět poslední akci" 992 1202 993 1203 #: lr_const.sfrdesignerformvertcenter 1204 #, fuzzy 994 1205 msgid "Vertical center" 995 msgstr " "1206 msgstr "střední přední" 996 1207 997 1208 #: lr_const.sfrdesignerformwidthalign 1209 #, fuzzy 998 1210 msgid "Width align" 999 msgstr " "1211 msgstr "Zarovnání vlevo" 1000 1212 1001 1213 #: lr_const.sfrdesignerform_about 1214 #, fuzzy 1002 1215 msgid "&About..." 1003 msgstr " "1216 msgstr "&O programu" 1004 1217 1005 1218 #: lr_const.sfrdesignerform_addpg 1219 #, fuzzy 1006 1220 msgid "&Add page" 1007 msgstr " "1221 msgstr "Přidat krycí stranu" 1008 1222 1009 1223 #: lr_const.sfrdesignerform_alignpalette 1224 #, fuzzy 1010 1225 msgid "&Alignment palette" 1011 msgstr " "1226 msgstr "Položka palety %d" 1012 1227 1013 1228 #: lr_const.sfrdesignerform_back 1229 #, fuzzy 1014 1230 msgid "Send to &back" 1015 msgstr " "1231 msgstr "Zpět na album" 1016 1232 1017 1233 #: lr_const.sfrdesignerform_bring 1234 #, fuzzy 1018 1235 msgid "Bring to &front" 1019 msgstr " "1236 msgstr "Přenést vše dopředu" 1020 1237 1021 1238 #: lr_const.sfrdesignerform_copy 1239 #, fuzzy 1022 1240 msgid "&Copy" 1023 msgstr " "1241 msgstr "&Kopírovat" 1024 1242 1025 1243 #: lr_const.sfrdesignerform_cut 1244 #, fuzzy 1026 1245 msgid "C&ut" 1027 msgstr " "1246 msgstr "_Vyjmout" 1028 1247 1029 1248 #: lr_const.sfrdesignerform_delete 1249 #, fuzzy 1030 1250 msgid "&Delete" 1031 msgstr " "1251 msgstr "&Odstranit" 1032 1252 1033 1253 #: lr_const.sfrdesignerform_edit 1254 #, fuzzy 1034 1255 msgid "&Edit..." 1035 msgstr " "1256 msgstr "&Upravit..." 1036 1257 1037 1258 #: lr_const.sfrdesignerform_edit2 1259 #, fuzzy 1038 1260 msgid "&Edit" 1039 msgstr " "1261 msgstr "&Editovat" 1040 1262 1041 1263 #: lr_const.sfrdesignerform_editp 1264 #, fuzzy 1042 1265 msgid "&Edit..." 1043 msgstr " "1266 msgstr "&Upravit..." 1044 1267 1045 1268 #: lr_const.sfrdesignerform_exit 1269 #, fuzzy 1046 1270 msgid "E&xit" 1047 msgstr " "1271 msgstr "&Konec" 1048 1272 1049 1273 #: lr_const.sfrdesignerform_file 1274 #, fuzzy 1050 1275 msgid "&File" 1051 msgstr " "1276 msgstr "&Soubor" 1052 1277 1053 1278 #: lr_const.sfrdesignerform_help1 1279 #, fuzzy 1054 1280 msgid "&Help contents" 1055 msgstr " "1281 msgstr "Zobrazit obsah nápovědy" 1056 1282 1057 1283 #: lr_const.sfrdesignerform_help2 1284 #, fuzzy 1058 1285 msgid "Help &tool" 1059 msgstr " "1286 msgstr "Panel nástrojů" 1060 1287 1061 1288 #: lr_const.sfrdesignerform_insp 1289 #, fuzzy 1062 1290 msgid "Object &Inspector" 1063 msgstr " "1291 msgstr "Vestavěný objekt" 1064 1292 1065 1293 #: lr_const.sfrdesignerform_line 1294 #, fuzzy 1066 1295 msgid "Line style" 1067 msgstr " "1296 msgstr "Schéma stylu" 1068 1297 1069 1298 #: lr_const.sfrdesignerform_new 1299 #, fuzzy 1070 1300 msgid "&New..." 1071 msgstr " "1301 msgstr "&Nové..." 1072 1302 1073 1303 #: lr_const.sfrdesignerform_obj 1304 #, fuzzy 1074 1305 msgid "&Objects" 1075 msgstr " "1306 msgstr "Počet objektů : %u\n" 1076 1307 1077 1308 #: lr_const.sfrdesignerform_open 1309 #, fuzzy 1078 1310 msgid "&Open..." 1079 msgstr " "1311 msgstr "&Otevřít..." 1080 1312 1081 1313 #: lr_const.sfrdesignerform_opts 1314 #, fuzzy 1082 1315 msgid "&Options..." 1083 msgstr " "1316 msgstr "&Nastavení..." 1084 1317 1085 1318 #: lr_const.sfrdesignerform_paste 1319 #, fuzzy 1086 1320 msgid "&Paste" 1087 msgstr " "1321 msgstr "&Vložit" 1088 1322 1089 1323 #: lr_const.sfrdesignerform_pgopt 1324 #, fuzzy 1090 1325 msgid "&Page options..." 1091 msgstr " "1326 msgstr "Nastavení tiskárny" 1092 1327 1093 1328 #: lr_const.sfrdesignerform_preview 1329 #, fuzzy 1094 1330 msgid "Pre&view" 1095 msgstr " "1331 msgstr "Vy&zkoušet" 1096 1332 1097 1333 #: lr_const.sfrdesignerform_rect 1334 #, fuzzy 1098 1335 msgid "&Rectangle" 1099 msgstr " "1336 msgstr "Obdélník" 1100 1337 1101 1338 #: lr_const.sfrdesignerform_redo 1339 #, fuzzy 1102 1340 msgid "&Redo" 1103 msgstr " "1341 msgstr "&Zopakovat" 1104 1342 1105 1343 #: lr_const.sfrdesignerform_removepg 1344 #, fuzzy 1106 1345 msgid "&Remove page" 1107 msgstr " "1346 msgstr "Jdi na stránku" 1108 1347 1109 1348 #: lr_const.sfrdesignerform_rptopt 1349 #, fuzzy 1110 1350 msgid "&Report options..." 1111 msgstr " "1351 msgstr "Nastavení tiskárny" 1112 1352 1113 1353 #: lr_const.sfrdesignerform_save 1354 #, fuzzy 1114 1355 msgid "&Save" 1115 msgstr " "1356 msgstr "&Uložit" 1116 1357 1117 1358 #: lr_const.sfrdesignerform_saveas 1359 #, fuzzy 1118 1360 msgid "Save &as..." 1119 msgstr " "1361 msgstr "Uložit &jako..." 1120 1362 1121 1363 #: lr_const.sfrdesignerform_selectall 1364 #, fuzzy 1122 1365 msgid "Select &all" 1123 msgstr " "1366 msgstr "Vybrat &vše" 1124 1367 1125 1368 #: lr_const.sfrdesignerform_std 1369 #, fuzzy 1126 1370 msgid "&Standard" 1127 msgstr " "1371 msgstr "Standardní" 1128 1372 1129 1373 #: lr_const.sfrdesignerform_text 1374 #, fuzzy 1130 1375 msgid "&Text" 1131 msgstr " "1376 msgstr "Text" 1132 1377 1133 1378 #: lr_const.sfrdesignerform_toolbars 1379 #, fuzzy 1134 1380 msgid "&Toolbars" 1135 msgstr " "1381 msgstr "Nástrojové lišty" 1136 1382 1137 1383 #: lr_const.sfrdesignerform_tools 1384 #, fuzzy 1138 1385 msgid "&Tools" 1139 msgstr " "1386 msgstr "&Nástroje" 1140 1387 1141 1388 #: lr_const.sfrdesignerform_tools2 1389 #, fuzzy 1142 1390 msgid "Too&ls" 1143 msgstr " "1391 msgstr "příliš krátké" 1144 1392 1145 1393 #: lr_const.sfrdesignerform_tools3 1394 #, fuzzy 1146 1395 msgid "Too&ls" 1147 msgstr " "1396 msgstr "příliš krátké" 1148 1397 1149 1398 #: lr_const.sfrdesignerform_undo 1399 #, fuzzy 1150 1400 msgid "&Undo" 1151 msgstr " "1401 msgstr "&Vrátit" 1152 1402 1153 1403 #: lr_const.sfrdesignerform_var 1404 #, fuzzy 1154 1405 msgid "Variables &list..." 1155 msgstr " "1406 msgstr "Seznam profilů" 1156 1407 1157 1408 #: lr_const.sfrferror 1409 #, fuzzy 1158 1410 msgid "Unsupported FRF format" 1159 msgstr " "1411 msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." 1160 1412 1161 1413 #: lr_const.sfrom 1414 #, fuzzy 1162 1415 msgid "from" 1163 msgstr " "1416 msgstr "z" 1164 1417 1165 1418 #: lr_const.sfrvariables 1419 #, fuzzy 1166 1420 msgid "FR variables" 1167 msgstr " "1421 msgstr "u&Volnit VFS" 1168 1422 1169 1423 #: lr_const.sgeditorformcapt 1424 #, fuzzy 1170 1425 msgid "Picture" 1171 msgstr " "1426 msgstr "Obrázek" 1172 1427 1173 1428 #: lr_const.sgeditorformclear 1429 #, fuzzy 1174 1430 msgid "&Clear" 1175 msgstr " "1431 msgstr "&Vymazat" 1176 1432 1177 1433 #: lr_const.sgeditorformload 1434 #, fuzzy 1178 1435 msgid "&Load..." 1179 msgstr " "1436 msgstr "Načís&t..." 1180 1437 1181 1438 #: lr_const.sgeditorformmemo … … 1184 1441 1185 1442 #: lr_const.sgeditorformstretch 1443 #, fuzzy 1186 1444 msgid "&Stretch" 1187 msgstr " "1445 msgstr "Roztáhnout kontrast" 1188 1446 1189 1447 #: lr_const.sgroupeditorformadddbfield 1448 #, fuzzy 1190 1449 msgid "Insert DB field" 1191 msgstr " "1450 msgstr "pole pro výběr souboru" 1192 1451 1193 1452 #: lr_const.sgroupeditorformcapt 1453 #, fuzzy 1194 1454 msgid "Group" 1195 msgstr " "1455 msgstr "Skupina" 1196 1456 1197 1457 #: lr_const.sgroupeditorformcond 1458 #, fuzzy 1198 1459 msgid "Condition" 1199 msgstr " "1460 msgstr "Podmínka rovno" 1200 1461 1201 1462 #: lr_const.shilightformback 1463 #, fuzzy 1202 1464 msgid "Background" 1203 msgstr " "1465 msgstr "Pozadí" 1204 1466 1205 1467 #: lr_const.shilightformbold 1468 #, fuzzy 1206 1469 msgid "&Bold" 1207 msgstr " "1470 msgstr "Tučné" 1208 1471 1209 1472 #: lr_const.shilightformcolor 1473 #, fuzzy 1210 1474 msgid "C&olor..." 1211 msgstr " "1475 msgstr "Ba_rva:" 1212 1476 1213 1477 #: lr_const.shilightformcolor2 1478 #, fuzzy 1214 1479 msgid "Co&lor..." 1215 msgstr " "1480 msgstr "Ba_rva:" 1216 1481 1217 1482 #: lr_const.shilightformcond 1483 #, fuzzy 1218 1484 msgid "Condition" 1219 msgstr " "1485 msgstr "Podmínka rovno" 1220 1486 1221 1487 #: lr_const.shilightformfont 1488 #, fuzzy 1222 1489 msgid "Font" 1223 msgstr " "1490 msgstr "Písmo" 1224 1491 1225 1492 #: lr_const.shilightformhilitattr 1493 #, fuzzy 1226 1494 msgid "Highlight attributes" 1227 msgstr " "1495 msgstr "Atributy souboru" 1228 1496 1229 1497 #: lr_const.shilightformitalic 1498 #, fuzzy 1230 1499 msgid "&Italic" 1231 msgstr " "1500 msgstr "Kurzíva" 1232 1501 1233 1502 #: lr_const.shilightformother 1503 #, fuzzy 1234 1504 msgid "Ot&her" 1235 msgstr " "1505 msgstr "Zavřít os_tatní soubory" 1236 1506 1237 1507 #: lr_const.shilightformtransp 1508 #, fuzzy 1238 1509 msgid "&Transparent" 1239 msgstr " "1510 msgstr "Průhledné" 1240 1511 1241 1512 #: lr_const.shilightformunder 1513 #, fuzzy 1242 1514 msgid "&Underline" 1243 msgstr " "1515 msgstr "Podtržené" 1244 1516 1245 1517 #: lr_const.shtmfile 1518 #, fuzzy 1246 1519 msgid "HTML file" 1247 msgstr " "1520 msgstr "HTML soubor (*.html)|*.html" 1248 1521 1249 1522 #: lr_const.sinches 1523 #, fuzzy 1250 1524 msgid "Inches" 1251 msgstr " "1525 msgstr "Palce" 1252 1526 1253 1527 #: lr_const.sinsbarcode 1528 #, fuzzy 1254 1529 msgid "Insert Barcode object" 1255 msgstr " "1530 msgstr "Obecný vložený objekt" 1256 1531 1257 1532 #: lr_const.sinschart 1533 #, fuzzy 1258 1534 msgid "Insert Chart object" 1259 msgstr " "1535 msgstr "Obecný vložený objekt" 1260 1536 1261 1537 #: lr_const.sinscheckbox 1538 #, fuzzy 1262 1539 msgid "Insert CheckBox object" 1263 msgstr " "1540 msgstr "Obecný vložený objekt" 1264 1541 1265 1542 #: lr_const.sinsertfields 1543 #, fuzzy 1266 1544 msgid "Insert DB fields" 1267 msgstr " "1545 msgstr "%s: chyba při změně položek\n" 1268 1546 1269 1547 #: lr_const.sinsertfieldsformaviabledset 1548 #, fuzzy 1270 1549 msgid "&Available datasets" 1271 msgstr " "1550 msgstr "Není k dispozici" 1272 1551 1273 1552 #: lr_const.sinsertfieldsformband 1553 #, fuzzy 1274 1554 msgid "Include &bands" 1275 msgstr " "1555 msgstr "Příkaz include" 1276 1556 1277 1557 #: lr_const.sinsertfieldsformcapt 1558 #, fuzzy 1278 1559 msgid "Insert fields" 1279 msgstr " "1560 msgstr "Dostupná pole" 1280 1561 1281 1562 #: lr_const.sinsertfieldsformheader 1563 #, fuzzy 1282 1564 msgid "&Include headers" 1283 msgstr " "1565 msgstr "Záhlaví POSIX" 1284 1566 1285 1567 #: lr_const.sinsertfieldsformhorz 1568 #, fuzzy 1286 1569 msgid "&Horizontal" 1287 msgstr " "1570 msgstr "&Horizontální" 1288 1571 1289 1572 #: lr_const.sinsertfieldsformplace 1573 #, fuzzy 1290 1574 msgid "Placement" 1291 msgstr " "1575 msgstr "Umístění" 1292 1576 1293 1577 #: lr_const.sinsertfieldsformvert 1578 #, fuzzy 1294 1579 msgid "&Vertical" 1295 msgstr " "1580 msgstr "&Vertikální" 1296 1581 1297 1582 #: lr_const.sinsroundrect … … 1300 1585 1301 1586 #: lr_const.sinsshape 1587 #, fuzzy 1302 1588 msgid "Insert Shape object" 1303 msgstr " "1589 msgstr "Obecný vložený objekt" 1304 1590 1305 1591 #: lr_const.skeepaspectratio 1592 #, fuzzy 1306 1593 msgid "Keep aspect ratio" 1307 msgstr " "1594 msgstr "Zachovat poměr stran" 1308 1595 1309 1596 #: lr_const.slazformfile 1597 #, fuzzy 1310 1598 msgid "LazReport form" 1311 msgstr " "1599 msgstr "form" 1312 1600 1313 1601 #: lr_const.smathcategory 1602 #, fuzzy 1314 1603 msgid "Math" 1315 msgstr " "1604 msgstr "Matematika" 1316 1605 1317 1606 #: lr_const.smm 1607 #, fuzzy 1318 1608 msgid "MM" 1319 msgstr " "1609 msgstr "mm" 1320 1610 1321 1611 #: lr_const.sno 1612 #, fuzzy 1322 1613 msgid "No" 1323 msgstr " "1614 msgstr "Ne" 1324 1615 1325 1616 #: lr_const.snotassigned 1617 #, fuzzy 1326 1618 msgid "[None]" 1327 msgstr " "1619 msgstr "[Žádný]" 1328 1620 1329 1621 #: lr_const.sobjectinspector 1622 #, fuzzy 1330 1623 msgid "Object inspector" 1331 msgstr " "1624 msgstr "Vestavěný objekt" 1332 1625 1333 1626 #: lr_const.sok 1627 #, fuzzy 1334 1628 msgid "Ok" 1335 msgstr " "1629 msgstr "Ok" 1336 1630 1337 1631 #: lr_const.sonfirstpage 1632 #, fuzzy 1338 1633 msgid "On first page" 1339 msgstr " "1634 msgstr "Zobrazit první stranu" 1340 1635 1341 1636 #: lr_const.sonlastpage 1637 #, fuzzy 1342 1638 msgid "On last page" 1343 msgstr " "1639 msgstr "Zobrazit poslední stranu" 1344 1640 1345 1641 #: lr_const.sother 1642 #, fuzzy 1346 1643 msgid "Other..." 1347 msgstr " "1644 msgstr "Jiné..." 1348 1645 1349 1646 #: lr_const.sothercategory 1647 #, fuzzy 1350 1648 msgid "Other" 1351 msgstr " "1649 msgstr "Jiná" 1352 1650 1353 1651 #: lr_const.spagepreparing 1652 #, fuzzy 1354 1653 msgid "Processing page:" 1355 msgstr " "1654 msgstr "Jdi na stránku" 1356 1655 1357 1656 #: lr_const.spageprinting 1657 #, fuzzy 1358 1658 msgid "Printing page:" 1359 msgstr " "1659 msgstr "Tisknu stranu %d..." 1360 1660 1361 1661 #: lr_const.spaper1 1662 #, fuzzy 1362 1663 msgid "Letter, 8 1/2 x 11\"" 1363 msgstr " "1664 msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palců" 1364 1665 1365 1666 #: lr_const.spaper10 1667 #, fuzzy 1366 1668 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1367 msgstr " "1669 msgstr "malá stránka A4, 210 x 297 mm" 1368 1670 1369 1671 #: lr_const.spaper100 … … 1408 1710 1409 1711 #: lr_const.spaper11 1712 #, fuzzy 1410 1713 msgid "A5 148 x 210 mm" 1411 msgstr " "1714 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" 1412 1715 1413 1716 #: lr_const.spaper110 … … 1448 1751 1449 1752 #: lr_const.spaper12 1753 #, fuzzy 1450 1754 msgid "B4 250 x 354 mm" 1451 msgstr " "1755 msgstr "stránka B4, 250 x 354 mm" 1452 1756 1453 1757 #: lr_const.spaper13 1758 #, fuzzy 1454 1759 msgid "B5 182 x 257 mm" 1455 msgstr " "1760 msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" 1456 1761 1457 1762 #: lr_const.spaper14 1763 #, fuzzy 1458 1764 msgid "Folio, 8 1/2 x 13\"" 1459 msgstr " "1765 msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palců" 1460 1766 1461 1767 #: lr_const.spaper15 … … 1464 1770 1465 1771 #: lr_const.spaper16 1772 #, fuzzy 1466 1773 msgid "10 x 14\"" 1467 msgstr " "1774 msgstr "10 x 14 palců" 1468 1775 1469 1776 #: lr_const.spaper17 1777 #, fuzzy 1470 1778 msgid "11 x 17\"" 1471 msgstr " "1779 msgstr "11 x 17 palců" 1472 1780 1473 1781 #: lr_const.spaper18 1782 #, fuzzy 1474 1783 msgid "Note, 8 1/2 x 11\"" 1475 msgstr " "1784 msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" 1476 1785 1477 1786 #: lr_const.spaper19 1787 #, fuzzy 1478 1788 msgid "9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8\"" 1479 msgstr " "1789 msgstr "Obálka" 1480 1790 1481 1791 #: lr_const.spaper2 1792 #, fuzzy 1482 1793 msgid "Letter small, 8 1/2 x 11\"" 1483 msgstr " "1794 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 1484 1795 1485 1796 #: lr_const.spaper20 1797 #, fuzzy 1486 1798 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2\"" 1487 msgstr " "1799 msgstr "Obálka č. 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce" 1488 1800 1489 1801 #: lr_const.spaper21 1802 #, fuzzy 1490 1803 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8\"" 1491 msgstr " "1804 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" 1492 1805 1493 1806 #: lr_const.spaper22 1807 #, fuzzy 1494 1808 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11\"" 1495 msgstr " "1809 msgstr "Obálka č. 12, 4 3/4 x 11 palců" 1496 1810 1497 1811 #: lr_const.spaper23 1812 #, fuzzy 1498 1813 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2\"" 1499 msgstr " "1814 msgstr "Obálka č. 14, 5 x 11 1/2 palce" 1500 1815 1501 1816 #: lr_const.spaper24 1817 #, fuzzy 1502 1818 msgid "C Sheet, 17 x 22\"" 1503 msgstr " "1819 msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" 1504 1820 1505 1821 #: lr_const.spaper25 1822 #, fuzzy 1506 1823 msgid "D Sheet, 22 x 34\"" 1507 msgstr " "1824 msgstr "stránka D, 22 x 34 palců" 1508 1825 1509 1826 #: lr_const.spaper256 1827 #, fuzzy 1510 1828 msgid "Custom" 1511 msgstr " "1829 msgstr "Vlastní" 1512 1830 1513 1831 #: lr_const.spaper26 1832 #, fuzzy 1514 1833 msgid "E Sheet, 34 x 44\"" 1515 msgstr " "1834 msgstr "stránka E, 34 x 44 palců" 1516 1835 1517 1836 #: lr_const.spaper27 1837 #, fuzzy 1518 1838 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 1519 msgstr " "1839 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" 1520 1840 1521 1841 #: lr_const.spaper28 1842 #, fuzzy 1522 1843 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1523 msgstr " "1844 msgstr "Obálka C5, 162 x 229 mm" 1524 1845 1525 1846 #: lr_const.spaper29 1847 #, fuzzy 1526 1848 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1527 msgstr " "1849 msgstr "Obálka C3, 324 x 458 mm" 1528 1850 1529 1851 #: lr_const.spaper3 1852 #, fuzzy 1530 1853 msgid "Tabloid, 11 x 17\"" 1531 msgstr " "1854 msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" 1532 1855 1533 1856 #: lr_const.spaper30 1857 #, fuzzy 1534 1858 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1535 msgstr " "1859 msgstr "Obálka C4, 229 x 324 mm" 1536 1860 1537 1861 #: lr_const.spaper31 1862 #, fuzzy 1538 1863 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1539 msgstr " "1864 msgstr "Obálka C6, 114 x 162 mm" 1540 1865 1541 1866 #: lr_const.spaper32 1867 #, fuzzy 1542 1868 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1543 msgstr " "1869 msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" 1544 1870 1545 1871 #: lr_const.spaper33 1872 #, fuzzy 1546 1873 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1547 msgstr " "1874 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" 1548 1875 1549 1876 #: lr_const.spaper34 1877 #, fuzzy 1550 1878 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1551 msgstr " "1879 msgstr "Obálka B5, 176 x 250 mm" 1552 1880 1553 1881 #: lr_const.spaper35 1882 #, fuzzy 1554 1883 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1555 msgstr " "1884 msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" 1556 1885 1557 1886 #: lr_const.spaper36 1887 #, fuzzy 1558 1888 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 1559 msgstr " "1889 msgstr "Italská obálka, 110 x 230 mm" 1560 1890 1561 1891 #: lr_const.spaper37 1892 #, fuzzy 1562 1893 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2\"" 1563 msgstr " "1894 msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" 1564 1895 1565 1896 #: lr_const.spaper38 1897 #, fuzzy 1566 1898 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2\"" 1567 msgstr " "1899 msgstr "Obálka" 1568 1900 1569 1901 #: lr_const.spaper39 1902 #, fuzzy 1570 1903 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11\"" 1571 msgstr " "1904 msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" 1572 1905 1573 1906 #: lr_const.spaper4 1907 #, fuzzy 1574 1908 msgid "Ledger, 17 x 11\"" 1575 msgstr " "1909 msgstr "Ledger, 17 x 11 palců" 1576 1910 1577 1911 #: lr_const.spaper40 1912 #, fuzzy 1578 1913 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12\"" 1579 msgstr " "1914 msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palců" 1580 1915 1581 1916 #: lr_const.spaper41 1917 #, fuzzy 1582 1918 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13\"" 1583 msgstr " "1919 msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palců" 1584 1920 1585 1921 #: lr_const.spaper42 1922 #, fuzzy 1586 1923 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1587 msgstr " "1924 msgstr "Obálka B4, 250 x 353 mm" 1588 1925 1589 1926 #: lr_const.spaper43 … … 1592 1929 1593 1930 #: lr_const.spaper44 1931 #, fuzzy 1594 1932 msgid "9 x 11\"" 1595 msgstr " "1933 msgstr "F 11" 1596 1934 1597 1935 #: lr_const.spaper45 1936 #, fuzzy 1598 1937 msgid "10 x 11\"" 1599 msgstr " "1938 msgstr "Obálka č. 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce" 1600 1939 1601 1940 #: lr_const.spaper46 1941 #, fuzzy 1602 1942 msgid "15 x 11\"" 1603 msgstr " "1943 msgstr "11 kHz" 1604 1944 1605 1945 #: lr_const.spaper47 1946 #, fuzzy 1606 1947 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 1607 msgstr " "1948 msgstr "Obálka DL, 110 x 220 mm" 1608 1949 1609 1950 #: lr_const.spaper5 1951 #, fuzzy 1610 1952 msgid "Legal, 8 1/2 x 14\"" 1611 msgstr " "1953 msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palců" 1612 1954 1613 1955 #: lr_const.spaper50 1956 #, fuzzy 1614 1957 msgid "Letter Extra 9/275 x 12\"" 1615 msgstr " "1958 msgstr "US Letter Extra" 1616 1959 1617 1960 #: lr_const.spaper51 1961 #, fuzzy 1618 1962 msgid "Legal Extra 9/275 x 15\"" 1619 msgstr " "1963 msgstr "US Legal Extra" 1620 1964 1621 1965 #: lr_const.spaper52 … … 1628 1972 1629 1973 #: lr_const.spaper54 1974 #, fuzzy 1630 1975 msgid "Letter Transverse 8/275 x 11\"" 1631 msgstr " "1976 msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 1632 1977 1633 1978 #: lr_const.spaper55 1979 #, fuzzy 1634 1980 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1635 msgstr " "1981 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" 1636 1982 1637 1983 #: lr_const.spaper56 … … 1648 1994 1649 1995 #: lr_const.spaper59 1996 #, fuzzy 1650 1997 msgid "Letter Plus 8.5 x 12.69\"" 1651 msgstr " "1998 msgstr "US Letter Plus" 1652 1999 1653 2000 #: lr_const.spaper6 2001 #, fuzzy 1654 2002 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2\"" 1655 msgstr " "2003 msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" 1656 2004 1657 2005 #: lr_const.spaper60 2006 #, fuzzy 1658 2007 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1659 msgstr " "2008 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" 1660 2009 1661 2010 #: lr_const.spaper61 2011 #, fuzzy 1662 2012 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1663 msgstr " "2013 msgstr "stránka A5, 148 x 210 mm" 1664 2014 1665 2015 #: lr_const.spaper62 … … 1680 2030 1681 2031 #: lr_const.spaper66 2032 #, fuzzy 1682 2033 msgid "A2 420 x 594 mm" 1683 msgstr " "2034 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" 1684 2035 1685 2036 #: lr_const.spaper67 2037 #, fuzzy 1686 2038 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1687 msgstr " "2039 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" 1688 2040 1689 2041 #: lr_const.spaper68 … … 1696 2048 1697 2049 #: lr_const.spaper7 2050 #, fuzzy 1698 2051 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2\"" 1699 msgstr " "2052 msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" 1700 2053 1701 2054 #: lr_const.spaper70 2055 #, fuzzy 1702 2056 msgid "A6 105x148 mm" 1703 msgstr " "2057 msgstr "Dolní okraj (mm):" 1704 2058 1705 2059 #: lr_const.spaper71 … … 1740 2094 1741 2095 #: lr_const.spaper8 2096 #, fuzzy 1742 2097 msgid "A3 297 x 420 mm" 1743 msgstr " "2098 msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" 1744 2099 1745 2100 #: lr_const.spaper80 … … 1784 2139 1785 2140 #: lr_const.spaper9 2141 #, fuzzy 1786 2142 msgid "A4 210 x 297 mm" 1787 msgstr " "2143 msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" 1788 2144 1789 2145 #: lr_const.spaper90 … … 1828 2184 1829 2185 #: lr_const.spg 2186 #, fuzzy 1830 2187 msgid "Page" 1831 msgstr " "2188 msgstr "stránka" 1832 2189 1833 2190 #: lr_const.spgoptformbottom 2191 #, fuzzy 1834 2192 msgid "&Bottom, mm" 1835 msgstr " "2193 msgstr "Dolní okraj (mm):" 1836 2194 1837 2195 #: lr_const.spgoptformbycolumns 2196 #, fuzzy 1838 2197 msgid "By Colum&ns" 1839 msgstr " "2198 msgstr "Symbol d-by-dt" 1840 2199 1841 2200 #: lr_const.spgoptformbyrows 2201 #, fuzzy 1842 2202 msgid "By Row&s" 1843 msgstr " "2203 msgstr "Začátek řádku" 1844 2204 1845 2205 #: lr_const.spgoptformcapt 2206 #, fuzzy 1846 2207 msgid "Page options" 1847 msgstr " "2208 msgstr "Nastavení tiskárny" 1848 2209 1849 2210 #: lr_const.spgoptformcolgap 2211 #, fuzzy 1850 2212 msgid "&Column gap, mm" 1851 msgstr " "2213 msgstr "Dolní okraj (mm):" 1852 2214 1853 2215 #: lr_const.spgoptformcolumn 2216 #, fuzzy 1854 2217 msgid "Columns" 1855 msgstr " "2218 msgstr "Sloupce" 1856 2219 1857 2220 #: lr_const.spgoptformdontuse 2221 #, fuzzy 1858 2222 msgid "&Don't use" 1859 msgstr " "2223 msgstr "Nepoužívat spouštěcí skript" 1860 2224 1861 2225 #: lr_const.spgoptformheight 2226 #, fuzzy 1862 2227 msgid "&Height, mm" 1863 msgstr " "2228 msgstr "default:mm" 1864 2229 1865 2230 #: lr_const.spgoptformland 2231 #, fuzzy 1866 2232 msgid "&Landscape" 1867 msgstr " "2233 msgstr "Na šířku" 1868 2234 1869 2235 #: lr_const.spgoptformlayoutorder 2236 #, fuzzy 1870 2237 msgid "Layout Order" 1871 msgstr " "2238 msgstr "_Obrácené pořadí" 1872 2239 1873 2240 #: lr_const.spgoptformleft 2241 #, fuzzy 1874 2242 msgid "&Left, mm" 1875 msgstr " "2243 msgstr "Levý okraj (mm):" 1876 2244 1877 2245 #: lr_const.spgoptformmargins 2246 #, fuzzy 1878 2247 msgid "Margins" 1879 msgstr " "2248 msgstr "Okraje" 1880 2249 1881 2250 #: lr_const.spgoptformnumber 2251 #, fuzzy 1882 2252 msgid "&Number" 1883 msgstr " "2253 msgstr "Číslo" 1884 2254 1885 2255 #: lr_const.spgoptformoptions 2256 #, fuzzy 1886 2257 msgid "Options" 1887 msgstr " "2258 msgstr "Možnosti" 1888 2259 1889 2260 #: lr_const.spgoptformor 2261 #, fuzzy 1890 2262 msgid "Orientation" 1891 msgstr " "2263 msgstr "Orientace" 1892 2264 1893 2265 #: lr_const.spgoptformpaper 2266 #, fuzzy 1894 2267 msgid "Paper" 1895 msgstr " "2268 msgstr "Papír" 1896 2269 1897 2270 #: lr_const.spgoptformpgmargins 2271 #, fuzzy 1898 2272 msgid "Page margins" 1899 msgstr " "2273 msgstr "Okraje papíru" 1900 2274 1901 2275 #: lr_const.spgoptformport 2276 #, fuzzy 1902 2277 msgid "&Portrait" 1903 msgstr " "2278 msgstr "Na výšku" 1904 2279 1905 2280 #: lr_const.spgoptformprint 2281 #, fuzzy 1906 2282 msgid "&Print to previous page" 1907 msgstr " "2283 msgstr "Přejít na předchozí stranu" 1908 2284 1909 2285 #: lr_const.spgoptformright 2286 #, fuzzy 1910 2287 msgid "&Right, mm" 1911 msgstr " "2288 msgstr "Pravý okraj (mm):" 1912 2289 1913 2290 #: lr_const.spgoptformsize 2291 #, fuzzy 1914 2292 msgid "Size" 1915 msgstr " "2293 msgstr "Velikost" 1916 2294 1917 2295 #: lr_const.spgoptformtop 2296 #, fuzzy 1918 2297 msgid "&Top, mm" 1919 msgstr " "2298 msgstr "Horní okraj (mm)" 1920 2299 1921 2300 #: lr_const.spgoptformwidth 2301 #, fuzzy 1922 2302 msgid "&Width, mm" 1923 msgstr " "2303 msgstr "default:mm" 1924 2304 1925 2305 #: lr_const.spictfile 2306 #, fuzzy 1926 2307 msgid "Picture file" 1927 msgstr " "2308 msgstr "Soubor s _obrázkem:" 1928 2309 1929 2310 #: lr_const.spicture 2311 #, fuzzy 1930 2312 msgid "[Picture]" 1931 msgstr " "2313 msgstr "Obrázek" 1932 2314 1933 2315 #: lr_const.spicturecenter 2316 #, fuzzy 1934 2317 msgid "Center picture" 1935 msgstr " "2318 msgstr "Výška obrázku:" 1936 2319 1937 2320 #: lr_const.spixels 2321 #, fuzzy 1938 2322 msgid "Pixels" 1939 msgstr " "2323 msgstr "Pixely" 1940 2324 1941 2325 #: lr_const.spreview 2326 #, fuzzy 1942 2327 msgid "Preview" 1943 msgstr " "2328 msgstr "Náhled" 1944 2329 1945 2330 #: lr_const.spreviewform2pg 2331 #, fuzzy 1946 2332 msgid "&Two pages" 1947 msgstr " "2333 msgstr "Počet stránek" 1948 2334 1949 2335 #: lr_const.spreviewformadd 2336 #, fuzzy 1950 2337 msgid "Add page" 1951 msgstr " "2338 msgstr "Přidat krycí stranu" 1952 2339 1953 2340 #: lr_const.spreviewformclose 2341 #, fuzzy 1954 2342 msgid "Close preview" 1955 msgstr " "2343 msgstr "_Zavřít náhled" 1956 2344 1957 2345 #: lr_const.spreviewformdel 2346 #, fuzzy 1958 2347 msgid "Delete page" 1959 msgstr " "2348 msgstr "Jdi na stránku" 1960 2349 1961 2350 #: lr_const.spreviewformedit 2351 #, fuzzy 1962 2352 msgid "Edit page" 1963 msgstr " "2353 msgstr "Jdi na stránku" 1964 2354 1965 2355 #: lr_const.spreviewformfind 2356 #, fuzzy 1966 2357 msgid "Find text" 1967 msgstr " "2358 msgstr "Žádný text k prohledání." 1968 2359 1969 2360 #: lr_const.spreviewformhelp 2361 #, fuzzy 1970 2362 msgid "Show help" 1971 msgstr " "2363 msgstr "Ukázat Nápovědu" 1972 2364 1973 2365 #: lr_const.spreviewformopen 2366 #, fuzzy 1974 2367 msgid "Open report" 1975 msgstr " "2368 msgstr "Předpověď počasí" 1976 2369 1977 2370 #: lr_const.spreviewformprint 2371 #, fuzzy 1978 2372 msgid "Print report" 1979 msgstr " "2373 msgstr "Předpověď počasí" 1980 2374 1981 2375 #: lr_const.spreviewformpw 2376 #, fuzzy 1982 2377 msgid "&Page width" 1983 msgstr " "2378 msgstr "Přizpůsobit šířce strany" 1984 2379 1985 2380 #: lr_const.spreviewformsave 2381 #, fuzzy 1986 2382 msgid "Save report" 1987 msgstr " "2383 msgstr "_Uložit hlášení o chybě" 1988 2384 1989 2385 #: lr_const.spreviewformscale 2386 #, fuzzy 1990 2387 msgid "Scale" 1991 msgstr " "2388 msgstr "Natažení" 1992 2389 1993 2390 #: lr_const.spreviewformwhole 2391 #, fuzzy 1994 2392 msgid "&Whole page" 1995 msgstr " "2393 msgstr "Jdi na stránku" 1996 2394 1997 2395 #: lr_const.sprintererror 2396 #, fuzzy 1998 2397 msgid "Printer selected is not valid" 1999 msgstr " "2398 msgstr "Zvolený soubor není platný zásuvný modul." 2000 2399 2001 2400 #: lr_const.sprintformall 2401 #, fuzzy 2002 2402 msgid "&All" 2003 msgstr " "2403 msgstr "Všechny" 2004 2404 2005 2405 #: lr_const.sprintformcopy 2406 #, fuzzy 2006 2407 msgid "&Copies:" 2007 msgstr " "2408 msgstr "Kopie:" 2008 2409 2009 2410 #: lr_const.sprintformcurpg 2411 #, fuzzy 2010 2412 msgid "Current &page" 2011 msgstr " "2413 msgstr "Aktuální stránka" 2012 2414 2013 2415 #: lr_const.sprintforminfo … … 2016 2418 2017 2419 #: lr_const.sprintformnumber 2420 #, fuzzy 2018 2421 msgid "&Numbers:" 2019 msgstr " "2422 msgstr "Čísla" 2020 2423 2021 2424 #: lr_const.sprintformpgrange 2425 #, fuzzy 2022 2426 msgid "Page range" 2023 msgstr " "2427 msgstr "_Rozsah stran: " 2024 2428 2025 2429 #: lr_const.sprintformprint 2430 #, fuzzy 2026 2431 msgid "Print" 2027 msgstr " "2432 msgstr "Vytisknout" 2028 2433 2029 2434 #: lr_const.sprintformprinter 2435 #, fuzzy 2030 2436 msgid "Printer" 2031 msgstr " "2437 msgstr "Tiskárna" 2032 2438 2033 2439 #: lr_const.sprintformprop 2440 #, fuzzy 2034 2441 msgid "Properties" 2035 msgstr " "2442 msgstr "Vlastnosti" 2036 2443 2037 2444 #: lr_const.sprintifsubsetempty 2445 #, fuzzy 2038 2446 msgid "Print if detail empty" 2039 msgstr " "2447 msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." 2040 2448 2041 2449 #: lr_const.sremovepg 2450 #, fuzzy 2042 2451 msgid "Remove this page?" 2043 msgstr " "2452 msgstr "Vytiskne tuto stránku" 2044 2453 2045 2454 #: lr_const.srepeatheader 2455 #, fuzzy 2046 2456 msgid "Show on all pages" 2047 msgstr " "2457 msgstr "Zobrazovat na všech plochách" 2048 2458 2049 2459 #: lr_const.srepfile 2460 #, fuzzy 2050 2461 msgid "Report file" 2051 msgstr " "2462 msgstr "Soubor s _obrázkem:" 2052 2463 2053 2464 #: lr_const.sreportpreparing 2465 #, fuzzy 2054 2466 msgid "Report preparing" 2055 msgstr " "2467 msgstr "Připravuje se ukázka" 2056 2468 2057 2469 #: lr_const.sroundrectformbegincolor 2470 #, fuzzy 2058 2471 msgid "Begin color" 2059 msgstr " "2472 msgstr "P_aleta barev:" 2060 2473 2061 2474 #: lr_const.sroundrectformcaption 2475 #, fuzzy 2062 2476 msgid "Property editor" 2063 msgstr " "2477 msgstr "Data objektu editoru vlastnosti" 2064 2478 2065 2479 #: lr_const.sroundrectformcolor 2480 #, fuzzy 2066 2481 msgid "Color" 2067 msgstr " "2482 msgstr "Barva" 2068 2483 2069 2484 #: lr_const.sroundrectformcurve 2485 #, fuzzy 2070 2486 msgid "Curve" 2071 msgstr " "2487 msgstr "Upravit křivku" 2072 2488 2073 2489 #: lr_const.sroundrectformdata 2490 #, fuzzy 2074 2491 msgid "Data .." 2075 msgstr " "2492 msgstr "Data" 2076 2493 2077 2494 #: lr_const.sroundrectformendcolor 2495 #, fuzzy 2078 2496 msgid "End Color" 2079 msgstr " "2497 msgstr "Konečná barva: " 2080 2498 2081 2499 #: lr_const.sroundrectformframed 2500 #, fuzzy 2082 2501 msgid "Framed zone" 2083 msgstr " "2502 msgstr "Časové pásmo:" 2084 2503 2085 2504 #: lr_const.sroundrectformgradian … … 2092 2511 2093 2512 #: lr_const.sroundrectformsample 2513 #, fuzzy 2094 2514 msgid "Sample :" 2095 msgstr " "2515 msgstr "Příklad" 2096 2516 2097 2517 #: lr_const.sroundrectformshadow 2518 #, fuzzy 2098 2519 msgid "Shadow width" 2099 msgstr " "2520 msgstr "Šířka odsazení" 2100 2521 2101 2522 #: lr_const.sroundrectformstyle 2523 #, fuzzy 2102 2524 msgid "Style" 2103 msgstr " "2525 msgstr "Vzhled" 2104 2526 2105 2527 #: lr_const.sroundrectformstyledif … … 2108 2530 2109 2531 #: lr_const.sroundrectformvar 2532 #, fuzzy 2110 2533 msgid "Variables ..." 2111 msgstr " "2534 msgstr "Proměnné" 2112 2535 2113 2536 #: lr_const.srtffile 2537 #, fuzzy 2114 2538 msgid "Rich Text file" 2115 msgstr " "2539 msgstr "Vložit textový soubor" 2116 2540 2117 2541 #: lr_const.ssavechanges 2542 #, fuzzy 2118 2543 msgid "Save changes" 2119 msgstr " "2544 msgstr "Uložit změny" 2120 2545 2121 2546 #: lr_const.sshape1 2547 #, fuzzy 2122 2548 msgid "Rectangle" 2123 msgstr " "2549 msgstr "Obdélník" 2124 2550 2125 2551 #: lr_const.sshape2 2552 #, fuzzy 2126 2553 msgid "Rounded rectangle" 2127 msgstr " "2554 msgstr "Zaoblený obdélník" 2128 2555 2129 2556 #: lr_const.sshape3 … … 2132 2559 2133 2560 #: lr_const.sshape4 2561 #, fuzzy 2134 2562 msgid "Triangle" 2135 msgstr " "2563 msgstr "Trojúhelník" 2136 2564 2137 2565 #: lr_const.sshape5 … … 2144 2572 2145 2573 #: lr_const.sshapeformcaption 2574 #, fuzzy 2146 2575 msgid "Shape" 2147 msgstr " "2576 msgstr "Tvar" 2148 2577 2149 2578 #: lr_const.sshapeformkind 2579 #, fuzzy 2150 2580 msgid "Shape kind" 2151 msgstr " "2581 msgstr "Spouštím služby $KIND: " 2152 2582 2153 2583 #: lr_const.sspecval 2584 #, fuzzy 2154 2585 msgid "Other" 2155 msgstr " "2586 msgstr "Jiná" 2156 2587 2157 2588 #: lr_const.sstretched … … 2160 2591 2161 2592 #: lr_const.sstringcategory 2593 #, fuzzy 2162 2594 msgid "String" 2163 msgstr " "2595 msgstr "Řetězec" 2164 2596 2165 2597 #: lr_const.ssubreportonpage 2598 #, fuzzy 2166 2599 msgid "SubReport on page" 2167 msgstr " "2600 msgstr "Centr_ovat na stránce" 2168 2601 2169 2602 #: lr_const.stemplfile 2603 #, fuzzy 2170 2604 msgid "FastReport template" 2171 msgstr " "2605 msgstr "Překrytí šablonou" 2172 2606 2173 2607 #: lr_const.stemplformdesc 2608 #, fuzzy 2174 2609 msgid "Description" 2175 msgstr " "2610 msgstr "Popis" 2176 2611 2177 2612 #: lr_const.stemplformnewrp 2613 #, fuzzy 2178 2614 msgid "New report" 2179 msgstr " "2615 msgstr "Předpověď počasí" 2180 2616 2181 2617 #: lr_const.stextfile 2618 #, fuzzy 2182 2619 msgid "ASCII Text file" 2183 msgstr " "2620 msgstr "Vložit textový soubor" 2184 2621 2185 2622 #: lr_const.stimeformat1 2623 #, fuzzy 2186 2624 msgid "hh:nn:ss" 2187 msgstr " "2625 msgstr "hh:mm:ss + milisekund" 2188 2626 2189 2627 #: lr_const.stimeformat2 2628 #, fuzzy 2190 2629 msgid "h:nn:ss" 2191 msgstr " "2630 msgstr " [txqueuelen délka]\n" 2192 2631 2193 2632 #: lr_const.stimeformat3 2633 #, fuzzy 2194 2634 msgid "hh:nn" 2195 msgstr " "2635 msgstr " [txqueuelen délka]\n" 2196 2636 2197 2637 #: lr_const.stimeformat4 2638 #, fuzzy 2198 2639 msgid "h:nn" 2199 msgstr " "2640 msgstr "nN" 2200 2641 2201 2642 #: lr_const.sto 2643 #, fuzzy 2202 2644 msgid "to" 2203 msgstr " "2645 msgstr "na" 2204 2646 2205 2647 #: lr_const.stransparent 2648 #, fuzzy 2206 2649 msgid "Transparent" 2207 msgstr " "2650 msgstr "Průhledné" 2208 2651 2209 2652 #: lr_const.suntitled 2653 #, fuzzy 2210 2654 msgid "Untitled" 2211 msgstr " "2655 msgstr "Nepojmenováno" 2212 2656 2213 2657 #: lr_const.svar1 2658 #, fuzzy 2214 2659 msgid "Page#" 2215 msgstr " "2660 msgstr "Strana %d" 2216 2661 2217 2662 #: lr_const.svar2 2663 #, fuzzy 2218 2664 msgid "Expression" 2219 msgstr " "2665 msgstr "Výraz" 2220 2666 2221 2667 #: lr_const.svar3 2668 #, fuzzy 2222 2669 msgid "Date" 2223 msgstr " "2670 msgstr "Datum" 2224 2671 2225 2672 #: lr_const.svar4 2673 #, fuzzy 2226 2674 msgid "Time" 2227 msgstr " "2675 msgstr "Čas" 2228 2676 2229 2677 #: lr_const.svar5 2678 #, fuzzy 2230 2679 msgid "Line#" 2231 msgstr " "2680 msgstr "Řádka" 2232 2681 2233 2682 #: lr_const.svar6 2683 #, fuzzy 2234 2684 msgid "Line through#" 2235 msgstr " "2685 msgstr "přeškrtnuté" 2236 2686 2237 2687 #: lr_const.svar7 2688 #, fuzzy 2238 2689 msgid "Column#" 2239 msgstr " "2690 msgstr "%d sloupec" 2240 2691 2241 2692 #: lr_const.svar8 2693 #, fuzzy 2242 2694 msgid "Current line#" 2243 msgstr " "2695 msgstr "<b>Aktuální řádek</b>" 2244 2696 2245 2697 #: lr_const.svar9 … … 2248 2700 2249 2701 #: lr_const.svaredformcapt 2702 #, fuzzy 2250 2703 msgid "Variables list" 2251 msgstr " "2704 msgstr "Seznam profilů" 2252 2705 2253 2706 #: lr_const.svaredformcat 2707 #, fuzzy 2254 2708 msgid "&Categories and variables" 2255 msgstr " "2709 msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>" 2256 2710 2257 2711 #: lr_const.svarformat 2712 #, fuzzy 2258 2713 msgid "Variable format..." 2259 msgstr " "2714 msgstr "Formát data:" 2260 2715 2261 2716 #: lr_const.svarformcapt 2717 #, fuzzy 2262 2718 msgid "Variables" 2263 msgstr " "2719 msgstr "Proměnné" 2264 2720 2265 2721 #: lr_const.svarformcat 2722 #, fuzzy 2266 2723 msgid "&Category:" 2267 msgstr " "2724 msgstr "Kategorie" 2268 2725 2269 2726 #: lr_const.svbandeditorformbnd … … 2272 2729 2273 2730 #: lr_const.svbandeditorformcapt 2731 #, fuzzy 2274 2732 msgid "Band data sources" 2275 msgstr " "2733 msgstr "Mino Band data" 2276 2734 2277 2735 #: lr_const.svbandeditorformdatasource 2736 #, fuzzy 2278 2737 msgid "Data source" 2279 msgstr " "2738 msgstr "Zdrojový soubor" 2280 2739 2281 2740 #: lr_const.svbandeditorformrecordcount 2741 #, fuzzy 2282 2742 msgid "&Record count" 2283 msgstr " "2743 msgstr "Počet přehrání" 2284 2744 2285 2745 #: lr_const.svirtualdataset 2746 #, fuzzy 2286 2747 msgid "Virtual Dataset" 2287 msgstr " "2748 msgstr "Virtuální souborový systém" 2288 2749 2289 2750 #: lr_const.swordbreak 2751 #, fuzzy 2290 2752 msgid "Word break" 2291 msgstr " "2753 msgstr "Přestávka ve psaní" 2292 2754 2293 2755 #: lr_const.swordwrap 2756 #, fuzzy 2294 2757 msgid "Word wrap" 2295 msgstr " "2758 msgstr "Zalamovat slova" 2296 2759 2297 2760 #: lr_const.syes 2761 #, fuzzy 2298 2762 msgid "Yes" 2299 msgstr " "2763 msgstr "Ano" 2300 2764 2301 2765 #: lr_const.syes 2766 #, fuzzy 2302 2767 msgid "SubReport on page" 2303 msgstr " "2768 msgstr "Centr_ovat na stránce" 2304 2769 2305 2770 #: lr_const.stemplfile 2771 #, fuzzy 2306 2772 msgid "FastReport template" 2307 msgstr " "2773 msgstr "Překrytí šablonou" 2308 2774 2309 2775 #: lr_const.stemplformdesc 2776 #, fuzzy 2310 2777 msgid "Description" 2311 msgstr " "2778 msgstr "Popis" 2312 2779 2313 2780 #: lr_const.stemplformnewrp 2781 #, fuzzy 2314 2782 msgid "New report" 2315 msgstr " "2783 msgstr "Předpověď počasí" 2316 2784 2317 2785 #: lr_const.stextfile 2786 #, fuzzy 2318 2787 msgid "ASCII Text file" 2319 msgstr " "2788 msgstr "Vložit textový soubor" 2320 2789 2321 2790 #: lr_const.stimeformat1 2791 #, fuzzy 2322 2792 msgid "hh:nn:ss" 2323 msgstr " "2793 msgstr "hh:mm:ss + milisekund" 2324 2794 2325 2795 #: lr_const.stimeformat2 2796 #, fuzzy 2326 2797 msgid "h:nn:ss" 2327 msgstr " "2798 msgstr " [txqueuelen délka]\n" 2328 2799 2329 2800 #: lr_const.stimeformat3 2801 #, fuzzy 2330 2802 msgid "hh:nn" 2331 msgstr " "2803 msgstr " [txqueuelen délka]\n" 2332 2804 2333 2805 #: lr_const.stimeformat4 2806 #, fuzzy 2334 2807 msgid "h:nn" 2335 msgstr " "2808 msgstr "nN" 2336 2809 2337 2810 #: lr_const.sto 2811 #, fuzzy 2338 2812 msgid "to" 2339 msgstr " "2813 msgstr "na" 2340 2814 2341 2815 #: lr_const.stransparent 2816 #, fuzzy 2342 2817 msgid "Transparent" 2343 msgstr " "2818 msgstr "Průhledné" 2344 2819 2345 2820 #: lr_const.suntitled 2821 #, fuzzy 2346 2822 msgid "Untitled" 2347 msgstr " "2823 msgstr "Nepojmenováno" 2348 2824 2349 2825 #: lr_const.svar1 2826 #, fuzzy 2350 2827 msgid "Page#" 2351 msgstr " "2828 msgstr "Strana %d" 2352 2829 2353 2830 #: lr_const.svar2 2831 #, fuzzy 2354 2832 msgid "Expression" 2355 msgstr " "2833 msgstr "Výraz" 2356 2834 2357 2835 #: lr_const.svar3 2836 #, fuzzy 2358 2837 msgid "Date" 2359 msgstr " "2838 msgstr "Datum" 2360 2839 2361 2840 #: lr_const.svar4 2841 #, fuzzy 2362 2842 msgid "Time" 2363 msgstr " "2843 msgstr "Čas" 2364 2844 2365 2845 #: lr_const.svar5 2846 #, fuzzy 2366 2847 msgid "Line#" 2367 msgstr " "2848 msgstr "Řádka" 2368 2849 2369 2850 #: lr_const.svar6 2851 #, fuzzy 2370 2852 msgid "Line through#" 2371 msgstr " "2853 msgstr "přeškrtnuté" 2372 2854 2373 2855 #: lr_const.svar7 2856 #, fuzzy 2374 2857 msgid "Column#" 2375 msgstr " "2858 msgstr "%d sloupec" 2376 2859 2377 2860 #: lr_const.svar8 2861 #, fuzzy 2378 2862 msgid "Current line#" 2379 msgstr " "2863 msgstr "<b>Aktuální řádek</b>" 2380 2864 2381 2865 #: lr_const.svar9 … … 2384 2868 2385 2869 #: lr_const.svaredformcapt 2870 #, fuzzy 2386 2871 msgid "Variables list" 2387 msgstr " "2872 msgstr "Seznam profilů" 2388 2873 2389 2874 #: lr_const.svaredformcat 2875 #, fuzzy 2390 2876 msgid "&Categories and variables" 2391 msgstr " "2877 msgstr "<b>Popředí a pozadí</b>" 2392 2878 2393 2879 #: lr_const.svarformat 2880 #, fuzzy 2394 2881 msgid "Variable format..." 2395 msgstr " "2882 msgstr "Formát data:" 2396 2883 2397 2884 #: lr_const.svarformcapt 2885 #, fuzzy 2398 2886 msgid "Variables" 2399 msgstr " "2887 msgstr "Proměnné" 2400 2888 2401 2889 #: lr_const.svarformcat 2890 #, fuzzy 2402 2891 msgid "&Category:" 2403 msgstr " "2892 msgstr "Kategorie" 2404 2893 2405 2894 #: lr_const.svbandeditorformbnd … … 2408 2897 2409 2898 #: lr_const.svbandeditorformcapt 2899 #, fuzzy 2410 2900 msgid "Band data sources" 2411 msgstr " "2901 msgstr "Mino Band data" 2412 2902 2413 2903 #: lr_const.svbandeditorformdatasource 2904 #, fuzzy 2414 2905 msgid "Data source" 2415 msgstr " "2906 msgstr "Zdrojový soubor" 2416 2907 2417 2908 #: lr_const.svbandeditorformrecordcount 2909 #, fuzzy 2418 2910 msgid "&Record count" 2419 msgstr " "2911 msgstr "Počet přehrání" 2420 2912 2421 2913 #: lr_const.svirtualdataset 2914 #, fuzzy 2422 2915 msgid "Virtual Dataset" 2423 msgstr " "2916 msgstr "Virtuální souborový systém" 2424 2917 2425 2918 #: lr_const.swordbreak 2919 #, fuzzy 2426 2920 msgid "Word break" 2427 msgstr " "2921 msgstr "Přestávka ve psaní" 2428 2922 2429 2923 #: lr_const.swordwrap 2924 #, fuzzy 2430 2925 msgid "Word wrap" 2431 msgstr " "2926 msgstr "Zalamovat slova" 2432 2927 2433 2928 #: lr_const.syes 2929 #, fuzzy 2434 2930 msgid "Yes" 2435 msgstr " "2931 msgstr "Ano" 2436 2932 2437 2933 #: lr_const.swordbreak 2934 #, fuzzy 2438 2935 msgid "Word break" 2439 msgstr " "2936 msgstr "Přestávka ve psaní" 2440 2937 2441 2938 #: lr_const.swordwrap 2939 #, fuzzy 2442 2940 msgid "Word wrap" 2443 msgstr " "2941 msgstr "Zalamovat slova" 2444 2942 2445 2943 #: lr_const.syes 2944 #, fuzzy 2446 2945 msgid "Yes" 2447 msgstr "" 2448 2449 2450 msgstr "" 2451 2452 str "" 2453 2946 msgstr "Ano" 2947
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.