source: trunk/Languages/Tunneler.cs.po

Last change on this file was 103, checked in by chronos, 11 days ago
  • Fixed: Destroying other player didn't end the round.
  • Modified: End the game after three wins of the best player.
File size: 9.9 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: \n"
4"POT-Creation-Date: \n"
5"PO-Revision-Date: \n"
6"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
7"Language-Team: \n"
8"Language: cs\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
13
14#: engine.sback
15msgid "Back"
16msgstr "Zpět"
17
18#: engine.sblue
19msgctxt "engine.sblue"
20msgid "Blue"
21msgstr "Modrá"
22
23#: engine.scyan
24msgctxt "engine.scyan"
25msgid "Cyan"
26msgstr "Tyrkysová"
27
28#: engine.sdefineplayerkeys
29msgid "Define player keys"
30msgstr "Nastavení tlačítek hráče"
31
32#: engine.sdone
33msgid "Done"
34msgstr "Hotovo"
35
36#: engine.sdown
37msgid "Down"
38msgstr "Dolů"
39
40#: engine.sexit
41msgctxt "engine.sexit"
42msgid "Exit"
43msgstr "Odejít"
44
45#: engine.sgray
46msgctxt "engine.sgray"
47msgid "Gray"
48msgstr "Šedá"
49
50#: engine.sgreen
51msgctxt "engine.sgreen"
52msgid "Green"
53msgstr "Zelená"
54
55#: engine.sinformation
56msgctxt "engine.sinformation"
57msgid "Information"
58msgstr "Informace"
59
60#: engine.sinformationdetails
61msgctxt "engine.sinformationdetails"
62msgid "Tunneler is written from scratch in Lazarus/FPC. It is designed to be as similar as the original MS-DOS game (https://tunneler.org/) but also with some modern extensions. The program uses standard canvas drawing with combination of low resolution fast pixel matrix. It supports High DPI scaling. It supports up to eight players."
63msgstr "Tunneler je napsán od začátku v Lazarus/FPC. Je navrÅŸen jako co nejvíce podobnÃœ původní MS-DOS hře (https://tunneler.org/), ale také s některÃœmi moderními rozšířeními. Program pouşívá standardní plátno pro kreslení s kombinací matice rychlÃœch obrazovÃœch bodů v malém rozliÅ¡ení. Podporuje Å¡kálování vysokého rozliÅ¡ení. Podporuje aÅŸ osm hráčů."
64
65#: engine.sinformationdetails2
66#, object-pascal-format
67msgctxt "engine.sinformationdetails2"
68msgid "This is a public domain open source program: feel free to copy it for friends and study the source code. \\n Homepage: %s"
69msgstr "Toto je volně Å¡iřitelnÃœ program s otevřenÃœm kódem: klidně jej zkopírujte svÃœm přátelům a studujte jeho zdrojovÃœ kód. \\n Domovská stránka: %s"
70
71#: engine.sinstructions
72msgctxt "engine.sinstructions"
73msgid "Instructions"
74msgstr "Instrukce"
75
76#: engine.sinstructionsdetails
77msgctxt "engine.sinstructionsdetails"
78msgid "Tunneler is a two player game. The objective of the game is to be the first to win three rounds. A round continues until one tank blows up (from being shot or simply running out of energy)."
79msgstr "Tunneler je hra pro dva hráče. Cílem hry je bÃœt první, kdo vyhraje tři kola. Kolo pokračuje dokud jeden tak vybuchne (zastřelením nebo vyčerpáním energie)."
80
81#: engine.sinstructionsdetails2
82msgctxt "engine.sinstructionsdetails2"
83msgid "The display: Each player has a view screen and an instrument panel with two meters. The view screen shows your surroundings from above (about 1% of the entire \"worlds\"). The two meters indicate the player's energy and shield condition."
84msgstr "Zobrazení: KaÅŸdÃœ hráč má pohledovou obrazovku a nástrojovÃœ panel s dvěma měřiči. Pohledová obrazovka ukazuje vaÅ¡e okolí z vrchu (okolo 1% celého \"světa\"). Dva měřiče indikují stav hráčovy energie a Å¡títu."
85
86#: engine.sinstructionsdetails3
87msgctxt "engine.sinstructionsdetails3"
88msgid "The Game: Players can move in one of 8 directions. Movement in tunnels is three times as fast as normal digging. Fast digging can be accomplished by firing the tank's cannon while moving. Various actions use up different amounts of energy : moving costs some energy, digging costs more, and shotting costs the most. Shields are damaged when hit by the other player's cannon. Players can refuel at either base but can repair their shields only at their own bases."
89msgstr "Hra: Hráči se mohou pohybovat v jednom z osmi směrů. Pohyb tunely je třikrát rychlejší neÅŸ obyčejné kopání. Rychlého kopání lze dosáhnout střílením z hlavně tanku při pohybu. Různé akce pouşívají různé mnoÅŸství energie: pohyb stojí nějakou energii, kopání stojí více a střílení nejvíce. Å tít je poÅ¡kozen, kdyÅŸ je zasaÅŸen dělem jiného hráče. Hráči mohou dotankovat v kterékoliv základně, ale mohou se opravit svůj Å¡tít jen ve svÃœch vlastních základnách."
90
91#: engine.sinstructionsdetails4
92msgctxt "engine.sinstructionsdetails4"
93msgid "Controls: \\n Blue: W - up, A - left, X - down, D - right, Control - shoot \\n Green: arrows key, Enter - shoot"
94msgstr "Ovládání: \\n Modrá: W - nahoru, A - vlevo, X - dolů, D - vpravo, Control - střelba \\n ZelenÃœ: kurzorové Å¡ipky, Return + střelba"
95
96#: engine.sleft
97msgid "Left"
98msgstr "Vlevo"
99
100#: engine.slessplayers
101msgid "Less players"
102msgstr "Méně hráčů"
103
104#: engine.smetersdug
105msgctxt "engine.smetersdug"
106msgid "Meters dug"
107msgstr "VykopanÜch metrů"
108
109#: engine.smeterstravelled
110msgctxt "engine.smeterstravelled"
111msgid "Meters travelled"
112msgstr "UraşenÜch metrů"
113
114#: engine.smoreplayers
115msgid "More players"
116msgstr "Více hráčů"
117
118#: engine.sorange
119msgctxt "engine.sorange"
120msgid "Orange"
121msgstr "Oranşová"
122
123#: engine.spercenthit
124msgctxt "engine.spercenthit"
125msgid "Percent hit"
126msgstr "Procento zásahů"
127
128#: engine.spink
129msgctxt "engine.spink"
130msgid "Pink"
131msgstr "Růşová"
132
133#: engine.splayerscount
134msgid "Players count"
135msgstr "Počet hráčů"
136
137#: engine.splayerskeys
138msgctxt "engine.splayerskeys"
139msgid "Players keys"
140msgstr "Klávesy hráčů"
141
142#: engine.spressesc
143msgctxt "engine.spressesc"
144msgid "Press ESC to continue"
145msgstr "Stiskni ESC pro pokračování"
146
147#: engine.sred
148msgctxt "engine.sred"
149msgid "Red"
150msgstr "Červená"
151
152#: engine.sright
153msgid "Right"
154msgstr "Vpravo"
155
156#: engine.sround
157msgctxt "engine.sround"
158msgid "Round"
159msgstr "Kolo"
160
161#: engine.sset
162msgid "Set"
163msgstr "Ano"
164
165#: engine.ssettings
166msgid "Settings"
167msgstr "Nastavení"
168
169#: engine.sshoot
170msgid "Shoot"
171msgstr "VÃœstřel"
172
173#: engine.sshotsfired
174msgctxt "engine.sshotsfired"
175msgid "Shots fired"
176msgstr "Vystřeleno"
177
178#: engine.sshotshit
179msgctxt "engine.sshotshit"
180msgid "Shots hit"
181msgstr "Zásahů"
182
183#: engine.sstartgame
184msgctxt "engine.sstartgame"
185msgid "Start game"
186msgstr "Spustit hru"
187
188#: engine.sstatistics
189msgctxt "engine.sstatistics"
190msgid "Statistics"
191msgstr "Statistika"
192
193#: engine.sup
194msgid "Up"
195msgstr "Nahoru"
196
197#: engine.swinneris
198msgctxt "engine.swinneris"
199msgid "The winner is"
200msgstr "Vítězem je"
201
202#: engine.sworldready
203msgctxt "engine.sworldready"
204msgid "World ready"
205msgstr "Svět připraven"
206
207#: engine.syellow
208msgctxt "engine.syellow"
209msgid "Yellow"
210msgstr "Ŝlutá"
211
212#: formmain.sround
213#, object-pascal-format
214msgctxt "formmain.sround"
215msgid "%0:s"
216msgstr "%0:s"
217
218#: sound.splaynotsupported
219#, object-pascal-format
220msgctxt "sound.splaynotsupported"
221msgid "The play command %s does not work on your system"
222msgstr "Povel přehrání %s na vašem systému nefunguje"
223
224#: sound.sunabletoplay
225msgctxt "sound.sunabletoplay"
226msgid "Unable to play "
227msgstr "Nelze přehrát "
228
229#: tformdebug.caption
230msgctxt "tformdebug.caption"
231msgid "Debug"
232msgstr "Ladění"
233
234#: tformgameresult.caption
235msgctxt "tformgameresult.caption"
236msgid "Game result"
237msgstr "VÃœsledek hry"
238
239#: tformmain.aabout.caption
240msgctxt "tformmain.aabout.caption"
241msgid "About"
242msgstr "O aplikaci"
243
244#: tformmain.aexit.caption
245msgctxt "tformmain.aexit.caption"
246msgid "Exit"
247msgstr "Odejít"
248
249#: tformmain.afullscreen.caption
250msgctxt "tformmain.afullscreen.caption"
251msgid "Fullscreen mode"
252msgstr "Celá obrazovka"
253
254#: tformmain.anewgame.caption
255msgctxt "tformmain.anewgame.caption"
256msgid "New game"
257msgstr "Nová hra"
258
259#: tformmain.ashowmap.caption
260msgctxt "tformmain.ashowmap.caption"
261msgid "Show map"
262msgstr "Ukázat mapu"
263
264#: tformmain.ashowrawimagedesc.caption
265msgctxt "tformmain.ashowrawimagedesc.caption"
266msgid "Show RawImage Description"
267msgstr "Ukázat popis RawImage"
268
269#: tformmain.caption
270msgctxt "tformmain.caption"
271msgid "Tunneler"
272msgstr "Tunneler"
273
274#: tformmain.menuitem1.caption
275msgctxt "tformmain.menuitem1.caption"
276msgid "Game"
277msgstr "Hra"
278
279#: tformmain.menuitem4.caption
280msgctxt "tformmain.menuitem4.caption"
281msgid "View"
282msgstr "Zobrazení"
283
284#: tformmain.menuitem7.caption
285msgctxt "tformmain.menuitem7.caption"
286msgid "Help"
287msgstr "Nápověda"
288
289#: tformmap.caption
290msgctxt "tformmap.caption"
291msgid "Map"
292msgstr "Mapa"
293
294#: tformnewgame.buttoncancel.caption
295msgctxt "tformnewgame.buttoncancel.caption"
296msgid "Cancel"
297msgstr "Zrušit"
298
299#: tformnewgame.buttonstart.caption
300msgctxt "tformnewgame.buttonstart.caption"
301msgid "Start"
302msgstr "Začít"
303
304#: tformnewgame.caption
305msgctxt "tformnewgame.caption"
306msgid "New game"
307msgstr "Nová hra"
308
309#: tformnewgame.checkboxenabled.caption
310msgid "Enabled"
311msgstr "Povoleno"
312
313#: tformnewgame.groupbox1.caption
314msgctxt "tformnewgame.groupbox1.caption"
315msgid "Control keys"
316msgstr "Ovládací tlačítka"
317
318#: tformnewgame.label1.caption
319msgctxt "tformnewgame.label1.caption"
320msgid "Players:"
321msgstr "Hráči:"
322
323#: tformnewgame.label2.caption
324msgctxt "tformnewgame.label2.caption"
325msgid "Color 1:"
326msgstr "Barva 1:"
327
328#: tformnewgame.label3.caption
329msgctxt "tformnewgame.label3.caption"
330msgid "Up:"
331msgstr "Nahoru:"
332
333#: tformnewgame.label4.caption
334msgctxt "tformnewgame.label4.caption"
335msgid "Down:"
336msgstr "Dolů:"
337
338#: tformnewgame.label5.caption
339msgctxt "tformnewgame.label5.caption"
340msgid "Left:"
341msgstr "Vlevo:"
342
343#: tformnewgame.label6.caption
344msgctxt "tformnewgame.label6.caption"
345msgid "Right:"
346msgstr "Vpravo:"
347
348#: tformnewgame.label7.caption
349msgctxt "tformnewgame.label7.caption"
350msgid "Shoot:"
351msgstr "Střelba:"
352
353#: tformnewgame.label8.caption
354msgctxt "tformnewgame.label8.caption"
355msgid "Name:"
356msgstr "Jméno:"
357
358#: tformnewgame.label9.caption
359msgctxt "tformnewgame.label9.caption"
360msgid "Color 2:"
361msgstr "Barva 2:"
362
363#: tformnewgame.listview1.columns[0].caption
364msgctxt "tformnewgame.listview1.columns[0].caption"
365msgid "Name"
366msgstr "Jméno"
367
368#: tformnewgame.listview1.columns[1].caption
369msgctxt "tformnewgame.listview1.columns[1].caption"
370msgid "Color"
371msgstr "Barva"
372
373#: tformnewgame.listview1.columns[2].caption
374msgctxt "tformnewgame.listview1.columns[2].caption"
375msgid "Controls"
376msgstr "Ovládání"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.