source: tags/1.0.0/Languages/Tunneler.cs.po

Last change on this file was 77, checked in by chronos, 8 months ago
  • Modified: Fixed czech translation.
File size: 9.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: \n"
4"POT-Creation-Date: \n"
5"PO-Revision-Date: \n"
6"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
7"Language-Team: \n"
8"Language: cs\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
13
14#: engine.sblue
15msgctxt "engine.sblue"
16msgid "Blue"
17msgstr "Modrá"
18
19#: engine.scyan
20msgctxt "engine.scyan"
21msgid "Cyan"
22msgstr "Tyrkysová"
23
24#: engine.sexit
25msgctxt "engine.sexit"
26msgid "Exit"
27msgstr "Odejít"
28
29#: engine.sgray
30msgctxt "engine.sgray"
31msgid "Gray"
32msgstr "Šedá"
33
34#: engine.sgreen
35msgctxt "engine.sgreen"
36msgid "Green"
37msgstr "Zelená"
38
39#: engine.sinformation
40msgctxt "engine.sinformation"
41msgid "Information"
42msgstr "Informace"
43
44#: engine.sinformationdetails
45msgctxt "engine.sinformationdetails"
46msgid "Tunneler is written from scratch in Lazarus/FPC. It is designed to be as similar as the original MS-DOS game (https://tunneler.org/) but also with some modern extensions. The program uses standard canvas drawing with combination of low resolution fast pixel matrix. It supports High DPI scaling. It supports up to eight players."
47msgstr "Tunneler je napsán od začátku v Lazarus/FPC. Je navrÅŸen jako co nejvíce podobnÃœ původní MS-DOS hře (https://tunneler.org/), ale také s některÃœmi moderními rozšířeními. Program pouşívá standardní plátno pro kreslení s kombinací matice rychlÃœch obrazovÃœch bodů v malém rozliÅ¡ení. Podporuje Å¡kálování vysokého rozliÅ¡ení. Podporuje aÅŸ osm hráčů."
48
49#: engine.sinformationdetails2
50msgctxt "engine.sinformationdetails2"
51msgid "This is a public domain open source program: feel free to copy it for friends and study the source code. \\n Homepage: https://app.zdechov.net/Tunneler"
52msgstr "Toto je volně Å¡iřitelnÃœ program s otevřenÃœm kódem: klidně jej zkopírujte svÃœm přátelům a studujte jeho zdrojovÃœ kód. \\n Domovská stránka: https://app.zdechov.net/Tunneler"
53
54#: engine.sinstructions
55msgctxt "engine.sinstructions"
56msgid "Instructions"
57msgstr "Instrukce"
58
59#: engine.sinstructionsdetails
60msgctxt "engine.sinstructionsdetails"
61msgid "Tunneler is a two player game. The objective of the game is to be the first to win three rounds. A round continues until one tank blows up (from being shot or simply running out of energy)."
62msgstr "Tunneler je hra pro dva hráče. Cílem hry je bÃœt první, kdo vyhraje tři kola. Kolo pokračuje dokud jeden tak vybuchne (zastřelením nebo vyčerpáním energie)."
63
64#: engine.sinstructionsdetails2
65msgctxt "engine.sinstructionsdetails2"
66msgid "The display: Each player has a view screen and an instrument panel with two meters. The view screen shows your surroundings from above (about 1% of the entire \"worlds\"). The two meters indicate the player's energy and shield condition."
67msgstr "Zobrazení: KaÅŸdÃœ hráč má pohledovou obrazovku a nástrojovÃœ panel s dvěma měřiči. Pohledová obrazovka ukazuje vaÅ¡e okolí z vrchu (okolo 1% celého \"světa\"). Dva měřiče indikují stav hráčovy energie a Å¡títu."
68
69#: engine.sinstructionsdetails3
70msgctxt "engine.sinstructionsdetails3"
71msgid "The Game: Players can move in one of 8 directions. Movement in tunnels is three times as fast as normal digging. Fast digging can be accomplished by firing the tank's cannon while moving. Various actions use up different amounts of energy : moving costs some energy, digging costs more, and shotting costs the most. Shields are damaged when hit by the other player's cannon. Players can refuel at either base but can repair their shields only at their own bases."
72msgstr "Hra: Hráči se mohou pohybovat v jednom z osmi směrů. Pohyb tunely je třikrát rychlejší neÅŸ obyčejné kopání. Rychlého kopání lze dosáhnout střílením z hlavně tanku při pohybu. Různé akce pouşívají různé mnoÅŸství energie: pohyb stojí nějakou energii, kopání stojí více a střílení nejvíce. Å tít je poÅ¡kozen, kdyÅŸ je zasaÅŸen dělem jiného hráče. Hráči mohou dotankovat v kterékoliv základně, ale mohou se opravit svůj Å¡tít jen ve svÃœch vlastních základnách."
73
74#: engine.sinstructionsdetails4
75msgctxt "engine.sinstructionsdetails4"
76msgid "Controls: \\n Blue: W - up, A - left, S - down, D - right, E - shoot \\n Green: arrows key, CTRL - shoot"
77msgstr "Ovládání: \\n Modrá: W - nahoru, A - vlevo, S - dolů, D - vpravo, E - střelba \\n ZelenÃœ: kurzorové Å¡ipky, CTRL + střelba"
78
79#: engine.smetersdug
80msgctxt "engine.smetersdug"
81msgid "Meters dug"
82msgstr "VykopanÜch metrů"
83
84#: engine.smeterstravelled
85msgctxt "engine.smeterstravelled"
86msgid "Meters travelled"
87msgstr "UraşenÜch metrů"
88
89#: engine.sorange
90msgctxt "engine.sorange"
91msgid "Orange"
92msgstr "Oranşová"
93
94#: engine.spercenthit
95msgctxt "engine.spercenthit"
96msgid "Percent hit"
97msgstr "Procento zásahů"
98
99#: engine.spink
100msgctxt "engine.spink"
101msgid "Pink"
102msgstr "Růşová"
103
104#: engine.spressesc
105msgctxt "engine.spressesc"
106msgid "Press ESC to continue"
107msgstr "Stiskni ESC pro pokračování"
108
109#: engine.sred
110msgctxt "engine.sred"
111msgid "Red"
112msgstr "Červená"
113
114#: engine.sround
115msgctxt "engine.sround"
116msgid "Round"
117msgstr "Kolo"
118
119#: engine.sshotsfired
120msgctxt "engine.sshotsfired"
121msgid "Shots fired"
122msgstr "Vystřeleno"
123
124#: engine.sshotshit
125msgctxt "engine.sshotshit"
126msgid "Shots hit"
127msgstr "Zásahů"
128
129#: engine.sstartgame
130msgctxt "engine.sstartgame"
131msgid "Start game"
132msgstr "Spustit hru"
133
134#: engine.sstatistics
135msgctxt "engine.sstatistics"
136msgid "Statistics"
137msgstr "Statistika"
138
139#: engine.swinneris
140msgctxt "engine.swinneris"
141msgid "The winner is"
142msgstr "Vítězem je"
143
144#: engine.sworldready
145msgctxt "engine.sworldready"
146msgid "World ready"
147msgstr "Svět připraven"
148
149#: engine.syellow
150msgctxt "engine.syellow"
151msgid "Yellow"
152msgstr "Ŝlutá"
153
154#: formmain.sround
155#, object-pascal-format
156msgctxt "formmain.sround"
157msgid "%0:s of %1:s"
158msgstr "%0:s z %1:s"
159
160#: sound.splaynotsupported
161#, object-pascal-format
162msgctxt "sound.splaynotsupported"
163msgid "The play command %s does not work on your system"
164msgstr "Povel přehrání %s na vašem systému nefunguje"
165
166#: sound.sunabletoplay
167msgctxt "sound.sunabletoplay"
168msgid "Unable to play "
169msgstr "Nelze přehrát"
170
171#: tformdebug.caption
172msgctxt "tformdebug.caption"
173msgid "Debug"
174msgstr "Ladění"
175
176#: tformgameresult.caption
177msgctxt "tformgameresult.caption"
178msgid "Game result"
179msgstr "VÃœsledek hry"
180
181#: tformmain.aabout.caption
182msgctxt "tformmain.aabout.caption"
183msgid "About"
184msgstr "O aplikaci"
185
186#: tformmain.aexit.caption
187msgctxt "tformmain.aexit.caption"
188msgid "Exit"
189msgstr "Odejít"
190
191#: tformmain.afullscreen.caption
192msgctxt "tformmain.afullscreen.caption"
193msgid "Fullscreen mode"
194msgstr "Celá obrazovka"
195
196#: tformmain.anewgame.caption
197msgctxt "tformmain.anewgame.caption"
198msgid "New game"
199msgstr "Nová hra"
200
201#: tformmain.ashowmap.caption
202msgctxt "tformmain.ashowmap.caption"
203msgid "Show map"
204msgstr "Ukázat mapu"
205
206#: tformmain.ashowrawimagedesc.caption
207msgctxt "tformmain.ashowrawimagedesc.caption"
208msgid "Show RawImage Description"
209msgstr "Ukázat popis RawImage"
210
211#: tformmain.caption
212msgctxt "tformmain.caption"
213msgid "Tunneler"
214msgstr "Tunneler"
215
216#: tformmain.menuitem1.caption
217msgctxt "tformmain.menuitem1.caption"
218msgid "Game"
219msgstr "Hra"
220
221#: tformmain.menuitem4.caption
222msgctxt "tformmain.menuitem4.caption"
223msgid "View"
224msgstr "Zobrazení"
225
226#: tformmain.menuitem7.caption
227msgctxt "tformmain.menuitem7.caption"
228msgid "Help"
229msgstr "Nápověda"
230
231#: tformmap.caption
232msgctxt "tformmap.caption"
233msgid "Map"
234msgstr "Mapa"
235
236#: tformnewgame.buttoncancel.caption
237msgctxt "tformnewgame.buttoncancel.caption"
238msgid "Cancel"
239msgstr "Zrušit"
240
241#: tformnewgame.buttonstart.caption
242msgctxt "tformnewgame.buttonstart.caption"
243msgid "Start"
244msgstr "Začít"
245
246#: tformnewgame.caption
247msgctxt "tformnewgame.caption"
248msgid "New game"
249msgstr "Nová hra"
250
251#: tformnewgame.checkboxenabled.caption
252msgid "Enabled"
253msgstr "Povoleno"
254
255#: tformnewgame.groupbox1.caption
256msgctxt "tformnewgame.groupbox1.caption"
257msgid "Control keys"
258msgstr "Ovládací tlačítka"
259
260#: tformnewgame.label1.caption
261msgctxt "tformnewgame.label1.caption"
262msgid "Players:"
263msgstr "Hráči:"
264
265#: tformnewgame.label2.caption
266msgctxt "tformnewgame.label2.caption"
267msgid "Color 1:"
268msgstr "Barva 1:"
269
270#: tformnewgame.label3.caption
271msgctxt "tformnewgame.label3.caption"
272msgid "Up:"
273msgstr "Nahoru:"
274
275#: tformnewgame.label4.caption
276msgctxt "tformnewgame.label4.caption"
277msgid "Down:"
278msgstr "Dolů:"
279
280#: tformnewgame.label5.caption
281msgctxt "tformnewgame.label5.caption"
282msgid "Left:"
283msgstr "Vlevo:"
284
285#: tformnewgame.label6.caption
286msgctxt "tformnewgame.label6.caption"
287msgid "Right:"
288msgstr "Vpravo:"
289
290#: tformnewgame.label7.caption
291msgctxt "tformnewgame.label7.caption"
292msgid "Shoot:"
293msgstr "Střelba:"
294
295#: tformnewgame.label8.caption
296msgctxt "tformnewgame.label8.caption"
297msgid "Name:"
298msgstr "Jméno:"
299
300#: tformnewgame.label9.caption
301msgctxt "tformnewgame.label9.caption"
302msgid "Color 2:"
303msgstr "Barva 2:"
304
305#: tformnewgame.listview1.columns[0].caption
306msgctxt "tformnewgame.listview1.columns[0].caption"
307msgid "Name"
308msgstr "Jméno"
309
310#: tformnewgame.listview1.columns[1].caption
311msgctxt "tformnewgame.listview1.columns[1].caption"
312msgid "Color"
313msgstr "Barva"
314
315#: tformnewgame.listview1.columns[2].caption
316msgctxt "tformnewgame.listview1.columns[2].caption"
317msgid "Controls"
318msgstr "Ovládání"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.