Changeset 7
- Timestamp:
- Jul 12, 2011, 12:11:43 PM (13 years ago)
- Location:
- cestina
- Files:
-
- 2 added
- 1 deleted
- 3 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
cestina/account/i18n/cs.po
r1 r7 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-07- 01 14:09+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 12:01+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" … … 154 154 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0 155 155 msgid "Choose Fiscal Year " 156 msgstr "Vyberte Daňovýrok"156 msgstr "Vyberte účetní rok" 157 157 158 158 #. module: account … … 218 218 msgstr "" 219 219 "Není určena perioda pro tento datum: %s !\n" 220 "Prosíme vytvořte daňovýrok."220 "Prosíme vytvořte účetní rok." 221 221 222 222 #. module: account … … 304 304 #: help:account.installer,charts:0 305 305 msgid "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the accounting needs of your company based on your country." 306 msgstr " "306 msgstr "Instaluje národní účetní osnovu pro co nejlepší možné přiblížení potřebám účetnictví vaší společnosti umístěné ve vaší zemi." 307 307 308 308 #. module: account … … 381 381 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 382 382 msgid "Fiscal Year to Open" 383 msgstr " Finanční rok k otevření"383 msgstr "Účetní rok k otevření" 384 384 385 385 #. module: account … … 496 496 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0 497 497 msgid "Select Charts of Accounts" 498 msgstr " "498 msgstr "Vyberte účtovou osnovu" 499 499 500 500 #. module: account … … 535 535 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state 536 536 msgid "Close a Fiscal Year" 537 msgstr "Uzavřít finanční rok"537 msgstr "Uzavřít účetní rok" 538 538 539 539 #. module: account … … 690 690 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts 691 691 msgid "Charts" 692 msgstr " Diagramy"692 msgstr "Osnovy" 693 693 694 694 #. module: account … … 965 965 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0 966 966 msgid "Select a Fiscal year to close" 967 msgstr "Vyberte finanční rok k uzavření"967 msgstr "Vyberte účetní rok k uzavření" 968 968 969 969 #. module: account … … 1478 1478 #: view:ir.sequence:0 1479 1479 msgid "Fiscal Year Sequence" 1480 msgstr "Posloupnost finančního roku"1480 msgstr "Posloupnost účetního roku" 1481 1481 1482 1482 #. module: account … … 1591 1591 #: view:account.analytic.chart:0 1592 1592 msgid "Analytic Account Charts" 1593 msgstr " Grafyanalytických účtů"1593 msgstr "Osnova analytických účtů" 1594 1594 1595 1595 #. module: account … … 1671 1671 #: view:account.installer:0 1672 1672 msgid "Configure Fiscal Year" 1673 msgstr "Nastavit daňovýrok"1673 msgstr "Nastavit účetní rok" 1674 1674 1675 1675 #. module: account … … 1823 1823 #: view:account.fiscalyear:0 1824 1824 msgid "Fiscalyear" 1825 msgstr " Daňovýrok"1825 msgstr "Účetní rok" 1826 1826 1827 1827 #. module: account … … 1863 1863 #: view:account.entries.report:0 1864 1864 msgid "This F.Year" 1865 msgstr "Tento D.rok"1865 msgstr "Tento úč.rok" 1866 1866 1867 1867 #. module: account 1868 1868 #: view:account.tax.chart:0 1869 1869 msgid "Account tax charts" 1870 msgstr " "1870 msgstr "Daňová účetní osnova" 1871 1871 1872 1872 #. module: account 1873 1873 #: constraint:account.period:0 1874 1874 msgid "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope of the fiscal year. " 1875 msgstr "Neplatné období ! Některá období se překrývají nebo datum období není v rozmezí daňového roku."1875 msgstr "Neplatné období ! Některá období se překrývají nebo datum období není v rozmezí účetního roku." 1876 1876 1877 1877 #. module: account … … 2005 2005 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear 2006 2006 msgid "Fiscal Year" 2007 msgstr " Přestupný rok(Fiscal Year)"2007 msgstr "Účetní rok" 2008 2008 2009 2009 #. module: account … … 2024 2024 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 2025 2025 msgid "Keep empty for all open fiscal year" 2026 msgstr "Nechat prázdné pro všechny otevřené finanční pozice"2026 msgstr "Nechat prázdné pro všechny otevřené účetní roky" 2027 2027 2028 2028 #. module: account … … 2753 2753 #, python-format 2754 2754 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" 2755 msgstr " "2755 msgstr "Pro tento účetní rok nebyl definován deník konce roku" 2756 2756 2757 2757 #. module: account … … 3067 3067 #: view:account.chart:0 3068 3068 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)" 3069 msgstr " "3069 msgstr "(Pokud nevyberete účetní rok, budou vzaty všechny otevřené účetní roky)" 3070 3070 3071 3071 #. module: account … … 3378 3378 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form 3379 3379 msgid "Recurring Lines" 3380 msgstr " "3380 msgstr "Opakované řádky" 3381 3381 3382 3382 #. module: account … … 3570 3570 #: field:account.invoice.report,uom_name:0 3571 3571 msgid "Reference UoM" 3572 msgstr " "3572 msgstr "Odkaz MJ" 3573 3573 3574 3574 #. module: account … … 3663 3663 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0 3664 3664 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too." 3665 msgstr " "3665 msgstr "Zaškrtněte pokud chcete zobrazit také účty s nulovým zůstatkem." 3666 3666 3667 3667 #. module: account … … 3784 3784 #, python-format 3785 3785 msgid "Unable to find a valid period !" 3786 msgstr " "3786 msgstr "Nelze nalézt platné období !" 3787 3787 3788 3788 #. module: account … … 3794 3794 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 3795 3795 msgid "res_config_contents" 3796 msgstr " "3796 msgstr "res_config_contents" 3797 3797 3798 3798 #. module: account 3799 3799 #: view:account.unreconcile:0 3800 3800 msgid "Unreconciliate transactions" 3801 msgstr " "3801 msgstr "Nevyrovnané transakce" 3802 3802 3803 3803 #. module: account 3804 3804 #: view:account.use.model:0 3805 3805 msgid "Create Entries From Models" 3806 msgstr " "3806 msgstr "Vytvořit položky z modelů" 3807 3807 3808 3808 #. module: account … … 3844 3844 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form 3845 3845 msgid "Recurring Models" 3846 msgstr " "3846 msgstr "Opakované modely" 3847 3847 3848 3848 #. module: account … … 3923 3923 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0 3924 3924 msgid "Select Charts of Taxes" 3925 msgstr " "3925 msgstr "Vyberte osnovu daní" 3926 3926 3927 3927 #. module: account … … 4008 4008 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0 4009 4009 msgid "New Fiscal Year" 4010 msgstr "Nový daňovýrok"4010 msgstr "Nový účetní rok" 4011 4011 4012 4012 #. module: account … … 4066 4066 #: help:account.invoice,date_invoice:0 4067 4067 msgid "Keep empty to use the current date" 4068 msgstr " "4068 msgstr "Nechejte prázdné pro použití aktuálního data" 4069 4069 4070 4070 #. module: account … … 4081 4081 #: help:account.move.line,statement_id:0 4082 4082 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" 4083 msgstr " "4083 msgstr "Bankovní účet použitá pro vyrovnání" 4084 4084 4085 4085 #. module: account 4086 4086 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0 4087 4087 msgid "Draft invoices are validated. " 4088 msgstr " "4088 msgstr "Návrhové faktury jsou ověřeny." 4089 4089 4090 4090 #. module: account … … 4097 4097 #: field:account.tax,type_tax_use:0 4098 4098 msgid "Tax Application" 4099 msgstr " "4099 msgstr "Aplikace daní" 4100 4100 4101 4101 #. module: account … … 4172 4172 #: view:account.fiscalyear.close:0 4173 4173 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries" 4174 msgstr " "4174 msgstr "Generovat počáteční položky účetního roku" 4175 4175 4176 4176 #. module: account … … 4194 4194 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration 4195 4195 msgid "Account Vat Declaration" 4196 msgstr " "4196 msgstr "Definice DPH účtu" 4197 4197 4198 4198 #. module: account … … 4222 4222 #: field:account.tax,child_ids:0 4223 4223 msgid "Child Tax Accounts" 4224 msgstr " "4224 msgstr "Podřízené daňové účty" 4225 4225 4226 4226 #. module: account … … 4414 4414 #, python-format 4415 4415 msgid "No Period found on Invoice!" 4416 msgstr " "4416 msgstr "Na faktuře nebylo nalezeno období!" 4417 4417 4418 4418 #. module: account … … 4451 4451 #, python-format 4452 4452 msgid "End of Fiscal Year Entry" 4453 msgstr "Položka konece finančního roku"4453 msgstr "Položka konece účetního roku" 4454 4454 4455 4455 #. module: account … … 4489 4489 #: field:account.tax.code,sign:0 4490 4490 msgid "Coefficent for parent" 4491 msgstr " "4491 msgstr "Koeficient pro nadřazené" 4492 4492 4493 4493 #. module: account … … 4521 4521 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 4522 4522 msgid "Analytic Entries Stats" 4523 msgstr " "4523 msgstr "Statistika analytických položek" 4524 4524 4525 4525 #. module: account … … 4527 4527 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form 4528 4528 msgid "Tax Code Templates" 4529 msgstr " "4529 msgstr "Šablony kódů daní" 4530 4530 4531 4531 #. module: account … … 4623 4623 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 4624 4624 msgid "End of Year Entries Journal" 4625 msgstr " "4625 msgstr "Deník položek konce roku" 4626 4626 4627 4627 #. module: account … … 4775 4775 #: view:account.tax.chart:0 4776 4776 msgid "Open Charts" 4777 msgstr " Zobrazit Grafy"4777 msgstr "Otevřít osnovy" 4778 4778 4779 4779 #. module: account … … 4816 4816 #: view:board.board:0 4817 4817 msgid "Aged Receivables" 4818 msgstr " "4818 msgstr "Staré pohledávky" 4819 4819 4820 4820 #. module: account 4821 4821 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile 4822 4822 msgid "Account Automatic Reconcile" 4823 msgstr " "4823 msgstr "Automatické vyrovnání účtu" 4824 4824 4825 4825 #. module: account … … 4849 4849 #: help:account.tax,type:0 4850 4850 msgid "The computation method for the tax amount." 4851 msgstr " "4851 msgstr "Výpočetní metoda pro částku daně." 4852 4852 4853 4853 #. module: account … … 4952 4952 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 4953 4953 msgid "Max Qty:" 4954 msgstr " "4954 msgstr "Max množ.:" 4955 4955 4956 4956 #. module: account … … 5036 5036 #, python-format 5037 5037 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " 5038 msgstr " "5038 msgstr "Položky nejsou ze stejného účtu nebo jsou již vyrovnány !" 5039 5039 5040 5040 #. module: account … … 5087 5087 #: help:account.tax,name:0 5088 5088 msgid "This name will be displayed on reports" 5089 msgstr " "5089 msgstr "Jméno bude zobrazeno na výkazu" 5090 5090 5091 5091 #. module: account … … 5126 5126 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0 5127 5127 msgid "Multipication factor for Base code" 5128 msgstr " "5128 msgstr "Násobek pro základní kód" 5129 5129 5130 5130 #. module: account … … 5137 5137 #: help:account.journal,company_id:0 5138 5138 msgid "Company related to this journal" 5139 msgstr " "5139 msgstr "Společnost vztažená k tomuto deníku" 5140 5140 5141 5141 #. module: account … … 5160 5160 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 5161 5161 msgid "Past" 5162 msgstr " "5162 msgstr "Minulé" 5163 5163 5164 5164 #. module: account … … 5277 5277 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 5278 5278 msgid "Select a fiscal year to close" 5279 msgstr "Vyberte finanční rok k uzavření"5279 msgstr "Vyberte účetní rok k uzavření" 5280 5280 5281 5281 #. module: account 5282 5282 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 5283 5283 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" 5284 msgstr " "5284 msgstr "Zobrazit všechny daně, které mají být instalovány průvodcem" 5285 5285 5286 5286 #. module: account 5287 5287 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom 5288 5288 msgid "IntraCom" 5289 msgstr " "5289 msgstr "IntraCom" 5290 5290 5291 5291 #. module: account … … 5312 5312 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0 5313 5313 msgid "Fiscal year" 5314 msgstr " Daňovýrok"5314 msgstr "Účetní rok" 5315 5315 5316 5316 #. module: account … … 5387 5387 #: view:account.installer:0 5388 5388 msgid "Configure Your Accounting Chart" 5389 msgstr " "5389 msgstr "Nastavit naši účetní osnovu" 5390 5390 5391 5391 #. module: account … … 5397 5397 #: help:account.analytic.line,currency_id:0 5398 5398 msgid "The related account currency if not equal to the company one." 5399 msgstr " "5399 msgstr "Vztažená měna účtu, pokud není stejná jako u společnosti." 5400 5400 5401 5401 #. module: account … … 5437 5437 #: view:project.account.analytic.line:0 5438 5438 msgid "View Account Analytic Lines" 5439 msgstr " "5439 msgstr "Zobrazit řádky analytického účtu" 5440 5440 5441 5441 #. module: account … … 5475 5475 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 5476 5476 msgid "Invoice Reference" 5477 msgstr " "5477 msgstr "Odkaz faktury" 5478 5478 5479 5479 #. module: account … … 5518 5518 #: field:account.account.template,nocreate:0 5519 5519 msgid "Optional create" 5520 msgstr " "5520 msgstr "Volitelné vytvoření" 5521 5521 5522 5522 #. module: account … … 5560 5560 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0 5561 5561 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template" 5562 msgstr " "5562 msgstr "Generovat vaši účetní osnovu z šablony osnovy" 5563 5563 5564 5564 #. module: account … … 5650 5650 #, python-format 5651 5651 msgid "Invoice is already reconciled" 5652 msgstr " "5652 msgstr "Faktura je již vyrovnaná" 5653 5653 5654 5654 #. module: account … … 5667 5667 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report 5668 5668 msgid "Analytic Entries Statistics" 5669 msgstr " "5669 msgstr "Statistika analytických položek" 5670 5670 5671 5671 #. module: account … … 5679 5679 #: view:account.use.model:0 5680 5680 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." 5681 msgstr " "5681 msgstr "Vytvořit ručně opakované položky ve vybraném deníku" 5682 5682 5683 5683 #. module: account … … 5685 5685 #, python-format 5686 5686 msgid "Couldn't create move between different companies" 5687 msgstr " "5687 msgstr "Nelze vytvořit přesun mezi různými společnostmi" 5688 5688 5689 5689 #. module: account … … 5804 5804 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration 5805 5805 msgid "Taxes Report" 5806 msgstr " "5806 msgstr "Výkaz daní" 5807 5807 5808 5808 #. module: account … … 5912 5912 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax 5913 5913 msgid "Taxes Fiscal Position" 5914 msgstr " "5914 msgstr "Finanční pozice daní" 5915 5915 5916 5916 #. module: account … … 5954 5954 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart 5955 5955 msgid "Account tax chart" 5956 msgstr " "5956 msgstr "Daňová osnova účtu" 5957 5957 5958 5958 #. module: account … … 5993 5993 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0 5994 5994 msgid "Child Codes" 5995 msgstr " "5995 msgstr "Podřízené kódy" 5996 5996 5997 5997 #. module: account … … 6022 6022 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column 6023 6023 msgid "Journal Column" 6024 msgstr " "6024 msgstr "Slopec deníku" 6025 6025 6026 6026 #. module: account … … 6056 6056 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled 6057 6057 msgid "Unreconciled Entries" 6058 msgstr " "6058 msgstr "Nevyrovnané položky" 6059 6059 6060 6060 #. module: account … … 6141 6141 #: view:account.journal.select:0 6142 6142 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" 6143 msgstr " "6143 msgstr "Opravdu chcete otevřít položky deníku?" 6144 6144 6145 6145 #. module: account 6146 6146 #: view:account.state.open:0 6147 6147 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" 6148 msgstr " "6148 msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto fakturu?" 6149 6149 6150 6150 #. module: account … … 6487 6487 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile 6488 6488 msgid "Manual Reconciliation" 6489 msgstr " "6489 msgstr "Ruční vyrovnání" 6490 6490 6491 6491 #. module: account … … 6504 6504 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0 6505 6505 msgid "Fiscal Year to close" 6506 msgstr " Finanční rok k uzavření"6506 msgstr "Účetní rok k uzavření" 6507 6507 6508 6508 #. module: account … … 6536 6536 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template 6537 6537 msgid "Templates for Account Chart" 6538 msgstr " "6538 msgstr "Šablona pro účetní osnovu" 6539 6539 6540 6540 #. module: account … … 6686 6686 #: report:account.account.balance.landscape:0 6687 6687 msgid "Year :" 6688 msgstr "Rok y:"6688 msgstr "Rok :" 6689 6689 6690 6690 #. module: account … … 6790 6790 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0 6791 6791 msgid "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year entries journal" 6792 msgstr " "6792 msgstr "Vyberte účetní rok, u kterého chcete odstranit položky pro položky deníku konce roku" 6793 6793 6794 6794 #. module: account … … 6925 6925 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear 6926 6926 msgid "Choose Fiscal Year" 6927 msgstr "Vyberte daňovýrok"6927 msgstr "Vyberte účetní rok" 6928 6928 6929 6929 #. module: account … … 7272 7272 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close 7273 7273 msgid "Fiscalyear Close" 7274 msgstr " "7274 msgstr "Uzavření účetního roku" 7275 7275 7276 7276 #. module: account 7277 7277 #: sql_constraint:account.account:0 7278 7278 msgid "The code of the account must be unique per company !" 7279 msgstr " "7279 msgstr "Kód účtu musí být jedinečný pro každou společnost !" 7280 7280 7281 7281 #. module: account … … 7316 7316 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 7317 7317 msgid "Chart of Analytic Accounts" 7318 msgstr " "7318 msgstr "Osnova analytických účtů" 7319 7319 7320 7320 #. module: account … … 7564 7564 #: view:account.fiscalyear.close.state:0 7565 7565 msgid "Close states of Fiscal year and periods" 7566 msgstr " "7566 msgstr "Vyberte stavy účetního roku a období" 7567 7567 7568 7568 #. module: account … … 8468 8468 #: view:ir.sequence:0 8469 8469 msgid "Fiscal Year Sequences" 8470 msgstr "Posloupnosti finančního roku"8470 msgstr "Posloupnosti účetního roku" 8471 8471 8472 8472 #. module: account … … 8659 8659 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales 8660 8660 msgid "Report of the Sales by Account" 8661 msgstr " "8661 msgstr "Výkaz prodejů podle účtu" 8662 8662 8663 8663 #. module: account … … 8887 8887 #, python-format 8888 8888 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" 8889 msgstr " "8889 msgstr "Datum ve vaší položce deníku není v definovaném období\"" 8890 8890 8891 8891 #. module: account … … 8996 8996 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form 8997 8997 msgid "Fiscal Years" 8998 msgstr " Daňovýrok"8998 msgstr "Účetní rok" 8999 8999 9000 9000 #. module: account -
cestina/base/i18n
-
Property svn:ignore
set to
*.mo
-
Property svn:ignore
set to
-
cestina/base/i18n/cs.po
r1 r7 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2011-0 6-28 15:00+0100\n"11 "Last-Translator: Jiří Hajda <software@mezservis.cz>\n"10 "PO-Revision-Date: 2011-07-12 11:59+0100\n" 11 "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n" 12 12 "Language-Team: \n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" … … 556 556 #: selection:ir.translation,type:0 557 557 msgid "Wizard View" 558 msgstr " "558 msgstr "Zobrazení průvodce" 559 559 560 560 #. module: base … … 1122 1122 #: field:ir.actions.wizard,name:0 1123 1123 msgid "Wizard Info" 1124 msgstr " "1124 msgstr "Informace průvodce" 1125 1125 1126 1126 #. module: base … … 1134 1134 #: help:res.log,secondary:0 1135 1135 msgid "Do not display this log if it belongs to the same object the user is working on" 1136 msgstr " "1136 msgstr "Nezobrazovat tento záznam, pokud patří ke stejnému objektu, se kterým pracuje uživatel" 1137 1137 1138 1138 #. module: base … … 1191 1191 #: help:ir.values,res_id:0 1192 1192 msgid "Keep 0 if the action must appear on all resources." 1193 msgstr " "1193 msgstr "Nechejte 0 pokud se musí akce objevit u všech zdrojů." 1194 1194 1195 1195 #. module: base … … 2008 2008 #: selection:res.users,view:0 2009 2009 msgid "Extended" 2010 msgstr "Rozšířen ý"2010 msgstr "Rozšířené" 2011 2011 2012 2012 #. module: base … … 3389 3389 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app 3390 3390 msgid "Application Terms" 3391 msgstr " "3391 msgstr "Podmínky aplikace" 3392 3392 3393 3393 #. module: base … … 3605 3605 #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_values_form 3606 3606 msgid "Client Actions Connections" 3607 msgstr " "3607 msgstr "Nastavení akcí klienta" 3608 3608 3609 3609 #. module: base … … 3664 3664 #: model:res.country,name:base.my 3665 3665 msgid "Malaysia" 3666 msgstr " "3666 msgstr "Malaysie" 3667 3667 3668 3668 #. module: base … … 4058 4058 #: view:ir.translation:0 4059 4059 msgid "Source Term" 4060 msgstr " "4060 msgstr "Podmínky zdrojového kódu" 4061 4061 4062 4062 #. module: base … … 6930 6930 #, python-format 6931 6931 msgid "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and create it again!" 6932 msgstr " "6932 msgstr "Změna typu sloupce ještě není podporována. Prosíme smažte jej a opět vytvořte!" 6933 6933 6934 6934 #. module: base … … 8429 8429 #: field:ir.attachment,datas_fname:0 8430 8430 msgid "Filename" 8431 msgstr " "8431 msgstr "Jméno souboru" 8432 8432 8433 8433 #. module: base … … 8507 8507 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale 8508 8508 msgid "After-Sale Services" 8509 msgstr " "8509 msgstr "Poprodejní služby" 8510 8510 8511 8511 #. module: base
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.