Changeset 57
- Timestamp:
- Jan 23, 2012, 12:43:59 PM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
cestina/client/i18n/cs.po
r5 r57 8 8 "Project-Id-Version: openobject-client\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-12-13 18:11+0100\n"11 "PO-Revision-Date: 201 1-07-11 14:02+0100\n"12 "Last-Translator: Chronos<robie@centrum.cz>\n"13 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-11-29 14:25+0530\n" 11 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 12:38+0100\n" 12 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n" 13 "Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 201 1-01-27 04:35+0000\n"18 "X-Generator: Launchpad (build 1 2177)\n"17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-23 08:12+0000\n" 18 "X-Generator: Launchpad (build 14700)\n" 19 19 "Language: cs\n" 20 "X-Poedit-Language: Czech\n" 21 22 #: bin/plugins/__init__.py:27 23 msgid "Print Workflow" 24 msgstr "Tisknout pracovní postup" 25 26 #: bin/plugins/__init__.py:28 27 msgid "Print Workflow (with subflows)" 28 msgstr "Tisknout pracovní postup (včetně podpostupů)" 29 30 #: bin/plugins/__init__.py:40 31 msgid "No available plugin for this resource !" 32 msgstr "Plugin není dostupný pro tento zdroj !" 33 34 #: bin/plugins/__init__.py:42 35 msgid "Choose a Plugin" 36 msgstr "Vyberte plugin" 37 38 #: bin/modules/action/wizard.py:150 39 #: bin/modules/gui/main.py:188 40 #: bin/rpc.py:156 41 msgid "Connection refused !" 42 msgstr "Připojení odmítnuto!" 43 44 #: bin/modules/action/wizard.py:162 45 #: bin/modules/action/wizard.py:168 46 #: bin/modules/action/wizard.py:170 47 #: bin/modules/gui/main.py:196 48 #: bin/modules/gui/main.py:202 49 #: bin/rpc.py:202 50 #: bin/rpc.py:204 51 msgid "Application Error" 52 msgstr "Chyba aplikace" 53 54 #: bin/modules/action/wizard.py:170 55 #: bin/rpc.py:204 56 msgid "View details" 57 msgstr "Zobraz podrobnosti" 58 59 #: bin/modules/action/main.py:48 60 msgid "Nothing to print!" 61 msgstr "Není co tisknout!" 62 63 #: bin/modules/action/main.py:66 64 msgid "Printing aborted, too long delay !" 65 msgstr "Tisk zrušen, dlouhá čekací prodleva!" 66 67 #: bin/modules/action/main.py:195 68 msgid "Select your action" 69 msgstr "Výběr akce" 70 71 #: bin/modules/gui/main.py:89 72 #: bin/modules/gui/main.py:342 73 msgid "Could not connect to server !" 74 msgstr "Nelze připojit na server!" 75 76 #: bin/modules/gui/main.py:93 77 #: bin/openerp.glade:72 78 #: bin/openerp.glade:6278 79 #: bin/openerp.glade:6524 80 #: bin/openerp.glade:6847 81 #: bin/openerp.glade:7508 82 msgid "Server:" 83 msgstr "Server:" 84 85 #: bin/modules/gui/main.py:104 86 #: bin/openerp.glade:98 87 #: bin/openerp.glade:6560 88 #: bin/openerp.glade:6804 89 #: bin/openerp.glade:7103 90 #: bin/openerp.glade:7465 91 msgid "Change" 92 msgstr "Změnit" 93 94 #: bin/modules/gui/main.py:111 95 msgid "Super Administrator Password:" 96 msgstr "Heslo super-správce:" 97 98 #: bin/modules/gui/main.py:194 99 msgid "Bad Super Administrator Password" 100 msgstr "Špatné heslo super-správce" 101 102 #: bin/modules/gui/main.py:218 103 msgid "Migration Scripts" 104 msgstr "Stěhovací skripty" 105 106 #: bin/modules/gui/main.py:221 107 msgid "Contract ID:" 108 msgstr "ID kontaktu:" 109 110 #: bin/modules/gui/main.py:227 111 msgid "Contract Password:" 112 msgstr "Heslo kontaktu:" 113 114 #: bin/modules/gui/main.py:242 115 msgid "You already have the latest version" 116 msgstr "Již máte nejnovější verzi" 117 118 #: bin/modules/gui/main.py:247 119 msgid "The following updates are available:" 120 msgstr "Jsou dostupné následující aktualizace:" 121 122 #: bin/modules/gui/main.py:259 123 msgid "You can now migrate your databases." 124 msgstr "Nyní můžete stěhovat vaše databáze." 125 126 #: bin/modules/gui/main.py:264 127 msgid "Migrate Database" 128 msgstr "Stěhovat databázi" 129 130 #: bin/modules/gui/main.py:281 131 msgid "Database" 132 msgstr "Databáze" 133 134 #: bin/modules/gui/main.py:293 135 msgid "Your database has been upgraded." 136 msgstr "Vaše databáze byla povýšena." 137 138 #: bin/modules/gui/main.py:295 139 msgid "Your databases have been upgraded." 140 msgstr "Vaše databáze byly povýšeny." 141 142 #: bin/modules/gui/main.py:297 143 msgid "You have not selected a database" 144 msgstr "Nemáte vybránu žádnou databázi." 145 146 #: bin/modules/gui/main.py:361 147 msgid "No database found, you must create one !" 148 msgstr "Nebyla nalezena žádná databáze, prosím vytvořte novou!" 149 150 #: bin/modules/gui/main.py:469 151 msgid "Unknown" 152 msgstr "Neznámé" 153 154 #: bin/modules/gui/main.py:474 155 #, python-format 156 msgid "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client may not work properly. Use it at your own risks." 157 msgstr "Verze serveru (%s) neodpovídá verzi klienta (%s). Klient nebde pravděpodobně pracovat správně. Použití je na vlastní zodpovědnost! (kontaktujte správce systému)" 158 159 #: bin/modules/gui/main.py:610 160 msgid "Sorry,'" 161 msgstr "Promiňte,'" 162 163 #: bin/modules/gui/main.py:610 164 #: bin/modules/gui/main.py:613 165 msgid "Bad database name !" 166 msgstr "Chybné jméno databáze!" 167 168 #: bin/modules/gui/main.py:613 169 msgid "" 170 "The database name must contain only normal characters or \"_\".\n" 171 "You must avoid all accents, space or special characters." 172 msgstr "" 173 "Název databáze může obsahovat pouze standardní znaky a \"_\".\n" 174 "Nelze použít háčky, čárky, mezery a speciální znaky." 175 176 #: bin/modules/gui/main.py:647 177 #: bin/modules/gui/main.py:649 178 #: bin/modules/gui/main.py:651 179 msgid "Could not create database." 180 msgstr "Nelze vytvořit databázi." 181 182 #: bin/modules/gui/main.py:647 183 msgid "Database already exists !" 184 msgstr "Databáze již existuje!" 185 186 #: bin/modules/gui/main.py:649 187 #: bin/modules/gui/main.py:1383 188 #: bin/modules/gui/main.py:1403 189 #: bin/modules/gui/main.py:1482 190 msgid "Bad database administrator password !" 191 msgstr "Chybné heslo správce databáze!" 192 193 #: bin/modules/gui/main.py:651 194 #: bin/modules/gui/main.py:658 195 msgid "Error during database creation !" 196 msgstr "Chyba během vytváření databáze!" 197 198 #: bin/modules/gui/main.py:658 199 msgid "" 200 "The server crashed during installation.\n" 201 "We suggest you to drop this database." 202 msgstr "" 203 "Server zkolaboval během instalace.\n" 204 "Doporučujeme smazat vytvářenou databázi." 205 206 #: bin/modules/gui/main.py:704 207 #: bin/modules/gui/main.py:1078 208 msgid "Press Ctrl+O to login" 209 msgstr "Přihlašte se přes Ctrl + O" 210 211 #: bin/modules/gui/main.py:881 212 msgid "Edit" 213 msgstr "Úpravy" 214 215 #: bin/modules/gui/main.py:980 216 #, python-format 217 msgid "%s" 218 msgstr "%s" 219 220 #: bin/modules/gui/main.py:982 221 msgid "No Company" 222 msgstr "Žádná firma" 223 224 #: bin/modules/gui/main.py:995 225 #, python-format 226 msgid "%s request(s)" 227 msgstr "%s požadavek" 228 229 #: bin/modules/gui/main.py:997 230 msgid "No request" 231 msgstr "Bez požadavku" 232 233 #: bin/modules/gui/main.py:999 234 #, python-format 235 msgid " - %s request(s) sent" 236 msgstr " - posláno %s požadavků" 237 238 #: bin/modules/gui/main.py:1037 239 msgid "Please double-check the database name or contact your administrator to verify the database status." 240 msgstr "Prosíme zkontrolujte jméno databáze nebo kontaktujte vašeho správce k ověření stavu databáze." 241 242 #: bin/modules/gui/main.py:1037 243 msgid "Database cannot be accessed or does not exist" 244 msgstr "Nelze přistupovat k databázi nebo neexistuje" 245 246 #: bin/modules/gui/main.py:1041 247 msgid "" 248 "Connection error !\n" 249 "Unable to connect to the server !" 250 msgstr "" 251 "Chyba připojení!\n" 252 "Nelze se připojit k serveru!" 253 254 #: bin/modules/gui/main.py:1043 255 msgid "" 256 "Authentication error !\n" 257 "Bad Username or Password !" 258 msgstr "" 259 "Chyba ověření !\n" 260 "Chybné uživatelské jméno nebo heslo !" 261 262 #: bin/modules/gui/main.py:1056 263 #, python-format 264 msgid "OpenERP - %s" 265 msgstr "OpenERP - %s" 266 267 #: bin/modules/gui/main.py:1076 268 msgid "Not logged !" 269 msgstr "Nepřihlášen!" 270 271 #: bin/modules/gui/main.py:1085 272 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 273 #: bin/openerp.glade:6126 274 msgid "OpenERP" 275 msgstr "OpenERP" 276 277 #: bin/modules/gui/main.py:1159 278 msgid "" 279 "You can not log into the system !\n" 280 "Ask the administrator to verify\n" 281 "you have an action defined for your user." 282 msgstr "" 283 "Nelze se připojit do systému!\n" 284 "Kontaktujte správce systému\n" 285 "pro přidělení oprávnění." 286 287 #: bin/modules/gui/main.py:1191 288 #: bin/modules/gui/main.py:1198 289 msgid "Do you really want to quit ?" 290 msgstr "Opravdu skončit?" 291 292 #: bin/modules/gui/main.py:1262 293 #, python-format 294 msgid "Attachments (%d)" 295 msgstr "Přílohy (%d)" 296 297 #: bin/modules/gui/main.py:1275 298 msgid "Attachments" 299 msgstr "Přílohy" 300 301 #: bin/modules/gui/main.py:1374 302 msgid "Delete a database" 303 msgstr "Smazat databázi" 304 305 #: bin/modules/gui/main.py:1380 306 msgid "Database dropped successfully !" 307 msgstr "Databáze úspěšně odstraněna!" 308 309 #: bin/modules/gui/main.py:1383 310 msgid "Could not drop database." 311 msgstr "Nelze odstranit databázi." 312 313 #: bin/modules/gui/main.py:1385 314 msgid "Couldn't drop database" 315 msgstr "Nelze zrušit databázi." 316 317 #: bin/modules/gui/main.py:1388 318 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:114 319 #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:117 320 #: bin/openerp.glade:5901 321 msgid "Open..." 322 msgstr "Otevřít..." 323 324 #: bin/modules/gui/main.py:1400 325 msgid "Database restored successfully !" 326 msgstr "Databáze obnovena!" 327 328 #: bin/modules/gui/main.py:1403 329 msgid "Could not restore database." 330 msgstr "Databáze nelze obnovit!" 331 332 #: bin/modules/gui/main.py:1405 333 msgid "Couldn't restore database" 334 msgstr "Databáze nelze obnovit!" 335 336 #: bin/modules/gui/main.py:1444 337 msgid "Confirmation password does not match new password, operation cancelled!" 338 msgstr "Hesla nesouhlasí, operace zrušena!" 339 340 #: bin/modules/gui/main.py:1446 341 msgid "Validation Error." 342 msgstr "Chyba ověření." 343 344 #: bin/modules/gui/main.py:1454 345 msgid "Could not change the Super Admin password." 346 msgstr "Nelze změnit heslo superuživatele." 347 348 #: bin/modules/gui/main.py:1455 349 msgid "Bad password provided !" 350 msgstr "Vloženo špatné heslo!" 351 352 #: bin/modules/gui/main.py:1457 353 msgid "Error, password not changed." 354 msgstr "Chyba, heslo nebylo změněno!" 355 356 #: bin/modules/gui/main.py:1463 357 #: bin/modules/gui/main.py:1486 358 msgid "Backup a database" 359 msgstr "Záloha databáze" 360 361 #: bin/modules/gui/main.py:1466 362 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:328 363 #: bin/printer/printer.py:216 364 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:129 365 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167 366 msgid "Save As..." 367 msgstr "Uloži jako..." 368 369 #: bin/modules/gui/main.py:1479 370 msgid "Database backed up successfully !" 371 msgstr "Databáze úspěšně zazálohována!" 372 373 #: bin/modules/gui/main.py:1482 374 msgid "Could not backup the database." 375 msgstr "Databázi nelze zazálohovat." 376 377 #: bin/modules/gui/main.py:1484 378 msgid "Couldn't backup database." 379 msgstr "Databázi nelze zazálohovat." 380 381 #: bin/modules/gui/window/form.py:173 382 msgid "Resource ID does not exist for this object!" 383 msgstr "Pro tento objekt neexistuje ID zdroje!" 384 385 #: bin/modules/gui/window/form.py:231 386 msgid "No record selected ! You can only attach to existing record." 387 msgstr "Nevybrán zdroj ! Můžete přiložit pouze k existujícímu zdroji." 388 389 #: bin/modules/gui/window/form.py:247 390 msgid "You have to select a record !" 391 msgstr "Musíte vybrat záznam!" 392 393 #: bin/modules/gui/window/form.py:253 394 #: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:42 395 msgid "ID" 396 msgstr "ID" 397 398 #: bin/modules/gui/window/form.py:254 399 msgid "Creation User" 400 msgstr "Vytvořil" 401 402 #: bin/modules/gui/window/form.py:255 403 msgid "Creation Date" 404 msgstr "Vytvořeno" 405 406 #: bin/modules/gui/window/form.py:256 407 msgid "Latest Modification by" 408 msgstr "Změnil" 409 410 #: bin/modules/gui/window/form.py:257 411 msgid "Latest Modification Date" 412 msgstr "Naposledy změneno" 413 414 #: bin/modules/gui/window/form.py:258 415 msgid "Internal Module Data ID" 416 msgstr "ID vnitřního datového modulu" 417 418 #: bin/modules/gui/window/form.py:269 419 msgid "" 420 "Record is not saved ! \n" 421 " Do You want to Clear Current Record ?" 422 msgstr "" 423 "Záznam nebyl uložen! \n" 424 " Chcete smazat aktuální záznam?" 425 426 #: bin/modules/gui/window/form.py:272 427 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:380 428 msgid "Are you sure to remove this record ?" 429 msgstr "Opravdu smazat záznam?" 430 431 #: bin/modules/gui/window/form.py:274 432 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:382 433 msgid "Are you sure to remove those records ?" 434 msgstr "Opravdu smazat záznamy?" 435 436 #: bin/modules/gui/window/form.py:278 437 msgid "Resources cleared." 438 msgstr "Zdroj vymazán." 439 440 #: bin/modules/gui/window/form.py:280 441 msgid "Resources successfully removed." 442 msgstr "Zdroj úspěšně odstraněn." 443 444 #: bin/modules/gui/window/form.py:314 445 msgid "Working now on the duplicated document !" 446 msgstr "Nyní pracujete na zdvojeném dokumentu !" 447 448 #: bin/modules/gui/window/form.py:329 449 msgid "Document Saved." 450 msgstr "Dokument uložen-" 451 452 #: bin/modules/gui/window/form.py:331 453 #: bin/modules/gui/window/form.py:332 454 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:126 455 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:127 456 #: bin/widget/view/list.py:568 457 #: bin/widget/view/list.py:569 458 msgid "Invalid form, correct red fields !" 459 msgstr "Chyba ve formuláři, opravte červená pole!!" 460 461 #: bin/modules/gui/window/form.py:331 462 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:126 463 #: bin/widget/view/list.py:568 464 msgid "Error !" 465 msgstr "Chyba !" 466 467 #: bin/modules/gui/window/form.py:334 468 msgid "Warning !" 469 msgstr "Varovnání !" 470 471 #: bin/modules/gui/window/form.py:353 472 #: bin/modules/gui/window/form.py:457 473 msgid "" 474 "This record has been modified\n" 475 "do you want to save it ?" 476 msgstr "" 477 "Záznam byl změněn, \n" 478 "uložit změny?" 479 480 #: bin/modules/gui/window/form.py:407 481 msgid "You must select one or several records !" 482 msgstr "Musíte vybrat jeden, nebo více záznamů!" 483 484 #: bin/modules/gui/window/form.py:416 485 msgid "Print Screen" 486 msgstr "Vytisknout" 487 488 #: bin/modules/gui/window/form.py:436 489 msgid "No record selected" 490 msgstr "Nevybrán žádný záznam" 491 492 #: bin/modules/gui/window/form.py:441 493 msgid "New document" 494 msgstr "Npvý dokument" 495 496 #: bin/modules/gui/window/form.py:443 497 msgid "Editing document (id: " 498 msgstr "Editovat dokument (id: " 499 500 #: bin/modules/gui/window/form.py:446 501 msgid "Record: " 502 msgstr "Záznam: " 503 504 #: bin/modules/gui/window/form.py:447 505 msgid " of " 506 msgstr " z " 507 508 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:51 509 msgid "The file is empty !" 510 msgstr "Soubor je prázdný !" 511 512 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:51 513 msgid "Importation !" 514 msgstr "Importování !" 515 516 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:56 517 msgid "XML-RPC error !" 518 msgstr "Chyba XML-RPC !" 519 520 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:61 521 msgid "Imported one object !" 522 msgstr "Importován jeden objekt !" 523 524 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:63 525 #, python-format 526 msgid "Imported %d objects !" 527 msgstr "Imporotováno %d objektů !" 528 529 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:68 530 #, python-format 531 msgid "" 532 "Error trying to import this record:\n" 533 "%s\n" 534 "Error Message:\n" 535 "%s\n" 536 "\n" 537 "%s" 538 msgstr "" 539 "Chyba pokusu o import tohoto záznamu:\n" 540 "%s\n" 541 "Chybová zpráva:\n" 542 "%s\n" 543 "\n" 544 "%s" 545 546 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:69 547 msgid "Importation Error !" 548 msgstr "Chyba importování !" 549 550 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:100 551 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:104 552 msgid "Field name" 553 msgstr "Název pole" 554 555 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:169 556 msgid "Error opening .CSV file" 557 msgstr "Chyba otvírání souboru .CSV" 558 559 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:169 560 msgid "Input Error." 561 msgstr "Chyba vstupu." 562 563 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:187 564 #, python-format 565 msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it" 566 msgstr "Nemůžete importovat toto pole %s, protože jej nemůžeme automaticky rozpoznat" 567 568 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:190 569 #, python-format 570 msgid "" 571 "Error processing your first line of the file.\n" 572 "Field %s is unknown !" 573 msgstr "" 574 "Chyba zpracování vašeho prvního řádku souboru.\n" 575 "Neznámé pole %s !" 576 577 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:190 578 msgid "Import Error." 579 msgstr "Chyba importu." 580 581 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:221 582 msgid "You have not selected any fields to import" 583 msgstr "Nevybrali jste žádné pole k importu" 584 585 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:42 586 msgid "Extension" 587 msgstr "Rozšíření" 588 589 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:42 590 msgid "Application" 591 msgstr "Aplikace" 592 593 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:42 594 msgid "Print Processor" 595 msgstr "Tiskový procesor" 596 597 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:114 598 msgid "This extension is already defined" 599 msgstr "Přípona již definována." 600 601 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:114 602 #: bin/openerp.glade:7684 603 msgid "Extension Manager" 604 msgstr "Správce rozšíření" 605 606 #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:51 607 msgid "Name" 608 msgstr "Název" 609 610 #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55 611 msgid "Ressource Name" 612 msgstr "Název zdroje" 613 614 #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55 615 msgid "Names" 616 msgstr "Názvy" 617 618 #: bin/modules/gui/window/__init__.py:31 619 msgid "Unknown Window" 620 msgstr "Neznámé okno" 621 622 #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68 623 msgid "Preferences" 624 msgstr "Předvolby" 625 626 #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:85 627 msgid "The default language of the interface has been modified, do not forget to restart the client to have the interface in your language" 628 msgstr "Byl upraven výchozí jazyk rozhraní. Nezapomeňtě restartovat klienta, aby bylo rozhraní ve vašem jazyku." 629 630 #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:87 631 msgid "Default language modified !" 632 msgstr "Upraven výchozí jazyk !" 633 634 #: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py:35 635 msgid "Tree" 636 msgstr "Strom" 637 638 #: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:48 639 msgid "Description" 640 msgstr "Popis" 641 642 #: bin/modules/gui/window/tree.py:204 643 #: bin/modules/gui/window/tree.py:260 644 msgid "No resource selected!" 645 msgstr "Nevybrán žádný zdroj!" 646 647 #: bin/modules/gui/window/tree.py:218 648 msgid "" 649 "Are you sure you want\n" 650 "to remove this record?" 651 msgstr "" 652 "Určitě chcete\n" 653 "smazat záznam?" 654 655 #: bin/modules/gui/window/tree.py:223 656 msgid "Error removing resource!" 657 msgstr "Chyba odstranění zdroje!" 658 659 #: bin/modules/gui/window/tree.py:234 660 msgid "Unable to chroot: no tree resource selected" 661 msgstr "Nelze chroot: nevybrán stromový zdroj" 662 663 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:50 664 msgid " record(s) saved !" 665 msgstr " záznam uložen!" 666 667 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:53 668 msgid "" 669 "Operation failed !\n" 670 "I/O error" 671 msgstr "" 672 "Operace selhala!\n" 673 "I/O chyba" 674 675 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:79 676 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:105 677 msgid "Error Opening Excel !" 678 msgstr "Chyba při otevírání Excel!" 679 680 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:284 681 msgid "What is the name of this export ?" 682 msgstr "Jaké je jméno tohoto exportu ?" 683 684 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:320 685 msgid "Exportation Error !" 686 msgstr "Chyba exportování !" 687 688 #: bin/modules/gui/window/win_search.py:49 689 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1772 690 msgid "OpenERP - Link" 691 msgstr "OpenERP - odkaz" 692 693 #: bin/modules/gui/window/win_search.py:126 694 #, python-format 695 msgid "OpenERP Search: %s" 696 msgstr "Vyhledávání OpenERP: %s" 697 698 #: bin/modules/gui/window/win_search.py:127 699 #, python-format 700 msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))" 701 msgstr "Vyhledávání OpenERP: %s (%%d výsledky)" 702 703 #: bin/options.py:109 704 #, python-format 705 msgid "OpenERP Client %s" 706 msgstr "OpenERP klient %s" 707 708 #: bin/options.py:110 709 msgid "specify alternate config file" 710 msgstr "určete náhradní konfigurační soubor" 711 712 #: bin/options.py:111 713 msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'" 714 msgstr "Povolení základního ladění. Zástupce za '--log-level=debug'" 715 716 #: bin/options.py:112 717 #, python-format 718 msgid "specify the log level: %s" 719 msgstr "určete úroveň záznamu: %s" 720 721 #: bin/options.py:113 722 msgid "specify the user login" 723 msgstr "zadejte přihlašovací jméno" 724 725 #: bin/options.py:114 726 msgid "specify the server port" 727 msgstr "zadejte port serveru" 728 729 #: bin/options.py:115 730 msgid "specify the server ip/name" 731 msgstr "zadejte jméno/ip serveru" 732 733 #: bin/common/common.py:89 20 21 #: bin/common/common.py:88 734 22 msgid "Close current tip" 735 23 msgstr "Zavřít aktuální tip" 736 24 737 #: bin/common/common.py: 9025 #: bin/common/common.py:89 738 26 msgid "" 739 27 "<span foreground=\"darkred\"><b>Close Current Tip:</b></span>\n" … … 743 31 "Tímto skryjete aktuální tip. Toto bude zobrazeno příště až otevřete tuto položku nabídky, pokud nezakážete všechny tipy pomocí volby <b>'Nabídky tipy'</b> v uživatelských předvolbách." 744 32 745 #: bin/common/common.py: 10033 #: bin/common/common.py:99 746 34 msgid "Disable all tips" 747 35 msgstr "Zakázat všechny tipy" 748 36 749 #: bin/common/common.py:10 137 #: bin/common/common.py:100 750 38 msgid "" 751 39 "<span foreground=\"darkred\"><b>Disable all tips:</b></span>\n" … … 757 45 "K znovupovlení tipů musíte zaškrtnout volbu <b>'Nabídka tipy'</b> v uživatelských předvolbách." 758 46 759 #: bin/common/common.py:11 5760 #: bin/common/common.py:11 747 #: bin/common/common.py:114 48 #: bin/common/common.py:116 761 49 msgid "Tips" 762 50 msgstr "Tipy" 763 51 764 #: bin/common/common.py:1 3352 #: bin/common/common.py:167 765 53 msgid "OpenERP Computing" 766 54 msgstr "OperERP počítá" 767 55 768 #: bin/common/common.py:1 5256 #: bin/common/common.py:186 769 57 msgid "Operation in progress" 770 58 msgstr "Zpracovávám" 771 59 772 #: bin/common/common.py:1 5660 #: bin/common/common.py:190 773 61 msgid "" 774 62 "Please wait,\n" … … 778 66 "tato operace může chvíli trvat...." 779 67 780 #: bin/common/common.py: 19068 #: bin/common/common.py:224 781 69 #, python-format 782 70 msgid "Ensure that the file %s is correct" 783 71 msgstr "Ujistěte se, že soubor %s je správný." 784 72 785 #: bin/common/common.py: 36473 #: bin/common/common.py:410 786 74 msgid " has reported the following bug:\n" 787 75 msgstr " nahlásil následující chybu:\n" 788 76 789 #: bin/common/common.py: 36477 #: bin/common/common.py:410 790 78 msgid "remarks" 791 79 msgstr "poznámky" 792 80 793 #: bin/common/common.py: 36781 #: bin/common/common.py:413 794 82 msgid "Support request sent !" 795 83 msgstr "Požadavek o podporu odeslán!" 796 84 797 #: bin/common/common.py: 387798 #: bin/common/common.py:4 3085 #: bin/common/common.py:436 86 #: bin/common/common.py:480 799 87 msgid "" 800 88 "\n" … … 820 108 "is displayed on the second tab.\n" 821 109 msgstr "" 822 823 #: bin/common/common.py:410 110 "\n" 111 "<b>Byla nahlášena neznámá chyba.</b>\n" 112 "\n" 113 "<b>Nemáte platnou OpenERP smlouvu záruky vydavatel !</b>\n" 114 "Pokud používáte OpenERP v produkčním prostředí, je vysoce doporučeno předplatit si\n" 115 "program záruky vydavatele.\n" 116 "\n" 117 "Smlouva záruky vydavatele OpenERP vám poskytuje garanci oprav a\n" 118 "systém automatické aktualizace, takže můžeme vyřešit váš problém během několika\n" 119 "hodin. Pokud máte smlouv záruky vydavatele, tato chyba byla odeslána\n" 120 "týmu kvality vydavatele OpenERP.\n" 121 "\n" 122 "Program záruky vydavatele vám nabízí:\n" 123 "* Automatické aktualizace při nových verzích,\n" 124 "* Garanci oprav,\n" 125 "* Měsíční oznámení potenciálních chyb a jejich oprav,\n" 126 "* Bezpečnostní upozornění emailem a automatické aktualizace,\n" 127 "* Přístup do zákaznického portálu.\n" 128 "\n" 129 "Pro více informací můžete použít odkaz níže. Podrobnosti chyby\n" 130 "jsou zobrazena v druhé záložce.\n" 131 132 #: bin/common/common.py:459 824 133 #, python-format 825 134 msgid "" … … 842 151 "is displayed on the second tab." 843 152 msgstr "" 844 845 #: bin/common/common.py:488 153 "\n" 154 "<b>Byla nahlášena neznámá chyba.</b>\n" 155 "\n" 156 "Vaše smlouva záruky vydavatele nepokrývá všechny moduly instalované ve vašem systému !\n" 157 "Pokud používáte OpenERP v produkčním prostředí, je vysoce doporučeno povýšit vaši\n" 158 "smlouvu.\n" 159 "\n" 160 "Pokud máte vyvinuty vlastní moduly nebo instalován moduly třetích stran, můžeme\n" 161 "poskytnout doplňující smlouvu záruky vydavatele pro tyto moduly. Po\n" 162 "prohlédnutí vašich modulů, náš tým kvality se ujistí, že je lze aktualizovat\n" 163 "automaticky pro všechny budoucí stabilní verze OpenERP bez příplatku.\n" 164 "\n" 165 "Zde je seznam modulů nepokrytých vaší smlouvou záruky vydavatele:\n" 166 "%s\n" 167 "\n" 168 "Pro více informací můžete použít odkaz níže. Podrobnosti o chybě\n" 169 "jsou zobrazeny v druhé záložce." 170 171 #: bin/common/common.py:536 846 172 msgid "" 847 173 "Your problem has been sent to the quality team !\n" … … 851 177 "Po vyřešení budete kontaktování." 852 178 853 #: bin/common/common.py: 491179 #: bin/common/common.py:539 854 180 #, python-format 855 181 msgid "" … … 862 188 "\t%s" 863 189 864 #: bin/common/common.py: 491190 #: bin/common/common.py:539 865 191 msgid "Error" 866 192 msgstr "Chyba" 867 193 868 #: bin/common/common.py:6 46194 #: bin/common/common.py:695 869 195 msgid "Open with..." 870 196 msgstr "Otevřít s..." 871 197 872 #: bin/translate.py:183 198 #: bin/rpc.py:157 199 #: bin/modules/action/wizard.py:149 200 #: bin/modules/gui/main.py:187 201 msgid "Connection refused !" 202 msgstr "Připojení odmítnuto!" 203 204 #: bin/rpc.py:158 205 msgid "Connection refused!" 206 msgstr "Připojení odmítnuto!" 207 208 #: bin/rpc.py:188 209 msgid "" 210 "Unable to reach to OpenERP server !\n" 211 "You should check your connection to the network and the OpenERP server." 212 msgstr "" 213 "Nelze se spojit s OpenRTP serverem !\n" 214 "Měli byste zkontrolovat vaše spojení do sítě a k OpenERP serveru." 215 216 #: bin/rpc.py:188 217 msgid "Connection Error" 218 msgstr "Chyba připojení" 219 220 #: bin/rpc.py:203 221 #: bin/rpc.py:205 222 #: bin/modules/action/wizard.py:161 223 #: bin/modules/action/wizard.py:167 224 #: bin/modules/action/wizard.py:169 225 #: bin/modules/gui/main.py:195 226 #: bin/modules/gui/main.py:201 227 msgid "Application Error" 228 msgstr "Chyba aplikace" 229 230 #: bin/rpc.py:205 231 #: bin/modules/action/wizard.py:169 232 msgid "View details" 233 msgstr "Zobraz podrobnosti" 234 235 # 236 # File: bin/translate.py, line: 183 237 #: bin/translate.py:185 873 238 #, python-format 874 msgid "Unable to set locale %s: %s" 875 msgstr "Nelze nastavit národní nastavení %s: %s" 876 877 #: bin/printer/printer.py:184 878 #, python-format 879 msgid "Unable to handle %s filetype" 880 msgstr "Nelze zpracovat typ souboru %s " 881 882 #: bin/printer/printer.py:189 883 msgid "" 884 "Linux Automatic Printing not implemented.\n" 885 "Use preview option !" 886 msgstr "" 887 "Automatický tisk na Linuxu není realizován.\n" 888 "Použijte volbu náhled !" 889 890 #: bin/printer/printer.py:197 891 msgid "Error! No Data found. Make sure you have enough data to print!" 892 msgstr "Chyba! Data nenalezena. Ujistěte se, že máte dostatek dat k vytištění!" 893 894 #: bin/printer/printer.py:224 895 msgid "Error writing the file!" 896 msgstr "Chyba při zápisu souboru!" 897 898 #: bin/openerp-client.py:140 899 msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt" 900 msgstr "Ukončování OpenERP, KeyboardInterrupt" 901 902 #: bin/widget_search/reference.py:78 903 #: bin/widget_search/filter.py:74 239 msgid "Unable to set locale %(lang_enc)s: %(exception)s" 240 msgstr "Nelze nastavit národní nastavení %(lang_enc)s: %(exception)s" 241 242 #: bin/widget_search/reference.py:77 243 #: bin/widget_search/spinbutton.py:92 244 #: bin/widget_search/custom_filter.py:141 245 #: bin/widget_search/filter.py:79 246 #: bin/widget_search/char.py:72 247 #: bin/widget_search/spinint.py:94 248 #: bin/widget_search/calendar.py:125 249 #: bin/widget_search/calendar.py:250 250 #: bin/widget_search/checkbox.py:68 904 251 #: bin/widget_search/selection.py:116 905 #: bin/widget_search/spinbutton.py:72906 #: bin/widget_search/spinint.py:75907 #: bin/widget_search/char.py:66908 #: bin/widget_search/calendar.py:126909 #: bin/widget_search/calendar.py:243910 #: bin/widget_search/custom_filter.py:176911 #: bin/widget_search/checkbox.py:67912 252 #: bin/widget/view/form_gtk/button.py:47 913 253 msgid "The content of the widget or ValueError if not valid" 914 254 msgstr "Obsah pomůcky nebo ValueError pokud nejsou platné" 915 255 916 #: bin/widget_search/form.py:445 917 msgid "The content of the form or exception if not valid" 918 msgstr "Obsah formuláře nebo výjimka pokud je neplatný" 919 920 #: bin/widget_search/date_widget.py:61 921 #: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:63 256 #: bin/widget_search/date_widget.py:65 257 #: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:65 922 258 msgid "" 923 259 "You can use special operation by pressing +, - or =. Plus/minus adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n" … … 927 263 "You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to clear the field." 928 264 msgstr "" 929 930 #: bin/widget_search/wid_int.py:52 931 msgid "The content of the widget or exception if not valid" 932 msgstr "Obsah pomůcky nebo výjimky pokud nejsou platné" 933 934 #: bin/widget_search/char.py:43 265 "Můžete použít speciální operace stiskem +, - nebo =. Plus/mínus přičíst/odečíst proměnnou aktuálního vybraného data. Rovná se nastaví část vybraného data. Dostupné proměnné: 12h = 12 hodin, 8d = 8 dnů, 4w = 4 týdnů, 1m = 1 měsíc, 2y = 2 roků. Některé příklady:\n" 266 "* +21d : přidá 21 dnů k vybranému roku\n" 267 "* =23w : nastaví datum na 23. týden v roce\n" 268 "* -4m : odečte 4 měsíce od aktuálního data\n" 269 "Můžete také použít \"=\" k nastavení data na aktuální datum/čas a '-' pro smazání pole." 270 271 #: bin/widget_search/custom_filter.py:51 272 msgid "AND" 273 msgstr "A" 274 275 #: bin/widget_search/custom_filter.py:52 276 msgid "OR" 277 msgstr "NEBO" 278 279 #: bin/widget_search/char.py:45 935 280 msgid "Error: " 936 msgstr "Chyba:" 937 938 #: bin/widget_search/calendar.py:50 281 msgstr "Chyba: " 282 283 #: bin/widget_search/form.py:500 284 msgid "The content of the form or exception if not valid" 285 msgstr "Obsah formuláře nebo výjimka pokud je neplatný" 286 287 #: bin/widget_search/calendar.py:49 939 288 #: bin/widget_search/calendar.py:177 940 289 msgid "Start date" 941 290 msgstr "Počáteční datum" 942 291 943 #: bin/widget_search/calendar.py:5 4944 #: bin/widget_search/calendar.py:7 4292 #: bin/widget_search/calendar.py:53 293 #: bin/widget_search/calendar.py:73 945 294 #: bin/widget_search/calendar.py:181 946 295 #: bin/widget_search/calendar.py:201 947 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:5 8948 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:18 2296 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:57 297 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184 949 298 msgid "Open the calendar widget" 950 299 msgstr "Otevřít kalendář" 951 300 952 #: bin/widget_search/calendar.py: 70301 #: bin/widget_search/calendar.py:69 953 302 #: bin/widget_search/calendar.py:197 954 303 msgid "End date" 955 304 msgstr "Konečné datum" 956 305 957 #: bin/widget_search/calendar.py:12 9958 #: bin/widget_search/calendar.py:2 49306 #: bin/widget_search/calendar.py:128 307 #: bin/widget_search/calendar.py:267 959 308 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:135 960 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:24 6309 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:249 961 310 msgid "OpenERP - Date selection" 962 311 msgstr "OpenERP - Výběr data" 963 312 964 #: bin/widget_search/custom_filter.py:56 313 #: bin/widget_search/calendar.py:273 314 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255 315 msgid "Hour:" 316 msgstr "Hodin:" 317 318 #: bin/widget_search/calendar.py:276 319 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:258 320 msgid "Minute:" 321 msgstr "Minut:" 322 323 #: bin/widget_search/calendar.py:312 324 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:291 325 msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !" 326 msgstr "Neplatná hodnota data a času! Rok musí být větší než 1899 !" 327 328 #: bin/widget_search/wid_int.py:56 329 msgid "The content of the widget or exception if not valid" 330 msgstr "Obsah pomůcky nebo výjimky pokud nejsou platné" 331 332 #: bin/widget_search/checkbox.py:35 333 #: bin/widget_search/checkbox.py:42 334 #: bin/widget_search/checkbox.py:55 335 msgid "Yes" 336 msgstr "Ano" 337 338 #: bin/widget_search/checkbox.py:36 339 #: bin/widget_search/checkbox.py:44 340 msgid "No" 341 msgstr "Ne" 342 343 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:36 344 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:63 345 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:103 346 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:132 347 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:154 348 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:161 349 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:185 350 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:217 351 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:230 352 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:262 353 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:277 354 msgid "is" 355 msgstr "je" 356 357 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:37 358 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:64 359 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:103 360 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:132 361 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:155 362 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:162 363 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:186 364 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:217 365 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:231 366 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:262 367 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:278 368 msgid "is not" 369 msgstr "není" 370 371 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:38 372 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49 373 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56 374 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:65 375 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:145 376 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:156 377 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:163 378 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:188 379 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:207 380 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:215 381 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:233 382 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:252 383 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:260 384 msgid "is Empty" 385 msgstr "ne prázdné" 386 387 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:39 388 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49 389 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56 390 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:66 391 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:145 392 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:157 393 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:164 394 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:189 395 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:207 396 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:215 397 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:234 398 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:252 399 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:260 400 msgid "is not Empty" 401 msgstr "není prázdné" 402 403 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:40 404 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:67 405 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99 965 406 msgid "contains" 966 407 msgstr "obsahuje" 967 408 968 #: bin/widget_search/custom_filter.py:57 409 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:41 410 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:68 411 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:99 969 412 msgid "doesn't contain" 970 413 msgstr "neobsahuje" 971 414 972 #: bin/widget_search/custom_filter.py:58 415 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:89 416 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:161 417 msgid "Search a resource" 418 msgstr "Vyhledat zdroj" 419 420 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:172 421 msgid "Equals" 422 msgstr "Rovná se" 423 424 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:187 425 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:201 426 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:232 427 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:246 428 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:301 429 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:315 430 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:327 431 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:342 432 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:355 433 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:367 434 msgid "between" 435 msgstr "mezi" 436 437 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:190 438 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:204 439 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:235 440 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:249 441 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:302 442 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:318 443 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:327 444 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:343 445 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:358 446 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:367 447 msgid "exclude range" 448 msgstr "mimo rozsah" 449 450 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:295 451 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:336 973 452 msgid "is equal to" 974 453 msgstr "rovná se" 975 454 976 #: bin/widget_search/custom_filter.py:59 455 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:296 456 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:337 977 457 msgid "is not equal to" 978 458 msgstr "nerovná se" 979 459 980 #: bin/widget_search/custom_filter.py:60 460 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:297 461 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:338 981 462 msgid "greater than" 982 463 msgstr "větší než" 983 464 984 #: bin/widget_search/custom_filter.py:61 465 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:298 466 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:339 985 467 msgid "less than" 986 468 msgstr "menší než" 987 469 988 #: bin/widget_search/custom_filter.py:62 989 msgid "in" 990 msgstr "v" 991 992 #: bin/widget_search/custom_filter.py:63 993 msgid "not in" 994 msgstr "není v" 995 996 #: bin/widget_search/custom_filter.py:82 997 msgid "" 998 "Enter Values separated by ',' if operator 'in' or 'not in' is chosen.\n" 999 "For Date and DateTime Formats, specify text in '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d %H:%M:%S' formats respectively." 1000 msgstr "" 1001 "Pokud je použit operátor 'in' nebo 'not in', zadejte hodnoty oddělené ','.\n" 1002 "Pro formáty Datum a DatumČas zadejte text ve formátu '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d %H:%M:%S'." 1003 1004 #: bin/widget_search/checkbox.py:35 1005 #: bin/widget_search/checkbox.py:54 1006 msgid "Yes" 1007 msgstr "Ano" 1008 1009 #: bin/widget_search/checkbox.py:36 1010 msgid "No" 1011 msgstr "Ne" 1012 1013 #: bin/widget/view/form.py:136 1014 #: bin/widget/view/form.py:199 1015 msgid "You must save this record to use the relate button !" 1016 msgstr "Musíte uložit tento záznam k použití tlačítka související !" 1017 1018 #: bin/widget/view/form.py:141 1019 msgid "Action not defined !" 1020 msgstr "Akce není definována !" 1021 1022 #: bin/widget/view/form.py:211 1023 msgid "You must select a record to use the relate button !" 1024 msgstr "Musíte vybrat záznam k použití tlačítka související !" 1025 1026 #: bin/widget/view/form.py:236 1027 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:647 1028 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:767 1029 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:824 1030 msgid "No other language available!" 1031 msgstr "Další jazyk není k dispozici." 1032 1033 #: bin/widget/view/form.py:243 1034 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:663 1035 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:773 1036 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:830 1037 msgid "Add Translation" 1038 msgstr "Přidat překlad" 1039 1040 #: bin/widget/view/form.py:291 1041 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:886 1042 msgid "Translate label" 1043 msgstr "Přeložit označení" 1044 1045 #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:356 1046 #: bin/openerp.glade:8106 1047 msgid "Week" 1048 msgstr "Týden" 1049 1050 #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30 1051 msgid "Calendar View Error !" 1052 msgstr "Chyba zobrazení kalendáře!" 1053 1054 #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31 1055 msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars." 1056 msgstr "K použití kalendáře musíte nainstalovat knihovnu python-hippocanvas." 1057 1058 #: bin/widget/view/screen_container.py:73 1059 msgid "--Actions--" 1060 msgstr "--Akce--" 1061 1062 #: bin/widget/view/screen_container.py:73 1063 msgid "Save as a Shortcut" 1064 msgstr "Uložit jako Zkratku" 1065 1066 #: bin/widget/view/screen_container.py:73 1067 msgid "Save as a Filter" 1068 msgstr "Uložit jako filtr" 1069 1070 #: bin/widget/view/screen_container.py:73 1071 msgid "Manage Filters" 1072 msgstr "Spravovat filtry" 1073 1074 #: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61 1075 msgid "" 1076 "You have unsaved record(s) ! \n" 1077 "\n" 1078 "Please Save them before sorting !" 1079 msgstr "" 1080 "Máte neuložené záznam(y) ! \n" 1081 "Prosím uložte je před řazením !" 1082 1083 #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:139 470 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:299 471 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:340 472 msgid "greater than equal to" 473 msgstr "větší než rovno" 474 475 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:300 476 #: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:341 477 msgid "less than equal to" 478 msgstr "méně než rovno" 479 480 #: bin/plugins/__init__.py:27 481 msgid "Print Workflow" 482 msgstr "Tisknout pracovní postup" 483 484 #: bin/plugins/__init__.py:28 485 msgid "Print Workflow (with subflows)" 486 msgstr "Tisknout pracovní postup (včetně podpostupů)" 487 488 #: bin/plugins/__init__.py:40 489 msgid "No available plugin for this resource !" 490 msgstr "Plugin není dostupný pro tento zdroj !" 491 492 #: bin/plugins/__init__.py:42 493 msgid "Choose a Plugin" 494 msgstr "Vyberte plugin" 495 496 #: bin/options.py:122 1084 497 #, python-format 1085 msgid "Shortcut: %s" 1086 msgstr "Zkratka: %s" 1087 1088 #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:139 1089 msgid "F1 New - F2 Open/Search" 1090 msgstr "F1 Nový - F2 Otevřít/Hledat" 1091 1092 #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:214 498 msgid "OpenERP Client %s" 499 msgstr "OpenERP klient %s" 500 501 #: bin/options.py:123 502 msgid "specify alternate config file" 503 msgstr "určete náhradní konfigurační soubor" 504 505 #: bin/options.py:124 506 msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'" 507 msgstr "Povolení základního ladění. Zástupce za '--log-level=debug'" 508 509 #: bin/options.py:125 1093 510 #, python-format 1094 msgid "Warning; field %s is required!" 1095 msgstr "Pozor!; pole %s je nutné zadat!" 1096 1097 #: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:197 1098 msgid "Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations." 1099 msgstr "Stiskněte <i>'+'</i>, <i>'-'</i> nebo <i>'='</i> pro speciální datové operace." 1100 1101 #: bin/widget/view/widget_parse.py:53 1102 #, python-format 1103 msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !" 1104 msgstr "Tento typ (%s) není podporován GTK klientem! " 1105 1106 #: bin/widget/view/widget_parse.py:64 1107 msgid "No valid view found for this object!" 1108 msgstr "Pro tento objekt nebylo nalezen platný pohled." 1109 1110 #: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64 1111 msgid "Can not generate graph !" 1112 msgstr "Nelze vytvořit graf!" 1113 1114 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1422 1115 msgid "Dot Viewer" 1116 msgstr "Prohlížeč Dot" 1117 1118 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1712 1119 msgid "Add New Node" 1120 msgstr "Přidat nový uzel" 1121 1122 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1713 1123 msgid "Add New Edge" 1124 msgstr "Přidat nový okraj" 1125 1126 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1714 1127 msgid "Enlarge the Diagram" 1128 msgstr "Roztáhnout diagram" 1129 1130 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1715 1131 msgid "Shrink the Diagram" 1132 msgstr "Zmenšit diagram" 1133 1134 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1716 1135 msgid "Fit the diagram to the window" 1136 msgstr "Zvětšit diagram do okna" 1137 1138 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1717 1139 msgid "Show the diagram at its normal size" 1140 msgstr "Ukázat diagram v normální velikosti" 1141 1142 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1718 1143 msgid "Print the Diagram" 1144 msgstr "Tisknout diagram" 1145 1146 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1789 1147 #, python-format 1148 msgid "Close Current %s" 1149 msgstr "Zavřít aktuální %s" 1150 1151 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1790 1152 #, python-format 1153 msgid "Delete Current %s" 1154 msgstr "Smazat aktuální %s" 1155 1156 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1791 1157 #, python-format 1158 msgid "Edit Current %s" 1159 msgstr "Upravit aktuální %s" 1160 1161 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1875 1162 msgid " - Dot Viewer" 1163 msgstr " - Prohlížeč Dot" 1164 1165 #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:76 1166 #: bin/openerp.glade:1250 1167 msgid "Create a new resource" 1168 msgstr "Vytvoř nový zdroj" 1169 1170 #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:89 1171 msgid "Search / Open a resource" 1172 msgstr "Hledat/Otevřít zdroj" 1173 1174 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61 1175 msgid "Wrong icon for the button !" 1176 msgstr "Chybná ikona pro tlačítko!" 1177 1178 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:318 1179 msgid "Field" 1180 msgstr "Pole" 1181 1182 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:318 1183 msgid "Object" 1184 msgstr "Objekt" 1185 1186 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:630 1187 msgid "Enter some text to the related field before adding translations!" 1188 msgstr "Zadejte nějaký text do pole související před přidáním překladu!" 1189 1190 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:637 1191 msgid "You need to save resource before adding translations!" 1192 msgstr "Potřebujte uložit zdroj před přidáním překladu!" 1193 1194 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:891 1195 msgid "Translate view" 1196 msgstr "Přeložit pohled" 1197 1198 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64 1199 msgid "Cancel" 1200 msgstr "Zrušit" 1201 1202 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70 1203 msgid "Save & Close" 1204 msgstr "Uložit & Zavřít" 1205 1206 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75 1207 msgid "Save & New" 1208 msgstr "Uložit & Nový" 1209 1210 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:175 1211 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:47 1212 msgid "Set to default value" 1213 msgstr "Nastavit výchozí hodnotu" 1214 1215 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:178 1216 msgid "Set Default" 1217 msgstr "Nastavit výchozí" 1218 1219 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:209 1220 msgid "Create a new entry" 1221 msgstr "Vytvořit nový záznam" 1222 1223 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:213 1224 msgid "Edit this entry" 1225 msgstr "Upravit záznam" 1226 1227 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:217 1228 msgid "Remove this entry" 1229 msgstr "Odstranit záznam" 1230 1231 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:223 1232 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84 1233 msgid "Previous Page" 1234 msgstr "Předchozí stránka" 1235 1236 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:227 1237 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88 1238 msgid "Previous Record" 1239 msgstr "Předchozí záznam" 1240 1241 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:235 1242 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96 1243 msgid "Next Record" 1244 msgstr "Další záznam" 1245 1246 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:239 1247 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100 1248 msgid "Next Page" 1249 msgstr "Další stránka" 1250 1251 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:245 1252 msgid "Switch" 1253 msgstr "Přepnout" 1254 1255 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:251 1256 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106 1257 msgid "Choose Limit" 1258 msgstr "Vybrat omezení" 1259 1260 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:292 1261 msgid "You have to select a resource !" 1262 msgstr "Musíte vybrat zdroj !" 1263 1264 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73 1265 msgid "Set Image" 1266 msgstr "Nastav obrázek" 1267 1268 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:82 1269 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84 1270 msgid "Save As" 1271 msgstr "Uložit jako" 1272 1273 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:93 1274 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88 1275 msgid "Clear" 1276 msgstr "Vymazat" 1277 1278 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:104 1279 msgid "All files" 1280 msgstr "Všechny soubory" 1281 1282 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:108 1283 msgid "Images" 1284 msgstr "Obrazky" 1285 1286 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:127 1287 msgid "There is no image to save as !" 1288 msgstr "Žádný obrázek k uložení jako !" 1289 1290 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:127 1291 msgid "Warning" 1292 msgstr "Varování" 1293 1294 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:158 1295 #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:55 1296 msgid "Open this resource" 1297 msgstr "Otevřít tento zdroj:" 1298 1299 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:163 1300 msgid "Search a resource" 1301 msgstr "Vyhledat zdroj" 1302 1303 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:174 1304 #: bin/openerp.glade:1404 1305 msgid "Action" 1306 msgstr "Akce" 1307 1308 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:175 1309 msgid "Report" 1310 msgstr "Záznam" 1311 1312 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:388 1313 #: bin/widget/view/list.py:618 1314 msgid "You must select a record to use the relation !" 1315 msgstr "Musíte vybrat záznam k použití souvislosti !" 1316 1317 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48 1318 msgid "Set as default" 1319 msgstr "Nastavit jako výchozí" 1320 1321 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:63 1322 msgid "You can not set to the default value here !" 1323 msgstr "Zde nemůžete nastavit výchozí hodnotu !" 1324 1325 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:63 1326 msgid "Operation not permited" 1327 msgstr "Operace není povolena" 1328 1329 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76 1330 msgid "Select" 1331 msgstr "Vybrat" 1332 1333 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80 1334 msgid "Open" 1335 msgstr "Otevřít" 1336 1337 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:119 1338 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:163 1339 msgid "Unable to read the file data" 1340 msgstr "Nelze číst data souboru" 1341 1342 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:129 1343 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:155 1344 #, python-format 1345 msgid "Error reading the file: %s" 1346 msgstr "Chyba čtení souboru: %s" 1347 1348 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:138 1349 msgid "All Files" 1350 msgstr "Všechny soubor" 1351 1352 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:148 1353 msgid "Select a file..." 1354 msgstr "Vyber soubor..." 1355 1356 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:177 1357 #, python-format 1358 msgid "Error writing the file: %s" 1359 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" 1360 1361 #: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:59 1362 msgid "Always applicable !" 1363 msgstr "Použitelné vždy !" 1364 1365 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:100 1366 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:162 1367 msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !" 1368 msgstr "Neplatná hodnota data! Rok musí být větší než 1899 !" 1369 1370 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:252 1371 msgid "Hour:" 1372 msgstr "Hodin:" 1373 1374 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255 1375 msgid "Minute:" 1376 msgstr "Minut:" 1377 1378 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:289 1379 msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !" 1380 msgstr "Neplatná hodnota data a času! Rok musí být větší než 1899 !" 1381 1382 #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30 1383 msgid "Gantt view not yet implemented !" 1384 msgstr "Ganttův pohled zatím není implementován !" 1385 1386 #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31 1387 msgid "The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web interface or switch to the calendar view." 1388 msgstr "Ganttův pohled není dostupný v GTK klientovi, měli byste použít webové rozhraní nebo přepnout do kalendářového pohledu." 1389 1390 #: bin/widget/screen/screen.py:354 511 msgid "specify the log level: %s" 512 msgstr "určete úroveň záznamu: %s" 513 514 #: bin/options.py:126 515 msgid "specify the user login" 516 msgstr "zadejte přihlašovací jméno" 517 518 #: bin/options.py:127 519 msgid "specify the server port" 520 msgstr "zadejte port serveru" 521 522 #: bin/options.py:128 523 msgid "specify the server ip/name" 524 msgstr "zadejte jméno/ip serveru" 525 526 #: bin/widget/screen/screen.py:343 1391 527 msgid "" 1392 528 "(Any existing filter with the \n" … … 1396 532 "stejné jméno bude nahrazeno)" 1397 533 1398 #: bin/rpc.py:157 1399 msgid "Connection refused!" 1400 msgstr "Připojení odmítnuto!" 1401 1402 #: bin/rpc.py:187 534 #: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64 535 msgid "Can not generate graph !" 536 msgstr "Nelze vytvořit graf!" 537 538 #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:112 539 #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:119 540 #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:125 541 #: bin/widget/view/graph_gtk/graph.py:131 542 #: bin/widget/view/list.py:183 543 msgid "Undefined" 544 msgstr "Neurčeno" 545 546 #: bin/widget/view/widget_parse.py:52 547 #, python-format 548 msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !" 549 msgstr "Tento typ (%s) není podporován GTK klientem!" 550 551 #: bin/widget/view/widget_parse.py:69 552 msgid "View Error!" 553 msgstr "Chyba pohledu!" 554 555 #: bin/widget/view/widget_parse.py:76 556 msgid "No valid view found for this object!" 557 msgstr "Pro tento objekt nebylo nalezen platný pohled." 558 559 #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30 560 msgid "Gantt view not yet implemented !" 561 msgstr "Ganttův pohled zatím není implementován !" 562 563 #: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31 564 msgid "The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web interface or switch to the calendar view." 565 msgstr "Ganttův pohled není dostupný v GTK klientovi, měli byste použít webové rozhraní nebo přepnout do kalendářového pohledu." 566 567 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1429 568 msgid "Dot Viewer" 569 msgstr "Prohlížeč Dot" 570 571 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1719 572 msgid "Add New Node" 573 msgstr "Přidat nový uzel" 574 575 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1720 576 msgid "Add New Edge" 577 msgstr "Přidat nový okraj" 578 579 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1721 580 msgid "Enlarge the Diagram" 581 msgstr "Roztáhnout diagram" 582 583 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1722 584 msgid "Shrink the Diagram" 585 msgstr "Zmenšit diagram" 586 587 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1723 588 msgid "Fit the diagram to the window" 589 msgstr "Zvětšit diagram do okna" 590 591 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1724 592 msgid "Show the diagram at its normal size" 593 msgstr "Ukázat diagram v normální velikosti" 594 595 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1725 596 msgid "Print the Diagram" 597 msgstr "Tisknout diagram" 598 599 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1779 600 #: bin/modules/gui/window/win_search.py:49 601 msgid "OpenERP - Link" 602 msgstr "OpenERP - odkaz" 603 604 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1796 605 #, python-format 606 msgid "Close Current %s" 607 msgstr "Zavřít aktuální %s" 608 609 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1797 610 #, python-format 611 msgid "Delete Current %s" 612 msgstr "Smazat aktuální %s" 613 614 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1798 615 #, python-format 616 msgid "Edit Current %s" 617 msgstr "Upravit aktuální %s" 618 619 #: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1882 620 msgid " - Dot Viewer" 621 msgstr " - Prohlížeč Dot" 622 623 #: bin/widget/view/list.py:585 624 #: bin/widget/view/list.py:586 625 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:135 626 #: bin/modules/gui/window/form.py:366 627 msgid "Invalid form, correct red fields !" 628 msgstr "Chyba ve formuláři, opravte červená pole!!" 629 630 #: bin/widget/view/list.py:585 631 msgid "Error !" 632 msgstr "Chyba !" 633 634 #: bin/widget/view/list.py:634 635 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:388 636 msgid "You must select a record to use the relation !" 637 msgstr "Musíte vybrat záznam k použití souvislosti !" 638 639 #: bin/widget/view/form.py:136 640 msgid "You must save this record to use the relate button !" 641 msgstr "Musíte uložit tento záznam k použití tlačítka související !" 642 643 #: bin/widget/view/form.py:141 644 msgid "Action not defined !" 645 msgstr "Akce není definována !" 646 647 # 648 # File: bin/widget/view/form.py, line: 201 649 #: bin/widget/view/form.py:200 650 msgid "You must save this record to use the action button !" 651 msgstr "Musíte uložit tento záznam k použití tlačítka související !" 652 653 # 654 # File: bin/widget/view/form.py, line: 213 655 #: bin/widget/view/form.py:212 656 msgid "You must save a record to use the relate button !" 657 msgstr "Musíte uložit tento záznam k použití tlačítka související !" 658 659 #: bin/widget/view/form.py:237 660 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:667 661 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:788 662 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:845 663 msgid "No other language available!" 664 msgstr "Další jazyk není k dispozici." 665 666 #: bin/widget/view/form.py:244 667 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:679 668 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:794 669 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:851 670 msgid "Add Translation" 671 msgstr "Přidat překlad" 672 673 #: bin/widget/view/form.py:292 674 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:907 675 msgid "Translate label" 676 msgstr "Přeložit označení" 677 678 #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:358 679 #: bin/openerp.ui.h:880 680 msgid "Week" 681 msgstr "Týden" 682 683 #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30 684 msgid "Calendar View Error !" 685 msgstr "Chyba zobrazení kalendáře!" 686 687 #: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31 688 msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars." 689 msgstr "K použití kalendáře musíte nainstalovat knihovnu python-hippocanvas." 690 691 #: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61 1403 692 msgid "" 1404 "Unable to reach to OpenERP server !\n" 1405 "You should check your connection to the network and the OpenERP server." 693 "You have unsaved record(s) ! \n" 694 "\n" 695 "Please Save them before sorting !" 1406 696 msgstr "" 1407 "Nelze se spojit s OpenRTP serverem !\n" 1408 "Měli byste zkontrolovat vaše spojení do sítě a k OpenERP serveru." 1409 1410 #: bin/rpc.py:187 1411 msgid "Connection Error" 1412 msgstr "Chyba připojení" 1413 1414 #: bin/openerp.glade:6 1415 msgid "OpenERP - Login" 1416 msgstr "OpenERP - Přihlášení" 1417 1418 #: bin/openerp.glade:116 1419 #: bin/openerp.glade:6450 1420 msgid "Database:" 1421 msgstr "Databáze:" 1422 1423 #: bin/openerp.glade:131 1424 msgid "User:" 1425 msgstr "Uživatel:" 1426 1427 #: bin/openerp.glade:146 1428 #: bin/openerp.glade:6436 1429 #: bin/openerp.glade:6747 1430 msgid "Password:" 1431 msgstr "Heslo:" 1432 1433 #: bin/openerp.glade:265 1434 msgid "_File" 1435 msgstr "_Soubor" 1436 1437 #: bin/openerp.glade:272 1438 msgid "_Connect..." 1439 msgstr "_Připojit" 1440 1441 #: bin/openerp.glade:288 1442 msgid "_Disconnect" 1443 msgstr "_Odpojit" 1444 1445 #: bin/openerp.glade:308 1446 msgid "Databases" 697 "Máte neuložené záznam(y) ! \n" 698 "Prosím uložte je před řazením !" 699 700 #: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:197 701 msgid "Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations." 702 msgstr "Stiskněte <i>'+'</i>, <i>'-'</i> nebo <i>'='</i> pro speciální datové operace." 703 704 #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140 705 #, python-format 706 msgid "Shortcut: %s" 707 msgstr "Zkratka: %s" 708 709 #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140 710 msgid "F1 New - F2 Open/Search" 711 msgstr "F1 Nový - F2 Otevřít/Hledat" 712 713 #: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:215 714 #, python-format 715 msgid "Warning; field %s is required!" 716 msgstr "Pozor!; pole %s je nutné zadat!" 717 718 #: bin/widget/view/screen_container.py:73 719 msgid "--Actions--" 720 msgstr "--Akce--" 721 722 #: bin/widget/view/screen_container.py:73 723 msgid "Save as a Filter" 724 msgstr "Uložit jako filtr" 725 726 #: bin/widget/view/screen_container.py:73 727 msgid "Manage Filters" 728 msgstr "Spravovat filtry" 729 730 #: bin/widget/view/screen_container.py:88 731 msgid "100" 732 msgstr "100" 733 734 #: bin/widget/view/screen_container.py:88 735 msgid "200" 736 msgstr "200" 737 738 #: bin/widget/view/screen_container.py:88 739 msgid "500" 740 msgstr "500" 741 742 #: bin/widget/view/screen_container.py:88 743 msgid "Unlimited" 744 msgstr "Neomezeno" 745 746 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:156 747 #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:53 748 msgid "Open this resource" 749 msgstr "Otevřít tento zdroj:" 750 751 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:172 752 #: bin/openerp.ui.h:712 753 msgid "Action" 754 msgstr "Akce" 755 756 #: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:173 757 msgid "Report" 758 msgstr "Záznam" 759 760 #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:69 761 #: bin/openerp.ui.h:740 762 msgid "Create a new resource" 763 msgstr "Vytvoř nový zdroj" 764 765 #: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:82 766 msgid "Search / Open a resource" 767 msgstr "Hledat/Otevřít zdroj" 768 769 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61 770 msgid "Wrong icon for the button !" 771 msgstr "Chybná ikona pro tlačítko!" 772 773 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:134 774 #: bin/modules/gui/window/form.py:365 775 #, python-format 776 msgid "" 777 "Correct following red fields !\n" 778 "\n" 779 "%s" 780 msgstr "" 781 "Opravte následující červená pole !\n" 782 "\n" 783 "%s" 784 785 # 786 # File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134 787 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 365 788 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:134 789 #: bin/modules/gui/window/form.py:365 790 msgid "Input Error !" 791 msgstr "Chyba vstupu." 792 793 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310 794 msgid "Field" 795 msgstr "Pole" 796 797 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:310 798 msgid "Object" 799 msgstr "Objekt" 800 801 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:651 802 msgid "Enter some text to the related field before adding translations!" 803 msgstr "Zadejte nějaký text do pole související před přidáním překladu!" 804 805 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:658 806 msgid "You need to save resource before adding translations!" 807 msgstr "Potřebujte uložit zdroj před přidáním překladu!" 808 809 #: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:912 810 msgid "Translate view" 811 msgstr "Přeložit pohled" 812 813 #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:50 814 msgid "Send an e-mail with your default e-mail client" 815 msgstr "Odeslat e-mail s vaším výchozím e-mailovým klientem" 816 817 #: bin/widget/view/form_gtk/url.py:118 818 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:112 819 #: bin/modules/gui/main.py:1383 820 #: bin/openerp.ui.h:807 821 msgid "Open..." 822 msgstr "Otevřít..." 823 824 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76 825 msgid "Select" 826 msgstr "Vybrat" 827 828 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80 829 msgid "Open" 830 msgstr "Otevřít" 831 832 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84 833 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:82 834 msgid "Save As" 835 msgstr "Uložit jako" 836 837 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88 838 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:93 839 msgid "Clear" 840 msgstr "Vymazat" 841 842 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:123 843 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167 844 msgid "Unable to read the file data" 845 msgstr "Nelze číst data souboru" 846 847 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:133 848 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:159 849 #, python-format 850 msgid "Error reading the file: %s" 851 msgstr "Chyba čtení souboru: %s" 852 853 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:142 854 msgid "All Files" 855 msgstr "Všechny soubor" 856 857 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:152 858 msgid "Select a file..." 859 msgstr "Vyber soubor..." 860 861 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:171 862 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:133 863 #: bin/modules/gui/main.py:1486 864 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:352 865 #: bin/printer/printer.py:231 866 msgid "Save As..." 867 msgstr "Uloži jako..." 868 869 #: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:181 870 #, python-format 871 msgid "Error writing the file: %s" 872 msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" 873 874 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84 875 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210 876 msgid "Previous Page" 877 msgstr "Předchozí stránka" 878 879 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88 880 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214 881 msgid "Previous Record" 882 msgstr "Předchozí záznam" 883 884 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96 885 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222 886 msgid "Next Record" 887 msgstr "Další záznam" 888 889 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100 890 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226 891 msgid "Next Page" 892 msgstr "Další stránka" 893 894 #: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106 895 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:238 896 msgid "Choose Limit" 897 msgstr "Vybrat omezení" 898 899 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 900 #: bin/modules/gui/main.py:1067 901 #: bin/openerp.ui.h:808 902 msgid "OpenERP" 903 msgstr "OpenERP" 904 905 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64 906 msgid "Cancel" 907 msgstr "Zrušit" 908 909 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70 910 msgid "Save & Close" 911 msgstr "Uložit & Zavřít" 912 913 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75 914 msgid "Save & New" 915 msgstr "Uložit & Nový" 916 917 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:164 918 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48 919 msgid "Set to default value" 920 msgstr "Nastavit výchozí hodnotu" 921 922 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:167 923 msgid "Set Default" 924 msgstr "Nastavit výchozí" 925 926 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:196 927 msgid "Create a new entry" 928 msgstr "Vytvořit nový záznam" 929 930 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:200 931 msgid "Edit this entry" 932 msgstr "Upravit záznam" 933 934 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:204 935 msgid "Remove this entry" 936 msgstr "Odstranit záznam" 937 938 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232 939 msgid "Switch" 940 msgstr "Přepnout" 941 942 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:279 943 msgid "You have to select a resource !" 944 msgstr "Musíte vybrat zdroj !" 945 946 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:388 947 #: bin/modules/gui/window/form.py:290 948 msgid "Are you sure to remove this record ?" 949 msgstr "Opravdu smazat záznam?" 950 951 #: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:390 952 #: bin/modules/gui/window/form.py:292 953 msgid "Are you sure to remove those records ?" 954 msgstr "Opravdu smazat záznamy?" 955 956 #: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:57 957 msgid "Always applicable !" 958 msgstr "Použitelné vždy !" 959 960 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:99 961 #: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163 962 msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !" 963 msgstr "Neplatná hodnota data! Rok musí být větší než 1899 !" 964 965 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73 966 msgid "Set Image" 967 msgstr "Nastav obrázek" 968 969 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:102 970 msgid "All files" 971 msgstr "Všechny soubory" 972 973 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:106 974 msgid "Images" 975 msgstr "Obrazky" 976 977 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131 978 msgid "There is no image to save as !" 979 msgstr "Žádný obrázek k uložení jako !" 980 981 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:131 982 msgid "Warning" 983 msgstr "Varování" 984 985 #: bin/widget/view/form_gtk/image.py:181 986 msgid "Image corrupted" 987 msgstr "Poškozený obrázek" 988 989 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:49 990 msgid "Set as default" 991 msgstr "Nastavit jako výchozí" 992 993 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64 994 msgid "You can not set to the default value here !" 995 msgstr "Zde nemůžete nastavit výchozí hodnotu !" 996 997 #: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64 998 msgid "Operation not permitted!" 999 msgstr "Operace není povolena!" 1000 1001 #: bin/modules/action/main.py:48 1002 msgid "Nothing to print!" 1003 msgstr "Není co tisknout!" 1004 1005 #: bin/modules/action/main.py:66 1006 msgid "Printing aborted, too long delay !" 1007 msgstr "Tisk zrušen, dlouhá čekací prodleva!" 1008 1009 #: bin/modules/action/main.py:204 1010 msgid "Select your action" 1011 msgstr "Výběr akce" 1012 1013 #: bin/modules/gui/main.py:89 1014 #: bin/modules/gui/main.py:341 1015 msgid "Could not connect to server !" 1016 msgstr "Nelze připojit na server!" 1017 1018 #: bin/modules/gui/main.py:93 1019 #: bin/openerp.ui.h:856 1020 msgid "Server:" 1021 msgstr "Server:" 1022 1023 #: bin/modules/gui/main.py:104 1024 #: bin/openerp.ui.h:724 1025 msgid "Change" 1026 msgstr "Změnit" 1027 1028 #: bin/modules/gui/main.py:111 1029 msgid "Super Administrator Password:" 1030 msgstr "Heslo super-správce:" 1031 1032 #: bin/modules/gui/main.py:193 1033 msgid "Bad Super Administrator Password" 1034 msgstr "Špatné heslo super-správce" 1035 1036 #: bin/modules/gui/main.py:217 1037 msgid "Migration Scripts" 1038 msgstr "Stěhovací skripty" 1039 1040 #: bin/modules/gui/main.py:220 1041 msgid "Contract ID:" 1042 msgstr "ID smlouvy" 1043 1044 #: bin/modules/gui/main.py:226 1045 msgid "Contract Password:" 1046 msgstr "Heslo smlouvy" 1047 1048 #: bin/modules/gui/main.py:241 1049 msgid "You already have the latest version" 1050 msgstr "Již máte nejnovější verzi" 1051 1052 #: bin/modules/gui/main.py:246 1053 msgid "The following updates are available:" 1054 msgstr "Jsou dostupné následující aktualizace:" 1055 1056 #: bin/modules/gui/main.py:258 1057 msgid "You can now migrate your databases." 1058 msgstr "Nyní můžete stěhovat vaše databáze." 1059 1060 #: bin/modules/gui/main.py:263 1061 msgid "Migrate Database" 1062 msgstr "Stěhovat databázi" 1063 1064 #: bin/modules/gui/main.py:280 1065 msgid "Database" 1447 1066 msgstr "Databáze" 1448 1067 1449 #: bin/openerp.glade:315 1450 msgid "_New database" 1451 msgstr "_Nová databáze" 1452 1453 #: bin/openerp.glade:330 1454 msgid "_Restore database" 1455 msgstr "_Obnovit databázi" 1456 1457 #: bin/openerp.glade:345 1458 msgid "_Backup database" 1459 msgstr "_Zálohovat databázi" 1460 1461 #: bin/openerp.glade:360 1462 msgid "Dro_p database" 1463 msgstr "Odstranit databázi" 1464 1465 #: bin/openerp.glade:380 1466 msgid "_Download Migrations Code" 1467 msgstr "_Stáhnout kód stěhování" 1468 1469 #: bin/openerp.glade:395 1470 msgid "_Migrate Database(s)" 1471 msgstr "_Stěhovat databázi" 1472 1473 #: bin/openerp.glade:415 1474 msgid "Administrator Password" 1475 msgstr "Heslo správce" 1476 1477 #: bin/openerp.glade:460 1478 msgid "_User" 1479 msgstr "_Uživatel" 1480 1481 #: bin/openerp.glade:468 1482 msgid "_Preferences" 1483 msgstr "_Nastavení" 1484 1485 #: bin/openerp.glade:488 1486 msgid "_Send a request" 1487 msgstr "Vytvořit požadavek" 1488 1489 #: bin/openerp.glade:503 1490 msgid "_Read my requests" 1491 msgstr "Zobrazit požadavky" 1492 1493 #: bin/openerp.glade:523 1494 msgid "_Waiting Requests" 1495 msgstr "Požadavky ve frontě" 1496 1497 #: bin/openerp.glade:536 1498 msgid "For_m" 1499 msgstr "For_mulář" 1500 1501 #: bin/openerp.glade:544 1502 msgid "_New" 1503 msgstr "_Nový" 1504 1505 #: bin/openerp.glade:560 1506 msgid "_Save" 1507 msgstr "_Uložit" 1508 1509 #: bin/openerp.glade:576 1510 msgid "Copy this resource" 1511 msgstr "Kopírovat tento zdroj" 1512 1513 #: bin/openerp.glade:577 1514 msgid "_Duplicate" 1515 msgstr "_Duplikace" 1516 1517 #: bin/openerp.glade:593 1518 msgid "_Delete" 1519 msgstr "_Smazat" 1520 1521 #: bin/openerp.glade:614 1522 msgid "Find" 1523 msgstr "Hledat" 1524 1525 #: bin/openerp.glade:630 1526 msgid "Ne_xt" 1527 msgstr "Da_lší" 1528 1529 #: bin/openerp.glade:646 1530 msgid "Pre_vious" 1531 msgstr "Pře_dchozí" 1532 1533 #: bin/openerp.glade:662 1534 msgid "Switch to list/form" 1535 msgstr "Přepnout seznam/formulář" 1536 1537 #: bin/openerp.glade:678 1538 msgid "_Menu" 1539 msgstr "Nabídka" 1540 1541 #: bin/openerp.glade:699 1542 msgid "_New Home Tab" 1543 msgstr "_Nová domovská záložka" 1544 1545 #: bin/openerp.glade:715 1546 #: bin/openerp.glade:5024 1547 msgid "Close Tab" 1548 msgstr "Zavřít záložku" 1549 1550 #: bin/openerp.glade:731 1551 msgid "Previous Tab" 1552 msgstr "Předchoí záložka" 1553 1554 #: bin/openerp.glade:740 1555 #: bin/openerp.glade:5080 1556 msgid "Next Tab" 1557 msgstr "Další záložka" 1558 1559 #: bin/openerp.glade:754 1560 msgid "View _logs" 1561 msgstr "Přehled úprav" 1562 1563 #: bin/openerp.glade:762 1564 msgid "_Go to resource ID..." 1565 msgstr "Jdi na záznam ID" 1566 1567 #: bin/openerp.glade:776 1568 msgid "_Open" 1569 msgstr "_Otevřít" 1570 1571 #: bin/openerp.glade:791 1572 msgid "Reloa_d / Undo" 1573 msgstr "Obnovit/Zpět" 1574 1575 #: bin/openerp.glade:812 1576 msgid "Repeat latest _action" 1577 msgstr "Opakuj akci" 1578 1579 #: bin/openerp.glade:826 1580 msgid "_Preview in PDF" 1581 msgstr "Náhled v P_DF" 1582 1583 #: bin/openerp.glade:842 1584 msgid "Previe_w in editor" 1585 msgstr "Náhled v editoru" 1586 1587 #: bin/openerp.glade:862 1588 msgid "Expor_t data..." 1589 msgstr "Expor_t dat..." 1590 1591 #: bin/openerp.glade:877 1592 msgid "I_mport data..." 1593 msgstr "I_mport dat..." 1594 1595 #: bin/openerp.glade:889 1596 msgid "_Options" 1597 msgstr "_Nastavení" 1598 1599 #: bin/openerp.glade:896 1600 msgid "_Extension Manager" 1601 msgstr "_Správce rozšíření" 1602 1603 #: bin/openerp.glade:904 1604 msgid "_Menubar" 1605 msgstr "_Panel menu" 1606 1607 #: bin/openerp.glade:912 1608 msgid "Text _and Icons" 1609 msgstr "Text _a ikony" 1610 1611 #: bin/openerp.glade:920 1612 msgid "_Icons only" 1613 msgstr "Pouze _ikony" 1614 1615 #: bin/openerp.glade:929 1616 msgid "_Text only" 1617 msgstr "Pouze _text" 1618 1619 #: bin/openerp.glade:942 1620 msgid "_Forms" 1621 msgstr "_Formuláře" 1622 1623 #: bin/openerp.glade:950 1624 msgid "Right Toolbar" 1625 msgstr "Pravý nástrojový panel" 1626 1627 #: bin/openerp.glade:958 1628 msgid "Tabs default position" 1629 msgstr "Výchozí pozice záložek" 1630 1631 #: bin/openerp.glade:966 1632 msgid "Top" 1633 msgstr "Nahoře" 1634 1635 #: bin/openerp.glade:974 1636 msgid "Left" 1637 msgstr "Vlevo" 1638 1639 #: bin/openerp.glade:983 1640 msgid "Right" 1641 msgstr "Vpravo" 1642 1643 #: bin/openerp.glade:992 1644 msgid "Bottom" 1645 msgstr "Dole" 1646 1647 #: bin/openerp.glade:1005 1648 msgid "Tabs default orientation" 1649 msgstr "Výchozí orientace záložek" 1650 1651 #: bin/openerp.glade:1013 1652 msgid "Horizontal" 1653 msgstr "Vodorovný" 1654 1655 #: bin/openerp.glade:1021 1656 msgid "Vertical" 1657 msgstr "Svislý" 1658 1659 #: bin/openerp.glade:1038 1660 msgid "_Print" 1661 msgstr "_Tisk" 1662 1663 #: bin/openerp.glade:1045 1664 msgid "Previe_w before print" 1665 msgstr "Náhle_d před tiskem" 1666 1667 #: bin/openerp.glade:1069 1668 msgid "_Save options" 1669 msgstr "_Uložit volby" 1670 1671 #: bin/openerp.glade:1089 1672 msgid "_Plugins" 1673 msgstr "_Zásuvné moduly" 1674 1675 #: bin/openerp.glade:1097 1676 msgid "_Execute a plugin" 1677 msgstr "_Spustit zásuvný modul" 1678 1679 #: bin/openerp.glade:1117 1680 msgid "_Shortcuts" 1681 msgstr "_Zkratky" 1682 1683 #: bin/openerp.glade:1125 1684 msgid "_Help" 1685 msgstr "_Nápověda" 1686 1687 #: bin/openerp.glade:1132 1688 msgid "Enable Debug Mode Tooltips" 1689 msgstr "Povolit režim ladících nástrojových tipů" 1690 1691 #: bin/openerp.glade:1140 1692 #: bin/openerp.glade:4395 1693 msgid "Support Request" 1694 msgstr "Požadavek technické pomoci" 1695 1696 #: bin/openerp.glade:1160 1697 msgid "User _Manual" 1698 msgstr "Uživatelská _příručka" 1699 1700 #: bin/openerp.glade:1175 1701 msgid "_Contextual Help" 1702 msgstr "_Kontextová nápověda" 1703 1704 #: bin/openerp.glade:1191 1705 msgid "Keyboard Shortcuts" 1706 msgstr "Klávesové zkratky" 1707 1708 #: bin/openerp.glade:1204 1709 msgid "_License" 1710 msgstr "_Licence" 1711 1712 #: bin/openerp.glade:1219 1713 msgid "_About..." 1714 msgstr "_O aplikaci..." 1715 1716 #: bin/openerp.glade:1261 1717 msgid "Edit / Save this resource" 1718 msgstr "Upravit / Uložit tento zdroj" 1719 1720 #: bin/openerp.glade:1277 1721 msgid "Delete this resource" 1722 msgstr "Smazat tento zdroj" 1723 1724 #: bin/openerp.glade:1290 1725 msgid "Go to previous matched search" 1726 msgstr "Jít na předchozí odpovídající vyhledání" 1727 1728 #: bin/openerp.glade:1291 1729 msgid "Previous" 1730 msgstr "Předchozí" 1731 1732 #: bin/openerp.glade:1302 1733 msgid "Go to next matched resource" 1734 msgstr "Jít na následující odpovídající zdroj" 1735 1736 #: bin/openerp.glade:1303 1737 msgid "Next" 1738 msgstr "Další" 1739 1740 #: bin/openerp.glade:1316 1741 msgid "List" 1742 msgstr "Seznam" 1743 1744 #: bin/openerp.glade:1328 1745 msgid "Form" 1746 msgstr "Formulář" 1747 1748 #: bin/openerp.glade:1341 1749 msgid "Calendar" 1750 msgstr "Kalendář" 1751 1752 #: bin/openerp.glade:1351 1753 msgid "Diagram" 1754 msgstr "Diagram" 1755 1756 #: bin/openerp.glade:1361 1757 msgid "Graph" 1758 msgstr "Graf" 1759 1760 #: bin/openerp.glade:1374 1761 msgid "Gantt" 1762 msgstr "Gantt" 1763 1764 #: bin/openerp.glade:1392 1765 msgid "Print documents" 1766 msgstr "Tisk dokumentů" 1767 1768 #: bin/openerp.glade:1403 1769 msgid "Launch actions about this resource" 1770 msgstr "Spustit akce k tomuto zdroji" 1771 1772 #: bin/openerp.glade:1416 1773 msgid "Add an attachment to this resource" 1774 msgstr "Přidat přílohu k tomuto zdroji" 1775 1776 #: bin/openerp.glade:1417 1777 msgid "Attachment" 1778 msgstr "Příloha" 1779 1780 #: bin/openerp.glade:1432 1781 #: bin/openerp.glade:1433 1782 msgid "Menu" 1783 msgstr "Nabídka" 1784 1785 #: bin/openerp.glade:1450 1786 #: bin/openerp.glade:1451 1787 msgid "Reload" 1788 msgstr "Znovu načíst" 1789 1790 #: bin/openerp.glade:1468 1791 msgid "Close this window" 1792 msgstr "Zavřít toto okno" 1793 1794 #: bin/openerp.glade:1512 1795 msgid "Company:" 1796 msgstr "Společnost:" 1797 1798 #: bin/openerp.glade:1535 1799 msgid "Requests:" 1800 msgstr "Požadavky:" 1801 1802 #: bin/openerp.glade:1558 1803 msgid "Read my Requests" 1804 msgstr "Číst moje požadavky" 1805 1806 #: bin/openerp.glade:1579 1807 msgid "Send a new request" 1808 msgstr "Poslat nový požadavek" 1809 1810 #: bin/openerp.glade:1619 1811 msgid "OpenERP - Tree Resources" 1812 msgstr "OpenERP - Strom zdrojů" 1813 1814 #: bin/openerp.glade:1672 1815 msgid "Shortcuts" 1816 msgstr "Zkratky" 1817 1818 #: bin/openerp.glade:1781 1819 msgid "OpenERP - Forms" 1820 msgstr "OpenERP - Formuláře" 1821 1822 #: bin/openerp.glade:1805 1823 msgid "State:" 1824 msgstr "Stav:" 1825 1826 #: bin/openerp.glade:1837 1827 msgid "OpenERP - About" 1828 msgstr "OpenERP - O aplikaci" 1829 1830 #: bin/openerp.glade:1851 1068 #: bin/modules/gui/main.py:292 1069 msgid "Your database has been upgraded." 1070 msgstr "Vaše databáze byla povýšena." 1071 1072 #: bin/modules/gui/main.py:294 1073 msgid "Your databases have been upgraded." 1074 msgstr "Vaše databáze byly povýšeny." 1075 1076 #: bin/modules/gui/main.py:296 1077 msgid "You have not selected a database" 1078 msgstr "Nemáte vybránu žádnou databázi." 1079 1080 #: bin/modules/gui/main.py:360 1081 msgid "No database found, you must create one !" 1082 msgstr "Nebyla nalezena žádná databáze, prosím vytvořte novou!" 1083 1084 #: bin/modules/gui/main.py:597 1085 msgid "Sorry,'" 1086 msgstr "Promiňte,'" 1087 1088 #: bin/modules/gui/main.py:597 1089 #: bin/modules/gui/main.py:600 1090 msgid "Bad database name !" 1091 msgstr "Chybné jméno databáze!" 1092 1093 #: bin/modules/gui/main.py:600 1831 1094 msgid "" 1832 " <b>About OpenERP</b>\n"1833 " <i>The most advanced Open Source ERP & CRM !</i>"1095 "The database name must contain only normal characters or \"_\".\n" 1096 "You must avoid all accents, space or special characters." 1834 1097 msgstr "" 1835 "<b>O OpenERP</b>\n" 1836 "<i>Nejpokročilejší Open Source ERP & CRM !</i>" 1837 1838 #: bin/openerp.glade:1890 1098 "Název databáze může obsahovat pouze standardní znaky a \"_\".\n" 1099 "Nelze použít háčky, čárky, mezery a speciální znaky." 1100 1101 #: bin/modules/gui/main.py:624 1102 #: bin/modules/gui/main.py:637 1103 #: bin/modules/gui/main.py:639 1104 #: bin/modules/gui/main.py:641 1105 msgid "Could not create database." 1106 msgstr "Nelze vytvořit databázi." 1107 1108 #: bin/modules/gui/main.py:625 1109 #: bin/modules/gui/main.py:637 1110 msgid "Database already exists !" 1111 msgstr "Databáze již existuje!" 1112 1113 #: bin/modules/gui/main.py:639 1114 #: bin/modules/gui/main.py:1378 1115 #: bin/modules/gui/main.py:1398 1116 #: bin/modules/gui/main.py:1502 1117 msgid "Bad database administrator password !" 1118 msgstr "Chybné heslo správce databáze!" 1119 1120 #: bin/modules/gui/main.py:641 1121 #: bin/modules/gui/main.py:648 1122 msgid "Error during database creation !" 1123 msgstr "Chyba během vytváření databáze!" 1124 1125 #: bin/modules/gui/main.py:648 1839 1126 msgid "" 1840 "\n" 1841 "OpenERP - GTK Client - v%s\n" 1842 "\n" 1843 "OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n" 1844 "for small to medium businesses.\n" 1845 "\n" 1846 "The whole source code is distributed under\n" 1847 "the terms of the GNU Public Licence.\n" 1848 "\n" 1849 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n" 1850 "\n" 1851 "More Info on www.openerp.com !" 1127 "The server crashed during installation.\n" 1128 "We suggest you to drop this database." 1852 1129 msgstr "" 1853 "\n" 1854 "OpenERP - GTK klient - v%s\n" 1855 "\n" 1856 "OpenERP je Otevřený ERP+CRM software\n" 1857 "pro malé až středbá podniky.\n" 1858 "\n" 1859 "Celý zdrojový kód je šířen pod\n" 1860 "podmínkami licence GNU Public.\n" 1861 "\n" 1862 "(c) 2003-DNES, Tiny sprl\n" 1863 "\n" 1864 "Více informací na www.openerp.com !" 1865 1866 #: bin/openerp.glade:1918 1867 msgid "_OpenERP" 1868 msgstr "_OpenERP" 1869 1870 #: bin/openerp.glade:1946 1130 "Server zkolaboval během instalace.\n" 1131 "Doporučujeme smazat vytvářenou databázi." 1132 1133 #: bin/modules/gui/main.py:694 1134 #: bin/modules/gui/main.py:1060 1135 msgid "Press Ctrl+O to login" 1136 msgstr "Přihlašte se přes Ctrl + O" 1137 1138 #: bin/modules/gui/main.py:962 1139 #, python-format 1140 msgid "%s" 1141 msgstr "%s" 1142 1143 #: bin/modules/gui/main.py:964 1144 msgid "No Company" 1145 msgstr "Žádná firma" 1146 1147 #: bin/modules/gui/main.py:977 1148 #, python-format 1149 msgid "%s request(s)" 1150 msgstr "%s požadavek" 1151 1152 #: bin/modules/gui/main.py:979 1153 msgid "No request" 1154 msgstr "Bez požadavku" 1155 1156 #: bin/modules/gui/main.py:981 1157 #, python-format 1158 msgid " - %s request(s) sent" 1159 msgstr " - posláno %s požadavků" 1160 1161 #: bin/modules/gui/main.py:1019 1162 msgid "Please double-check the database name or contact your administrator to verify the database status." 1163 msgstr "Prosíme zkontrolujte jméno databáze nebo kontaktujte vašeho správce k ověření stavu databáze." 1164 1165 #: bin/modules/gui/main.py:1019 1166 msgid "Database cannot be accessed or does not exist" 1167 msgstr "Nelze přistupovat k databázi nebo neexistuje" 1168 1169 #: bin/modules/gui/main.py:1023 1170 msgid "" 1171 "Connection error !\n" 1172 "Unable to connect to the server !" 1173 msgstr "" 1174 "Chyba připojení!\n" 1175 "Nelze se připojit k serveru!" 1176 1177 #: bin/modules/gui/main.py:1025 1178 msgid "" 1179 "Authentication error !\n" 1180 "Bad Username or Password !" 1181 msgstr "" 1182 "Chyba ověření !\n" 1183 "Chybné uživatelské jméno nebo heslo !" 1184 1185 #: bin/modules/gui/main.py:1038 1186 #, python-format 1187 msgid "OpenERP - %s" 1188 msgstr "OpenERP - %s" 1189 1190 #: bin/modules/gui/main.py:1058 1191 msgid "Not logged !" 1192 msgstr "Nepřihlášen!" 1193 1194 #: bin/modules/gui/main.py:1147 1195 msgid "" 1196 "You can not log into the system !\n" 1197 "Ask the administrator to verify\n" 1198 "you have an action defined for your user." 1199 msgstr "" 1200 "Nelze se připojit do systému!\n" 1201 "Kontaktujte správce systému\n" 1202 "pro přidělení oprávnění." 1203 1204 #: bin/modules/gui/main.py:1181 1205 #: bin/modules/gui/main.py:1188 1206 msgid "Do you really want to quit ?" 1207 msgstr "Opravdu skončit?" 1208 1209 #: bin/modules/gui/main.py:1257 1210 #, python-format 1211 msgid "Attachments (%d)" 1212 msgstr "Přílohy (%d)" 1213 1214 #: bin/modules/gui/main.py:1270 1215 msgid "Attachments" 1216 msgstr "Přílohy" 1217 1218 #: bin/modules/gui/main.py:1369 1219 msgid "Delete a database" 1220 msgstr "Smazat databázi" 1221 1222 #: bin/modules/gui/main.py:1375 1223 msgid "Database dropped successfully !" 1224 msgstr "Databáze úspěšně odstraněna!" 1225 1226 #: bin/modules/gui/main.py:1378 1227 msgid "Could not drop database." 1228 msgstr "Nelze odstranit databázi." 1229 1230 #: bin/modules/gui/main.py:1380 1231 msgid "Couldn't drop database" 1232 msgstr "Nelze zrušit databázi." 1233 1234 #: bin/modules/gui/main.py:1395 1235 msgid "Database restored successfully !" 1236 msgstr "Databáze obnovena!" 1237 1238 #: bin/modules/gui/main.py:1398 1239 msgid "Could not restore database." 1240 msgstr "Databáze nelze obnovit!" 1241 1242 #: bin/modules/gui/main.py:1400 1243 msgid "Couldn't restore database" 1244 msgstr "Databáze nelze obnovit!" 1245 1246 #: bin/modules/gui/main.py:1435 1247 msgid "<b>Change your password</b>" 1248 msgstr "<b>Změnit vaše heslo</b>" 1249 1250 #: bin/modules/gui/main.py:1450 1251 msgid "Confirmation password does not match new password, operation cancelled!" 1252 msgstr "Hesla nesouhlasí, operace zrušena!" 1253 1254 #: bin/modules/gui/main.py:1452 1255 msgid "Validation Error." 1256 msgstr "Chyba ověření." 1257 1258 #: bin/modules/gui/main.py:1469 1259 msgid "Could not change the Super Admin password." 1260 msgstr "Nelze změnit heslo superuživatele." 1261 1262 #: bin/modules/gui/main.py:1470 1263 #: bin/modules/gui/main.py:1476 1264 msgid "Bad password provided !" 1265 msgstr "Vloženo špatné heslo!" 1266 1267 #: bin/modules/gui/main.py:1475 1268 msgid "Changing password failed, please verify old password." 1269 msgstr "Selhala změna hesla, prosíme ověřte staré heslo." 1270 1271 #: bin/modules/gui/main.py:1483 1272 #: bin/modules/gui/main.py:1506 1273 msgid "Backup a database" 1274 msgstr "Záloha databáze" 1275 1276 #: bin/modules/gui/main.py:1499 1277 msgid "Database backed up successfully !" 1278 msgstr "Databáze úspěšně zazálohována!" 1279 1280 #: bin/modules/gui/main.py:1502 1281 msgid "Could not backup the database." 1282 msgstr "Databázi nelze zazálohovat." 1283 1284 #: bin/modules/gui/main.py:1504 1285 msgid "Couldn't backup database." 1286 msgstr "Databázi nelze zazálohovat." 1287 1288 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:51 1289 msgid "The file is empty !" 1290 msgstr "Soubor je prázdný !" 1291 1292 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:51 1293 msgid "Importation !" 1294 msgstr "Importování !" 1295 1296 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:61 1297 msgid "Imported one object !" 1298 msgstr "Importován jeden objekt !" 1299 1300 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:63 1301 #, python-format 1302 msgid "Imported %d objects !" 1303 msgstr "Imporotováno %d objektů !" 1304 1305 # 1306 # File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 70 1307 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:70 1308 #, python-format 1309 msgid "" 1310 "Error trying to import this record:\n" 1311 "%(err_import_record)s\n" 1312 "Error Message:\n" 1313 "%(err_type)s\n" 1314 "\n" 1315 "%(err_msg)s" 1316 msgstr "" 1317 "Chyba pokusu o import tohoto záznamu:\n" 1318 "%(err_import_record)s\n" 1319 "Chybová zpráva:\n" 1320 "%(err_type)s\n" 1321 "\n" 1322 "%(err_msg)s" 1323 1324 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:72 1325 msgid "Importation Error !" 1326 msgstr "Chyba importování !" 1327 1328 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:104 1329 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:108 1330 msgid "Field name" 1331 msgstr "Název pole" 1332 1333 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:141 1334 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:143 1335 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:207 1336 msgid "Database ID" 1337 msgstr "ID databáze" 1338 1339 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:182 1340 msgid "Error opening .CSV file" 1341 msgstr "Chyba otvírání souboru .CSV" 1342 1343 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:182 1344 msgid "Input Error." 1345 msgstr "Chyba vstupu." 1346 1347 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:198 1348 #, python-format 1349 msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it" 1350 msgstr "Nemůžete importovat toto pole %s, protože jej nemůžeme automaticky rozpoznat" 1351 1352 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:201 1353 #, python-format 1354 msgid "" 1355 "Error processing your first line of the file.\n" 1356 "Field %s is unknown !" 1357 msgstr "" 1358 "Chyba zpracování vašeho prvního řádku souboru.\n" 1359 "Neznámé pole %s !" 1360 1361 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:201 1362 msgid "Import Error." 1363 msgstr "Chyba importu." 1364 1365 #: bin/modules/gui/window/win_import.py:232 1366 msgid "You have not selected any fields to import" 1367 msgstr "Nevybrali jste žádné pole k importu" 1368 1369 #: bin/modules/gui/window/win_search.py:126 1370 #, python-format 1371 msgid "OpenERP Search: %s" 1372 msgstr "Vyhledávání OpenERP: %s" 1373 1374 #: bin/modules/gui/window/win_search.py:127 1375 #, python-format 1376 msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))" 1377 msgstr "Vyhledávání OpenERP: %s (%%d výsledky)" 1378 1379 #: bin/modules/gui/window/__init__.py:31 1380 msgid "Unknown Window" 1381 msgstr "Neznámé okno" 1382 1383 #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:51 1384 msgid "Name" 1385 msgstr "Název" 1386 1387 #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55 1388 msgid "Ressource Name" 1389 msgstr "Název zdroje" 1390 1391 #: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55 1392 msgid "Names" 1393 msgstr "Názvy" 1394 1395 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:50 1396 msgid " record(s) saved !" 1397 msgstr " záznam uložen!" 1398 1399 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:53 1400 msgid "" 1401 "Operation failed !\n" 1402 "I/O error" 1403 msgstr "" 1404 "Operace selhala!\n" 1405 "I/O chyba" 1406 1407 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:79 1408 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:105 1409 msgid "Error Opening Excel !" 1410 msgstr "Chyba při otevírání Excel!" 1411 1412 # 1413 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 142 1414 # File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 146 1415 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:141 1416 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:145 1417 msgid "Field Name" 1418 msgstr "Jméno _pole:" 1419 1420 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:206 1421 #: bin/modules/gui/window/form.py:270 1422 #: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41 1423 msgid "ID" 1424 msgstr "ID" 1425 1426 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:310 1427 msgid "What is the name of this export ?" 1428 msgstr "Jaké je jméno tohoto exportu ?" 1429 1430 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:344 1431 msgid "Exportation Error !" 1432 msgstr "Chyba exportování !" 1433 1434 #: bin/modules/gui/window/win_export.py:349 1435 #: bin/openerp.ui.h:806 1436 msgid "Open in Excel" 1437 msgstr "Otevřít v Excelu" 1438 1439 #: bin/modules/gui/window/tree.py:203 1440 #: bin/modules/gui/window/tree.py:264 1441 msgid "No resource selected!" 1442 msgstr "Nevybrán žádný zdroj!" 1443 1444 #: bin/modules/gui/window/tree.py:222 1445 msgid "" 1446 "Are you sure you want\n" 1447 "to remove this record?" 1448 msgstr "" 1449 "Určitě chcete\n" 1450 "smazat záznam?" 1451 1452 #: bin/modules/gui/window/tree.py:227 1453 msgid "Error removing resource!" 1454 msgstr "Chyba odstranění zdroje!" 1455 1456 #: bin/modules/gui/window/tree.py:238 1457 msgid "Unable to chroot: no tree resource selected" 1458 msgstr "Nelze chroot: nevybrán stromový zdroj" 1459 1460 #: bin/modules/gui/window/form.py:189 1461 msgid "Resource ID does not exist for this object!" 1462 msgstr "Pro tento objekt neexistuje ID zdroje!" 1463 1464 #: bin/modules/gui/window/form.py:247 1465 msgid "No record selected ! You can only attach to existing record." 1466 msgstr "Nevybrán zdroj ! Můžete přiložit pouze k existujícímu zdroji." 1467 1468 #: bin/modules/gui/window/form.py:264 1469 msgid "You have to select a record !" 1470 msgstr "Musíte vybrat záznam!" 1471 1472 #: bin/modules/gui/window/form.py:271 1473 msgid "Creation User" 1474 msgstr "Vytvořil" 1475 1476 #: bin/modules/gui/window/form.py:272 1477 msgid "Creation Date" 1478 msgstr "Vytvořeno" 1479 1480 #: bin/modules/gui/window/form.py:273 1481 msgid "Latest Modification by" 1482 msgstr "Změnil" 1483 1484 #: bin/modules/gui/window/form.py:274 1485 msgid "Latest Modification Date" 1486 msgstr "Naposledy změneno" 1487 1488 #: bin/modules/gui/window/form.py:275 1489 msgid "Internal Module Data ID" 1490 msgstr "ID vnitřního datového modulu" 1491 1492 # 1493 # File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 287 1494 #: bin/modules/gui/window/form.py:287 1495 msgid "" 1496 "Record is not saved ! \n" 1497 " Do you want to clear current record ?" 1498 msgstr "" 1499 "Záznam nebyl uložen! \n" 1500 " Chcete smazat aktuální záznam?" 1501 1502 #: bin/modules/gui/window/form.py:296 1503 msgid "Resources cleared." 1504 msgstr "Zdroj vymazán." 1505 1506 #: bin/modules/gui/window/form.py:298 1507 msgid "Resources successfully removed." 1508 msgstr "Zdroj úspěšně odstraněn." 1509 1510 #: bin/modules/gui/window/form.py:339 1511 msgid "Working now on the duplicated document !" 1512 msgstr "Nyní pracujete na zdvojeném dokumentu !" 1513 1514 #: bin/modules/gui/window/form.py:355 1515 msgid "Document Saved." 1516 msgstr "Dokument uložen-" 1517 1518 #: bin/modules/gui/window/form.py:368 1519 msgid "Warning !" 1520 msgstr "Varovnání !" 1521 1522 #: bin/modules/gui/window/form.py:389 1523 #: bin/modules/gui/window/form.py:497 1524 msgid "" 1525 "This record has been modified\n" 1526 "do you want to save it ?" 1527 msgstr "" 1528 "Záznam byl změněn, \n" 1529 "uložit změny?" 1530 1531 #: bin/modules/gui/window/form.py:447 1532 msgid "You must select one or several records !" 1533 msgstr "Musíte vybrat jeden, nebo více záznamů!" 1534 1535 #: bin/modules/gui/window/form.py:456 1536 msgid "Print Screen" 1537 msgstr "Vytisknout" 1538 1539 #: bin/modules/gui/window/form.py:476 1540 msgid "No record selected" 1541 msgstr "Nevybrán žádný záznam" 1542 1543 #: bin/modules/gui/window/form.py:481 1544 msgid "New document" 1545 msgstr "Npvý dokument" 1546 1547 #: bin/modules/gui/window/form.py:483 1548 msgid "Editing document (id: " 1549 msgstr "Editovat dokument (id: " 1550 1551 #: bin/modules/gui/window/form.py:486 1552 msgid "Record: " 1553 msgstr "Záznam: " 1554 1555 #: bin/modules/gui/window/form.py:487 1556 msgid " of " 1557 msgstr " z " 1558 1559 #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68 1560 msgid "Preferences" 1561 msgstr "Předvolby" 1562 1563 #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:86 1564 msgid "The default language of the interface has been modified, do not forget to restart the client to have the interface in your language" 1565 msgstr "Byl upraven výchozí jazyk rozhraní. Nezapomeňtě restartovat klienta, aby bylo rozhraní ve vašem jazyku." 1566 1567 #: bin/modules/gui/window/win_preference.py:88 1568 msgid "Default language modified !" 1569 msgstr "Upraven výchozí jazyk !" 1570 1571 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43 1572 msgid "Extension" 1573 msgstr "Rozšíření" 1574 1575 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43 1576 msgid "Application" 1577 msgstr "Aplikace" 1578 1579 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43 1580 msgid "Print Processor" 1581 msgstr "Tiskový procesor" 1582 1583 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111 1584 msgid "This extension is already defined" 1585 msgstr "Přípona již definována." 1586 1587 #: bin/modules/gui/window/win_extension.py:111 1588 #: bin/openerp.ui.h:758 1589 msgid "Extension Manager" 1590 msgstr "Správce rozšíření" 1591 1592 #: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py:35 1593 msgid "Tree" 1594 msgstr "Strom" 1595 1596 #: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:45 1597 msgid "Description" 1598 msgstr "Popis" 1599 1600 #: bin/openerp-client.py:141 1601 msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt" 1602 msgstr "Ukončování OpenERP, KeyboardInterrupt" 1603 1604 #: bin/printer/printer.py:184 1605 #, python-format 1606 msgid "Unable to handle %s filetype" 1607 msgstr "Nelze zpracovat typ souboru %s" 1608 1609 #: bin/printer/printer.py:193 1610 #, python-format 1611 msgid "" 1612 "Error occurred while printing:\n" 1613 "%s" 1614 msgstr "" 1615 "Při tisku došlo k chybě:\n" 1616 "%s" 1617 1618 #: bin/printer/printer.py:195 1619 msgid "Print Report" 1620 msgstr "Tisknout výkaz" 1621 1622 #: bin/printer/printer.py:212 1623 msgid "Error! No Data found. Make sure you have enough data to print!" 1624 msgstr "Chyba! Data nenalezena. Ujistěte se, že máte dostatek dat k vytištění!" 1625 1626 #: bin/printer/printer.py:239 1627 msgid "Error writing the file!" 1628 msgstr "Chyba při zápisu souboru!" 1629 1630 #: bin/openerp.ui.h:1 1871 1631 msgid "" 1872 1632 "\n" … … 1896 1656 "Web: http://tiny.be" 1897 1657 1898 #: bin/openerp.glade:1977 1899 msgid "_Contact" 1900 msgstr "_Kontakt" 1901 1902 #: bin/openerp.glade:2029 1903 msgid "Open ERP - Forms widget" 1904 msgstr "Open ERP - pomůcky formulářů" 1905 1906 #: bin/openerp.glade:2208 1907 #: bin/openerp.glade:4741 1908 msgid "OpenERP - Confirmation" 1909 msgstr "OpenERP - Potvrzení" 1910 1911 #: bin/openerp.glade:2287 1912 msgid "OpenERP - Selection" 1913 msgstr "OpenERP - Výběr" 1914 1915 #: bin/openerp.glade:2301 1916 msgid "Your selection:" 1917 msgstr "Váš výběr:" 1918 1919 #: bin/openerp.glade:2381 1920 msgid "OpenERP - Dialog" 1921 msgstr "OpenERP - Dialogové okno" 1922 1923 #: bin/openerp.glade:2405 1924 msgid "OpenERP, Field Preference target" 1925 msgstr "OpenERP, Cíl předvoleb polí" 1926 1927 #: bin/openerp.glade:2436 1928 msgid "_only for you" 1929 msgstr "_pouze pro vás" 1930 1931 #: bin/openerp.glade:2450 1932 msgid "for _all users" 1933 msgstr "pro _všechny uživatele" 1934 1935 #: bin/openerp.glade:2470 1936 msgid "<b>Value applicable for:</b>" 1937 msgstr "<b>Hodnota použitelný pro:</b>" 1938 1939 #: bin/openerp.glade:2506 1940 msgid "<b>Value applicable if:</b>" 1941 msgstr "<b>Hodnota použitelná pokud:</b>" 1942 1943 #: bin/openerp.glade:2524 1944 msgid "Field _Name:" 1945 msgstr "Jméno _pole:" 1946 1947 #: bin/openerp.glade:2538 1948 msgid "_Domain:" 1949 msgstr "_Doména" 1950 1951 #: bin/openerp.glade:2597 1952 msgid "Default _value:" 1953 msgstr "Výchozí _hodnota:" 1954 1955 #: bin/openerp.glade:2652 1956 msgid "OpenERP - Export to CSV" 1957 msgstr "OpenERP - Export do CSV" 1958 1959 #: bin/openerp.glade:2700 1960 msgid "Save List" 1961 msgstr "Uložit seznam" 1962 1963 #: bin/openerp.glade:2748 1964 msgid "Remove List" 1965 msgstr "Odstranit seznam" 1966 1967 #: bin/openerp.glade:2803 1968 msgid "<b>Exports List</b>" 1969 msgstr "<b>Seznam exportů</b>" 1970 1971 #: bin/openerp.glade:2820 1972 msgid "<b>Predefined Exports</b>" 1973 msgstr "<b>Předdefinované exporty</b>" 1974 1975 #: bin/openerp.glade:2846 1976 msgid "Import Compatible" 1977 msgstr "Importovat kompatibilní" 1978 1979 #: bin/openerp.glade:2862 1980 msgid "<b>Select an Option to Export</b>" 1981 msgstr "<b>Vyberte volbu k exportu</b>" 1982 1983 #: bin/openerp.glade:2909 1984 msgid "Available Fields" 1985 msgstr "Dostupná pole" 1986 1987 #: bin/openerp.glade:2952 1988 #: bin/openerp.glade:5647 1989 msgid "_Add" 1990 msgstr "_Přidat" 1991 1992 #: bin/openerp.glade:2999 1993 #: bin/openerp.glade:5694 1994 msgid "_Remove" 1995 msgstr "_Odstranit" 1996 1997 #: bin/openerp.glade:3047 1998 msgid "_Nothing" 1999 msgstr "_Žádné" 2000 2001 #: bin/openerp.glade:3102 2002 msgid "Fields to Export" 2003 msgstr "Pole k exportu" 2004 2005 #: bin/openerp.glade:3132 1658 #: bin/openerp.ui.h:14 1659 #, no-c-format 2006 1660 msgid "" 2007 "Open in Excel\n" 2008 "Save as CSV" 1661 "\n" 1662 "OpenERP - GTK Client - v%s\n" 1663 "\n" 1664 "OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n" 1665 "for small to medium businesses.\n" 1666 "\n" 1667 "The whole source code is distributed under\n" 1668 "the terms of the GNU Public Licence.\n" 1669 "\n" 1670 "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n" 1671 "\n" 1672 "More Info on www.openerp.com !" 2009 1673 msgstr "" 2010 "Otevřít v Excelu\n" 2011 "Uložit jako CSV" 2012 2013 #: bin/openerp.glade:3151 2014 msgid "Add _field names" 2015 msgstr "Přidat jména _polí" 2016 2017 #: bin/openerp.glade:3168 2018 msgid "<b>Opti_ons</b>" 2019 msgstr "<b>V_olby</b>" 2020 2021 #: bin/openerp.glade:3227 2022 msgid "OpenERP - Search" 2023 msgstr "OpenERP - Hledat" 2024 2025 #: bin/openerp.glade:3307 2026 msgid "OpenERP - Preferences" 2027 msgstr "OpenERP - Předvolby" 2028 2029 #: bin/openerp.glade:3321 2030 msgid "<b>User preferences</b>" 2031 msgstr "<b>Uživatelské předvolby</b>" 2032 2033 #: bin/openerp.glade:3387 2034 msgid "Tip of the Day" 2035 msgstr "Tip dne" 2036 2037 #: bin/openerp.glade:3434 2038 msgid "_Display a new tip next time?" 2039 msgstr "_Ukázat příště nový tip?" 2040 2041 #: bin/openerp.glade:3487 2042 msgid "Pre_vious Tip" 2043 msgstr "Pře_dchozí tip" 2044 2045 #: bin/openerp.glade:3533 2046 msgid "Ne_xt Tip" 2047 msgstr "Da_lší tip" 2048 2049 #: bin/openerp.glade:3579 2050 msgid "OpenERP - License" 2051 msgstr "OpenERP - Licence" 2052 2053 #: bin/openerp.glade:3594 2054 msgid "OpenERP license" 2055 msgstr "OpenERP licence" 2056 2057 #: bin/openerp.glade:4292 2058 msgid "Go to resource ID" 2059 msgstr "Jít na ID zdroje" 2060 2061 #: bin/openerp.glade:4342 2062 msgid "Search ID:" 2063 msgstr "Hledat ID:" 2064 2065 #: bin/openerp.glade:4421 1674 "\n" 1675 "OpenERP - GTK klient - v%s\n" 1676 "\n" 1677 "OpenERP je Otevřený ERP+CRM software\n" 1678 "pro malé až středbá podniky.\n" 1679 "\n" 1680 "Celý zdrojový kód je šířen pod\n" 1681 "podmínkami licence GNU Public.\n" 1682 "\n" 1683 "(c) 2003-DNES, Tiny sprl\n" 1684 "\n" 1685 "Více informací na www.openerp.com !" 1686 1687 #: bin/openerp.ui.h:26 2066 1688 msgid "" 2067 "<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n" 2068 "<i>\n" 2069 "Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n" 2070 "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny or an official partner.</i>" 1689 " GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n" 1690 " Version 3, 29 June 2007\n" 1691 "\n" 1692 " Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>\n" 1693 " Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" 1694 " of this license document, but changing it is not allowed.\n" 1695 "\n" 1696 " Preamble\n" 1697 "\n" 1698 " The GNU General Public License is a free, copyleft license for\n" 1699 "software and other kinds of works.\n" 1700 "\n" 1701 " The licenses for most software and other practical works are designed\n" 1702 "to take away your freedom to share and change the works. By contrast,\n" 1703 "the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to\n" 1704 "share and change all versions of a program--to make sure it remains free\n" 1705 "software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the\n" 1706 "GNU General Public License for most of our software; it applies also to\n" 1707 "any other work released this way by its authors. You can apply it to\n" 1708 "your programs, too.\n" 1709 "\n" 1710 " When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n" 1711 "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n" 1712 "have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n" 1713 "them if you wish), that you receive source code or can get it if you\n" 1714 "want it, that you can change the software or use pieces of it in new\n" 1715 "free programs, and that you know you can do these things.\n" 1716 "\n" 1717 " To protect your rights, we need to prevent others from denying you\n" 1718 "these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have\n" 1719 "certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if\n" 1720 "you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.\n" 1721 "\n" 1722 " For example, if you distribute copies of such a program, whether\n" 1723 "gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same\n" 1724 "freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive\n" 1725 "or can get the source code. And you must show them these terms so they\n" 1726 "know their rights.\n" 1727 "\n" 1728 " Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:\n" 1729 "(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License\n" 1730 "giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.\n" 1731 "\n" 1732 " For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains\n" 1733 "that there is no warranty for this free software. For both users' and\n" 1734 "authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as\n" 1735 "changed, so that their problems will not be attributed erroneously to\n" 1736 "authors of previous versions.\n" 1737 "\n" 1738 " Some devices are designed to deny users access to install or run\n" 1739 "modified versions of the software inside them, although the manufacturer\n" 1740 "can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of\n" 1741 "protecting users' freedom to change the software. The systematic\n" 1742 "pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to\n" 1743 "use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we\n" 1744 "have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those\n" 1745 "products. If such problems arise substantially in other domains, we\n" 1746 "stand ready to extend this provision to those domains in future versions\n" 1747 "of the GPL, as needed to protect the freedom of users.\n" 1748 "\n" 1749 " Finally, every program is threatened constantly by software patents.\n" 1750 "States should not allow patents to restrict development and use of\n" 1751 "software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to\n" 1752 "avoid the special danger that patents applied to a free program could\n" 1753 "make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that\n" 1754 "patents cannot be used to render the program non-free.\n" 1755 "\n" 1756 " The precise terms and conditions for copying, distribution and\n" 1757 "modification follow.\n" 1758 "\n" 1759 " TERMS AND CONDITIONS\n" 1760 "\n" 1761 " 0. Definitions.\n" 1762 "\n" 1763 " \"This License\" refers to version 3 of the GNU General Public License.\n" 1764 "\n" 1765 " \"Copyright\" also means copyright-like laws that apply to other kinds of\n" 1766 "works, such as semiconductor masks.\n" 1767 "\n" 1768 " \"The Program\" refers to any copyrightable work licensed under this\n" 1769 "License. Each licensee is addressed as \"you\". \"Licensees\" and\n" 1770 "\"recipients\" may be individuals or organizations.\n" 1771 "\n" 1772 " To \"modify\" a work means to copy from or adapt all or part of the work\n" 1773 "in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an\n" 1774 "exact copy. The resulting work is called a \"modified version\" of the\n" 1775 "earlier work or a work \"based on\" the earlier work.\n" 1776 "\n" 1777 " A \"covered work\" means either the unmodified Program or a work based\n" 1778 "on the Program.\n" 1779 "\n" 1780 " To \"propagate\" a work means to do anything with it that, without\n" 1781 "permission, would make you directly or secondarily liable for\n" 1782 "infringement under applicable copyright law, except executing it on a\n" 1783 "computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,\n" 1784 "distribution (with or without modification), making available to the\n" 1785 "public, and in some countries other activities as well.\n" 1786 "\n" 1787 " To \"convey\" a work means any kind of propagation that enables other\n" 1788 "parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through\n" 1789 "a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.\n" 1790 "\n" 1791 " An interactive user interface displays \"Appropriate Legal Notices\"\n" 1792 "to the extent that it includes a convenient and prominently visible\n" 1793 "feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)\n" 1794 "tells the user that there is no warranty for the work (except to the\n" 1795 "extent that warranties are provided), that licensees may convey the\n" 1796 "work under this License, and how to view a copy of this License. If\n" 1797 "the interface presents a list of user commands or options, such as a\n" 1798 "menu, a prominent item in the list meets this criterion.\n" 1799 "\n" 1800 " 1. Source Code.\n" 1801 "\n" 1802 " The \"source code\" for a work means the preferred form of the work\n" 1803 "for making modifications to it. \"Object code\" means any non-source\n" 1804 "form of a work.\n" 1805 "\n" 1806 " A \"Standard Interface\" means an interface that either is an official\n" 1807 "standard defined by a recognized standards body, or, in the case of\n" 1808 "interfaces specified for a particular programming language, one that\n" 1809 "is widely used among developers working in that language.\n" 1810 "\n" 1811 " The \"System Libraries\" of an executable work include anything, other\n" 1812 "than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of\n" 1813 "packaging a Major Component, but which is not part of that Major\n" 1814 "Component, and (b) serves only to enable use of the work with that\n" 1815 "Major Component, or to implement a Standard Interface for which an\n" 1816 "implementation is available to the public in source code form. A\n" 1817 "\"Major Component\", in this context, means a major essential component\n" 1818 "(kernel, window system, and so on) of the specific operating system\n" 1819 "(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to\n" 1820 "produce the work, or an object code interpreter used to run it.\n" 1821 "\n" 1822 " The \"Corresponding Source\" for a work in object code form means all\n" 1823 "the source code needed to generate, install, and (for an executable\n" 1824 "work) run the object code and to modify the work, including scripts to\n" 1825 "control those activities. However, it does not include the work's\n" 1826 "System Libraries, or general-purpose tools or generally available free\n" 1827 "programs which are used unmodified in performing those activities but\n" 1828 "which are not part of the work. For example, Corresponding Source\n" 1829 "includes interface definition files associated with source files for\n" 1830 "the work, and the source code for shared libraries and dynamically\n" 1831 "linked subprograms that the work is specifically designed to require,\n" 1832 "such as by intimate data communication or control flow between those\n" 1833 "subprograms and other parts of the work.\n" 1834 "\n" 1835 " The Corresponding Source need not include anything that users\n" 1836 "can regenerate automatically from other parts of the Corresponding\n" 1837 "Source.\n" 1838 "\n" 1839 " The Corresponding Source for a work in source code form is that\n" 1840 "same work.\n" 1841 "\n" 1842 " 2. Basic Permissions.\n" 1843 "\n" 1844 " All rights granted under this License are granted for the term of\n" 1845 "copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated\n" 1846 "conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited\n" 1847 "permission to run the unmodified Program. The output from running a\n" 1848 "covered work is covered by this License only if the output, given its\n" 1849 "content, constitutes a covered work. This License acknowledges your\n" 1850 "rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.\n" 1851 "\n" 1852 " You may make, run and propagate covered works that you do not\n" 1853 "convey, without conditions so long as your license otherwise remains\n" 1854 "in force. You may convey covered works to others for the sole purpose\n" 1855 "of having them make modifications exclusively for you, or provide you\n" 1856 "with facilities for running those works, provided that you comply with\n" 1857 "the terms of this License in conveying all material for which you do\n" 1858 "not control copyright. Those thus making or running the covered works\n" 1859 "for you must do so exclusively on your behalf, under your direction\n" 1860 "and control, on terms that prohibit them from making any copies of\n" 1861 "your copyrighted material outside their relationship with you.\n" 1862 "\n" 1863 " Conveying under any other circumstances is permitted solely under\n" 1864 "the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10\n" 1865 "makes it unnecessary.\n" 1866 "\n" 1867 " 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.\n" 1868 "\n" 1869 " No covered work shall be deemed part of an effective technological\n" 1870 "measure under any applicable law fulfilling obligations under article\n" 1871 "11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or\n" 1872 "similar laws prohibiting or restricting circumvention of such\n" 1873 "measures.\n" 1874 "\n" 1875 " When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid\n" 1876 "circumvention of technological measures to the extent such circumvention\n" 1877 "is effected by exercising rights under this License with respect to\n" 1878 "the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or\n" 1879 "modification of the work as a means of enforcing, against the work's\n" 1880 "users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of\n" 1881 "technological measures.\n" 1882 "\n" 1883 " 4. Conveying Verbatim Copies.\n" 1884 "\n" 1885 " You may convey verbatim copies of the Program's source code as you\n" 1886 "receive it, in any medium, provided that you conspicuously and\n" 1887 "appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;\n" 1888 "keep intact all notices stating that this License and any\n" 1889 "non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;\n" 1890 "keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all\n" 1891 "recipients a copy of this License along with the Program.\n" 1892 "\n" 1893 " You may charge any price or no price for each copy that you convey,\n" 1894 "and you may offer support or warranty protection for a fee.\n" 1895 "\n" 1896 " 5. Conveying Modified Source Versions.\n" 1897 "\n" 1898 " You may convey a work based on the Program, or the modifications to\n" 1899 "produce it from the Program, in the form of source code under the\n" 1900 "terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:\n" 1901 "\n" 1902 " a) The work must carry prominent notices stating that you modified\n" 1903 " it, and giving a relevant date.\n" 1904 "\n" 1905 " b) The work must carry prominent notices stating that it is\n" 1906 " released under this License and any conditions added under section\n" 1907 " 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to\n" 1908 " \"keep intact all notices\".\n" 1909 "\n" 1910 " c) You must license the entire work, as a whole, under this\n" 1911 " License to anyone who comes into possession of a copy. This\n" 1912 " License will therefore apply, along with any applicable section 7\n" 1913 " additional terms, to the whole of the work, and all its parts,\n" 1914 " regardless of how they are packaged. This License gives no\n" 1915 " permission to license the work in any other way, but it does not\n" 1916 " invalidate such permission if you have separately received it.\n" 1917 "\n" 1918 " d) If the work has interactive user interfaces, each must display\n" 1919 " Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive\n" 1920 " interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your\n" 1921 " work need not make them do so.\n" 1922 "\n" 1923 " A compilation of a covered work with other separate and independent\n" 1924 "works, which are not by their nature extensions of the covered work,\n" 1925 "and which are not combined with it such as to form a larger program,\n" 1926 "in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an\n" 1927 "\"aggregate\" if the compilation and its resulting copyright are not\n" 1928 "used to limit the access or legal rights of the compilation's users\n" 1929 "beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work\n" 1930 "in an aggregate does not cause this License to apply to the other\n" 1931 "parts of the aggregate.\n" 1932 "\n" 1933 " 6. Conveying Non-Source Forms.\n" 1934 "\n" 1935 " You may convey a covered work in object code form under the terms\n" 1936 "of sections 4 and 5, provided that you also convey the\n" 1937 "machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,\n" 1938 "in one of these ways:\n" 1939 "\n" 1940 " a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product\n" 1941 " (including a physical distribution medium), accompanied by the\n" 1942 " Corresponding Source fixed on a durable physical medium\n" 1943 " customarily used for software interchange.\n" 1944 "\n" 1945 " b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product\n" 1946 " (including a physical distribution medium), accompanied by a\n" 1947 " written offer, valid for at least three years and valid for as\n" 1948 " long as you offer spare parts or customer support for that product\n" 1949 " model, to give anyone who possesses the object code either (1) a\n" 1950 " copy of the Corresponding Source for all the software in the\n" 1951 " product that is covered by this License, on a durable physical\n" 1952 " medium customarily used for software interchange, for a price no\n" 1953 " more than your reasonable cost of physically performing this\n" 1954 " conveying of source, or (2) access to copy the\n" 1955 " Corresponding Source from a network server at no charge.\n" 1956 "\n" 1957 " c) Convey individual copies of the object code with a copy of the\n" 1958 " written offer to provide the Corresponding Source. This\n" 1959 " alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and\n" 1960 " only if you received the object code with such an offer, in accord\n" 1961 " with subsection 6b.\n" 1962 "\n" 1963 " d) Convey the object code by offering access from a designated\n" 1964 " place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the\n" 1965 " Corresponding Source in the same way through the same place at no\n" 1966 " further charge. You need not require recipients to copy the\n" 1967 " Corresponding Source along with the object code. If the place to\n" 1968 " copy the object code is a network server, the Corresponding Source\n" 1969 " may be on a different server (operated by you or a third party)\n" 1970 " that supports equivalent copying facilities, provided you maintain\n" 1971 " clear directions next to the object code saying where to find the\n" 1972 " Corresponding Source. Regardless of what server hosts the\n" 1973 " Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is\n" 1974 " available for as long as needed to satisfy these requirements.\n" 1975 "\n" 1976 " e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided\n" 1977 " you inform other peers where the object code and Corresponding\n" 1978 " Source of the work are being offered to the general public at no\n" 1979 " charge under subsection 6d.\n" 1980 "\n" 1981 " A separable portion of the object code, whose source code is excluded\n" 1982 "from the Corresponding Source as a System Library, need not be\n" 1983 "included in conveying the object code work.\n" 1984 "\n" 1985 " A \"User Product\" is either (1) a \"consumer product\", which means any\n" 1986 "tangible personal property which is normally used for personal, family,\n" 1987 "or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation\n" 1988 "into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,\n" 1989 "doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular\n" 1990 "product received by a particular user, \"normally used\" refers to a\n" 1991 "typical or common use of that class of product, regardless of the status\n" 1992 "of the particular user or of the way in which the particular user\n" 1993 "actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product\n" 1994 "is a consumer product regardless of whether the product has substantial\n" 1995 "commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent\n" 1996 "the only significant mode of use of the product.\n" 1997 "\n" 1998 " \"Installation Information\" for a User Product means any methods,\n" 1999 "procedures, authorization keys, or other information required to install\n" 2000 "and execute modified versions of a covered work in that User Product from\n" 2001 "a modified version of its Corresponding Source. The information must\n" 2002 "suffice to ensure that the continued functioning of the modified object\n" 2003 "code is in no case prevented or interfered with solely because\n" 2004 "modification has been made.\n" 2005 "\n" 2006 " If you convey an object code work under this section in, or with, or\n" 2007 "specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as\n" 2008 "part of a transaction in which the right of possession and use of the\n" 2009 "User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a\n" 2010 "fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the\n" 2011 "Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied\n" 2012 "by the Installation Information. But this requirement does not apply\n" 2013 "if neither you nor any third party retains the ability to install\n" 2014 "modified object code on the User Product (for example, the work has\n" 2015 "been installed in ROM).\n" 2016 "\n" 2017 " The requirement to provide Installation Information does not include a\n" 2018 "requirement to continue to provide support service, warranty, or updates\n" 2019 "for a work that has been modified or installed by the recipient, or for\n" 2020 "the User Product in which it has been modified or installed. Access to a\n" 2021 "network may be denied when the modification itself materially and\n" 2022 "adversely affects the operation of the network or violates the rules and\n" 2023 "protocols for communication across the network.\n" 2024 "\n" 2025 " Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,\n" 2026 "in accord with this section must be in a format that is publicly\n" 2027 "documented (and with an implementation available to the public in\n" 2028 "source code form), and must require no special password or key for\n" 2029 "unpacking, reading or copying.\n" 2030 "\n" 2031 " 7. Additional Terms.\n" 2032 "\n" 2033 " \"Additional permissions\" are terms that supplement the terms of this\n" 2034 "License by making exceptions from one or more of its conditions.\n" 2035 "Additional permissions that are applicable to the entire Program shall\n" 2036 "be treated as though they were included in this License, to the extent\n" 2037 "that they are valid under applicable law. If additional permissions\n" 2038 "apply only to part of the Program, that part may be used separately\n" 2039 "under those permissions, but the entire Program remains governed by\n" 2040 "this License without regard to the additional permissions.\n" 2041 "\n" 2042 " When you convey a copy of a covered work, you may at your option\n" 2043 "remove any additional permissions from that copy, or from any part of\n" 2044 "it. (Additional permissions may be written to require their own\n" 2045 "removal in certain cases when you modify the work.) You may place\n" 2046 "additional permissions on material, added by you to a covered work,\n" 2047 "for which you have or can give appropriate copyright permission.\n" 2048 "\n" 2049 " Notwithstanding any other provision of this License, for material you\n" 2050 "add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of\n" 2051 "that material) supplement the terms of this License with terms:\n" 2052 "\n" 2053 " a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the\n" 2054 " terms of sections 15 and 16 of this License; or\n" 2055 "\n" 2056 " b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or\n" 2057 " author attributions in that material or in the Appropriate Legal\n" 2058 " Notices displayed by works containing it; or\n" 2059 "\n" 2060 " c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or\n" 2061 " requiring that modified versions of such material be marked in\n" 2062 " reasonable ways as different from the original version; or\n" 2063 "\n" 2064 " d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or\n" 2065 " authors of the material; or\n" 2066 "\n" 2067 " e) Declining to grant rights under trademark law for use of some\n" 2068 " trade names, trademarks, or service marks; or\n" 2069 "\n" 2070 " f) Requiring indemnification of licensors and authors of that\n" 2071 " material by anyone who conveys the material (or modified versions of\n" 2072 " it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for\n" 2073 " any liability that these contractual assumptions directly impose on\n" 2074 " those licensors and authors.\n" 2075 "\n" 2076 " All other non-permissive additional terms are considered \"further\n" 2077 "restrictions\" within the meaning of section 10. If the Program as you\n" 2078 "received it, or any part of it, contains a notice stating that it is\n" 2079 "governed by this License along with a term that is a further\n" 2080 "restriction, you may remove that term. If a license document contains\n" 2081 "a further restriction but permits relicensing or conveying under this\n" 2082 "License, you may add to a covered work material governed by the terms\n" 2083 "of that license document, provided that the further restriction does\n" 2084 "not survive such relicensing or conveying.\n" 2085 "\n" 2086 " If you add terms to a covered work in accord with this section, you\n" 2087 "must place, in the relevant source files, a statement of the\n" 2088 "additional terms that apply to those files, or a notice indicating\n" 2089 "where to find the applicable terms.\n" 2090 "\n" 2091 " Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the\n" 2092 "form of a separately written license, or stated as exceptions;\n" 2093 "the above requirements apply either way.\n" 2094 "\n" 2095 " 8. Termination.\n" 2096 "\n" 2097 " You may not propagate or modify a covered work except as expressly\n" 2098 "provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or\n" 2099 "modify it is void, and will automatically terminate your rights under\n" 2100 "this License (including any patent licenses granted under the third\n" 2101 "paragraph of section 11).\n" 2102 "\n" 2103 " However, if you cease all violation of this License, then your\n" 2104 "license from a particular copyright holder is reinstated (a)\n" 2105 "provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and\n" 2106 "finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright\n" 2107 "holder fails to notify you of the violation by some reasonable means\n" 2108 "prior to 60 days after the cessation.\n" 2109 "\n" 2110 " Moreover, your license from a particular copyright holder is\n" 2111 "reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the\n" 2112 "violation by some reasonable means, this is the first time you have\n" 2113 "received notice of violation of this License (for any work) from that\n" 2114 "copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after\n" 2115 "your receipt of the notice.\n" 2116 "\n" 2117 " Termination of your rights under this section does not terminate the\n" 2118 "licenses of parties who have received copies or rights from you under\n" 2119 "this License. If your rights have been terminated and not permanently\n" 2120 "reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same\n" 2121 "material under section 10.\n" 2122 "\n" 2123 " 9. Acceptance Not Required for Having Copies.\n" 2124 "\n" 2125 " You are not required to accept this License in order to receive or\n" 2126 "run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work\n" 2127 "occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission\n" 2128 "to receive a copy likewise does not require acceptance. However,\n" 2129 "nothing other than this License grants you permission to propagate or\n" 2130 "modify any covered work. These actions infringe copyright if you do\n" 2131 "not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a\n" 2132 "covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.\n" 2133 "\n" 2134 " 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.\n" 2135 "\n" 2136 " Each time you convey a covered work, the recipient automatically\n" 2137 "receives a license from the original licensors, to run, modify and\n" 2138 "propagate that work, subject to this License. You are not responsible\n" 2139 "for enforcing compliance by third parties with this License.\n" 2140 "\n" 2141 " An \"entity transaction\" is a transaction transferring control of an\n" 2142 "organization, or substantially all assets of one, or subdividing an\n" 2143 "organization, or merging organizations. If propagation of a covered\n" 2144 "work results from an entity transaction, each party to that\n" 2145 "transaction who receives a copy of the work also receives whatever\n" 2146 "licenses to the work the party's predecessor in interest had or could\n" 2147 "give under the previous paragraph, plus a right to possession of the\n" 2148 "Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if\n" 2149 "the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.\n" 2150 "\n" 2151 " You may not impose any further restrictions on the exercise of the\n" 2152 "rights granted or affirmed under this License. For example, you may\n" 2153 "not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of\n" 2154 "rights granted under this License, and you may not initiate litigation\n" 2155 "(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that\n" 2156 "any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for\n" 2157 "sale, or importing the Program or any portion of it.\n" 2158 "\n" 2159 " 11. Patents.\n" 2160 "\n" 2161 " A \"contributor\" is a copyright holder who authorizes use under this\n" 2162 "License of the Program or a work on which the Program is based. The\n" 2163 "work thus licensed is called the contributor's \"contributor version\".\n" 2164 "\n" 2165 " A contributor's \"essential patent claims\" are all patent claims\n" 2166 "owned or controlled by the contributor, whether already acquired or\n" 2167 "hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted\n" 2168 "by this License, of making, using, or selling its contributor version,\n" 2169 "but do not include claims that would be infringed only as a\n" 2170 "consequence of further modification of the contributor version. For\n" 2171 "purposes of this definition, \"control\" includes the right to grant\n" 2172 "patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of\n" 2173 "this License.\n" 2174 "\n" 2175 " Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free\n" 2176 "patent license under the contributor's essential patent claims, to\n" 2177 "make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and\n" 2178 "propagate the contents of its contributor version.\n" 2179 "\n" 2180 " In the following three paragraphs, a \"patent license\" is any express\n" 2181 "agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent\n" 2182 "(such as an express permission to practice a patent or covenant not to\n" 2183 "sue for patent infringement). To \"grant\" such a patent license to a\n" 2184 "party means to make such an agreement or commitment not to enforce a\n" 2185 "patent against the party.\n" 2186 "\n" 2187 " If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,\n" 2188 "and the Corresponding Source of the work is not available for anyone\n" 2189 "to copy, free of charge and under the terms of this License, through a\n" 2190 "publicly available network server or other readily accessible means,\n" 2191 "then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so\n" 2192 "available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the\n" 2193 "patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner\n" 2194 "consistent with the requirements of this License, to extend the patent\n" 2195 "license to downstream recipients. \"Knowingly relying\" means you have\n" 2196 "actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the\n" 2197 "covered work in a country, or your recipient's use of the covered work\n" 2198 "in a country, would infringe one or more identifiable patents in that\n" 2199 "country that you have reason to believe are valid.\n" 2200 "\n" 2201 " If, pursuant to or in connection with a single transaction or\n" 2202 "arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a\n" 2203 "covered work, and grant a patent license to some of the parties\n" 2204 "receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify\n" 2205 "or convey a specific copy of the covered work, then the patent license\n" 2206 "you grant is automatically extended to all recipients of the covered\n" 2207 "work and works based on it.\n" 2208 "\n" 2209 " A patent license is \"discriminatory\" if it does not include within\n" 2210 "the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is\n" 2211 "conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are\n" 2212 "specifically granted under this License. You may not convey a covered\n" 2213 "work if you are a party to an arrangement with a third party that is\n" 2214 "in the business of distributing software, under which you make payment\n" 2215 "to the third party based on the extent of your activity of conveying\n" 2216 "the work, and under which the third party grants, to any of the\n" 2217 "parties who would receive the covered work from you, a discriminatory\n" 2218 "patent license (a) in connection with copies of the covered work\n" 2219 "conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily\n" 2220 "for and in connection with specific products or compilations that\n" 2221 "contain the covered work, unless you entered into that arrangement,\n" 2222 "or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.\n" 2223 "\n" 2224 " Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting\n" 2225 "any implied license or other defenses to infringement that may\n" 2226 "otherwise be available to you under applicable patent law.\n" 2227 "\n" 2228 " 12. No Surrender of Others' Freedom.\n" 2229 "\n" 2230 " If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n" 2231 "otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n" 2232 "excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a\n" 2233 "covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n" 2234 "License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may\n" 2235 "not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you\n" 2236 "to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey\n" 2237 "the Program, the only way you could satisfy both those terms and this\n" 2238 "License would be to refrain entirely from conveying the Program.\n" 2239 "\n" 2240 " 13. Use with the GNU Affero General Public License.\n" 2241 "\n" 2242 " Notwithstanding any other provision of this License, you have\n" 2243 "permission to link or combine any covered work with a work licensed\n" 2244 "under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single\n" 2245 "combined work, and to convey the resulting work. The terms of this\n" 2246 "License will continue to apply to the part which is the covered work,\n" 2247 "but the special requirements of the GNU Affero General Public License,\n" 2248 "section 13, concerning interaction through a network will apply to the\n" 2249 "combination as such.\n" 2250 "\n" 2251 " 14. Revised Versions of this License.\n" 2252 "\n" 2253 " The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of\n" 2254 "the GNU General Public License from time to time. Such new versions will\n" 2255 "be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n" 2256 "address new problems or concerns.\n" 2257 "\n" 2258 " Each version is given a distinguishing version number. If the\n" 2259 "Program specifies that a certain numbered version of the GNU General\n" 2260 "Public License \"or any later version\" applies to it, you have the\n" 2261 "option of following the terms and conditions either of that numbered\n" 2262 "version or of any later version published by the Free Software\n" 2263 "Foundation. If the Program does not specify a version number of the\n" 2264 "GNU General Public License, you may choose any version ever published\n" 2265 "by the Free Software Foundation.\n" 2266 "\n" 2267 " If the Program specifies that a proxy can decide which future\n" 2268 "versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's\n" 2269 "public statement of acceptance of a version permanently authorizes you\n" 2270 "to choose that version for the Program.\n" 2271 "\n" 2272 " Later license versions may give you additional or different\n" 2273 "permissions. However, no additional obligations are imposed on any\n" 2274 "author or copyright holder as a result of your choosing to follow a\n" 2275 "later version.\n" 2276 "\n" 2277 " 15. Disclaimer of Warranty.\n" 2278 "\n" 2279 " THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY\n" 2280 "APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT\n" 2281 "HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY\n" 2282 "OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,\n" 2283 "THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR\n" 2284 "PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM\n" 2285 "IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF\n" 2286 "ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.\n" 2287 "\n" 2288 " 16. Limitation of Liability.\n" 2289 "\n" 2290 " IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n" 2291 "WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS\n" 2292 "THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY\n" 2293 "GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE\n" 2294 "USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF\n" 2295 "DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD\n" 2296 "PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),\n" 2297 "EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF\n" 2298 "SUCH DAMAGES.\n" 2299 "\n" 2300 " 17. Interpretation of Sections 15 and 16.\n" 2301 "\n" 2302 " If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided\n" 2303 "above cannot be given local legal effect according to their terms,\n" 2304 "reviewing courts shall apply local law that most closely approximates\n" 2305 "an absolute waiver of all civil liability in connection with the\n" 2306 "Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a\n" 2307 "copy of the Program in return for a fee.\n" 2308 "\n" 2309 " END OF TERMS AND CONDITIONS\n" 2071 2310 msgstr "" 2072 "<b>Vyplňte tento formulář k vložení chyby a/nebo zaslání požadavku na podporu.</b>\n" 2073 "<i>\n" 2074 "Váš požadavek bude odeslán týmu OpenERP a bude brzy zodpovězen.\n" 2075 "Berte na vědomí, že my nemusíme odpovědět pokud nemáte smlouvu k technické podpoře s Tiny nebo oficiálním partnerem.</i>" 2076 2077 #: bin/openerp.glade:4480 2078 msgid "Phone number:" 2079 msgstr "Telefonní číslo:" 2080 2081 #: bin/openerp.glade:4493 2082 msgid "Emergency:" 2083 msgstr "Pohotovost:" 2084 2085 #: bin/openerp.glade:4507 2086 msgid "" 2087 "Not Urgent\n" 2088 "Medium\n" 2089 "Urgent\n" 2090 "Very Urgent" 2091 msgstr "" 2092 "Není nutné\n" 2093 "Středně\n" 2094 "Nutné\n" 2095 "Velmi nutné" 2096 2097 #: bin/openerp.glade:4540 2098 msgid "<b>Support contract id:</b>" 2099 msgstr "<b>Id smlouvy podpory:</b>" 2100 2101 #: bin/openerp.glade:4597 2102 msgid "Other comments:" 2103 msgstr "Ostatní komentáře:" 2104 2105 #: bin/openerp.glade:4611 2106 msgid "Explain your problem:" 2107 msgstr "Vysvětlete váš problém:" 2108 2109 #: bin/openerp.glade:4650 2110 msgid "<b>Your email:</b>" 2111 msgstr "<b>Váš email:</b>" 2112 2113 #: bin/openerp.glade:4664 2114 msgid "<b>Your Company:</b>" 2115 msgstr "<b>Vaše společnost:</b>" 2116 2117 #: bin/openerp.glade:4678 2118 msgid "<b>Your name:</b>" 2119 msgstr "<b>Vaše jméno:</b>" 2120 2121 #: bin/openerp.glade:4769 2122 #: bin/openerp.glade:6155 2123 msgid "Hello World!" 2124 msgstr "Ahoj světe!" 2125 2126 #: bin/openerp.glade:4831 2127 msgid "Keyboard shortcuts" 2128 msgstr "Klávesové zkratky" 2129 2130 #: bin/openerp.glade:4853 2131 msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>" 2132 msgstr "<b>Zkratky pro OpenERP</b>" 2133 2134 #: bin/openerp.glade:4867 2135 msgid "Close window without saving" 2136 msgstr "Zavřít okno bez uložení" 2137 2138 #: bin/openerp.glade:4882 2311 " Obecná veřejná licence GNU v.3\n" 2312 " (GNU GPL v.3)\n" 2313 " 3. verze, 29. červen 2007\n" 2314 "\n" 2315 "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" 2316 "\n" 2317 "Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu jsou povoleny, ale jeho úpravy jsou zakázány.\n" 2318 "Obsah\n" 2319 "\n" 2320 " Preambule\n" 2321 " USTANOVENÍ a PODMÍNKY\n" 2322 " 0. Definice\n" 2323 " 1. Zdrojový kód\n" 2324 " 2. Základní privilegia\n" 2325 " 3. Ochrana zákonných práv uživatelů před Zákonem proti obcházení\n" 2326 " 4. Zveřejňování doslovných kopií\n" 2327 " 5. Zveřejňování upravených verzí zdroje\n" 2328 " 6. Zveřejňování nezdrojových verzí\n" 2329 " 7. Dodatečné podmínky\n" 2330 " 8. Ukončení\n" 2331 " 9. Přijetí Licence není povinné pro držení kopií\n" 2332 " 10. Automatické licencování následných příjemců\n" 2333 " 11. Patenty\n" 2334 " 12. Neexistuje výjimka na úkor svobody ostatních\n" 2335 " 13. Použití s Obecnou veřejnou licencí GNU Affero\n" 2336 " 14. Revidovaná verze této Licence\n" 2337 " 15. Zřeknutí se záruky\n" 2338 " 16. Omezení odpovědnosti\n" 2339 " 17. Výklad odstavců 15 a 16\n" 2340 " Jak uplatnit tato ustanovení na vaše nové programy\n" 2341 "\n" 2342 "Preambule\n" 2343 "\n" 2344 "Obecná veřejná licence GNU (v angličtině GNU General Public License, dále jen jako “GNU GPL” nebo “GPL”) je svobodná, “copyleft” (část autorských práv ponechává a části se zříká) licence pro software a jiná díla.\n" 2345 "\n" 2346 "Většina licencí pro software a jiná díla jsou navrženy tak, aby omezovaly svobodu jeho sdílení a úprav. Naproti tomu, Obecná veřejná licence GNU zaručuje svobodu sdílení a úprav všech verzí programu – aby byl software svobodný pro všechny jeho uživatele. My, ze Free Software Foundation, používáme Obecnou veřejnou licenci GNU pro většinu našich programů, ale licence se vztahuje i na díla jiných autorů, kteří se je rozhodli zveřejnit právě tímto způsobem. Můžete ji rovněž použít pro své programy.\n" 2347 "\n" 2348 "Pokud mluvíme o svobodném softwaru, myslíme tím svobodu používání, nikoliv cenu. Naše Obecné veřejné licence jsou navrženy tak, abyste mohli volně šířit kopie svobodného softwaru (a pokud chcete, nechat si za to i zaplatit), abyste obdrželi zdrojový kód, nebo ho měli možnost získat, abyste mohli tento software měnit nebo jeho části použít v nových programech a abyste věděli, že tyto věci smíte dělat.\n" 2349 "\n" 2350 "Abychom mohli chránit vaše práva, musíme zabránit tomu, aby vám kdokoliv tato práva odepíral, nebo vás žádal, abyste se těchto práv vzdali. Proto i vy máte určité povinnosti, které musíte dodržet, pokud šíříte nebo upravujete takový software, a to povinnost respektovat svobodu ostatních.\n" 2351 "\n" 2352 "Například, šíříte-li kopie programu, ať již zdarma nebo za poplatek, příjemci musíte poskytnout stejná práva, jaké jste sami obdrželi. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou, anebo mohou získat zdrojový kód. A aby i oni znali svá práva, musíte je upozornit na tyto podmínky.\n" 2353 "\n" 2354 "Vývojáři, kteří používají GNU GPL, chrání vaše práva ve dvou krocích: (1) zabezpečením autorských práv k softwaru, a (2) nabídkou této Licence, která vám dává právoplatné svolení k jeho kopírování, šíření a/nebo jeho úpravě.\n" 2355 "\n" 2356 "Kvůli ochraně každého vývojáře a autora, GPL dává jasně najevo, že pro svobodný software neexistuje žádná záruka. V zájmu obou stran, uživatelů i autorů, GPL požaduje, aby upravené verze programu byly příslušně označeny, a to kvůli tomu, aby za původce případných chyb programu nebyli nesprávně označeni autoři původních verzí.\n" 2357 "\n" 2358 "Některá zařízení uživatelům zakazují instalaci nebo spuštění upravených verzí softwaru, i když výrobce si takovou možnost ponechal. Toto je z principu neslučitelné s cílem ochrany uživatelské svobody – svobody jakkoli software měnit. Takové porušování se systematicky vyskytuje tam, kde je program určen pro jednotlivce, tedy tam, kde je to nejméně přijatelné. Abychom takovým počinem předešli, vytvořili jsme tuto verzi GPL. Jestliže problémy tohoto druhu budou nadále vznikat, jsme připraveni je podle potřeby ošetřit v následujících verzích GPL.\n" 2359 "\n" 2360 "Závěrem, každý program je neustále ohrožen softwarovými patenty. Státy by neměly povolovat patenty pro zamezení vývoje a použití softwaru, který je určen pro všeobecné použití. Ale u těch, které tak činí, bychom rádi zamezili nebezpečí, že by distributoři svobodného programu obdrželi samostatná patentová osvědčení a tím by učinili takový program vázaným. Abychom tomu zamezili, GPL zaručuje, že patenty nemohou činit program nesvobodným.\n" 2361 "\n" 2362 "Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a upravování naleznete níže.\n" 2363 "\n" 2364 "USTANOVENÍ a PODMÍNKY\n" 2365 "0. Definice\n" 2366 "\n" 2367 "Označením “tato Licence” se myslí 3. verze Obecné veřejné licence GNU.\n" 2368 "\n" 2369 "“Autorskými právy” se myslí i zákony příbuzné autorským právům, vztahující se na jiné druhy díl, jako např. polovodičové masky.\n" 2370 "\n" 2371 "“Programem” se označuje jakékoli dílo, které může být chráněno autorskými právy a je licencováno touto Licencí. Uživatel licence se označuje jako “vy”. “Uživatelé licence” a “příjemci licence” mohou být jednotlivci nebo organizace.\n" 2372 "\n" 2373 "“Upravováním” díla se rozumí zkopírování nebo přizpůsobení celého nebo jen části díla způsobem, který vyžaduje autorská práva. Nemyslí se tím vytvoření přesné kopie. Výsledné dílo se nazývá “upravenou verzí” původního díla nebo dílo “založené na” původním díle.\n" 2374 "\n" 2375 "“Chráněným dílem” se myslí neupravená verze Programu nebo dílo založené na Programu.\n" 2376 "\n" 2377 "“Šířením” díla se označuje jakákoli činnost, která by vás činila přímo či nepřímo odpovědnými za porušení Zákona o ochraně autorských práv, kromě spouštění díla na osobním počítači nebo vytváření vlastní kopie. Šíření zahrnuje kopírování, distribuci (s nebo bez úpravy), zpřístupnění veřejnosti a v některých zemích i další aktivity.\n" 2378 "\n" 2379 "“Zveřejnit” dílo značí jakýkoliv druh šíření, které dalším stranám umožňuje výrobu nebo pořízení kopií. Běžné používání díla přes počítačovou síť, bez přenosu kopie k uživateli, se nepovažuje za zveřejnění díla.\n" 2380 "\n" 2381 "Interaktivní uživatelské prostředí zobrazuje “Příslušné právní podmínky” v takovém rozsahu, že jsou uživateli pohodlně vnímatelné a umístěny na dobře viditelném místě a (1) oznam zobrazuje Příslušné právní podmínky a (2) oznamuje uživateli, že na dílo se nevztahuje záruka (kromě případů, kdy se záruka uděluje), že uživatelé licence mohou dílo na základě této Licence dále zveřejňovat a oznamuje, kde si mohou tuto Licenci přečíst. Pokud uživatelské prostředí obsahuje seznam uživatelských příkazů, dobře viditelné umístění v takovém menu splňuje toto kritérium.\n" 2382 "\n" 2383 "1. Zdrojový kód\n" 2384 "\n" 2385 "“Zdrojový kód” označuje preferovanou formu díla určenou na jeho úpravy. “Strojovým kódem” se označuje jakákoli nezdrojová forma díla.\n" 2386 "\n" 2387 "“Standardním rozhraním” se myslí rozhraní, které je buď uznáno jako oficiální standard definován uznávanou standardizující autoritou, nebo, v případě rozhraní určených pro určitý programovací jazyk, je to rozhraní, které je uznané širokou vývojářskou veřejností daného jazyka.\n" 2388 "\n" 2389 "“Systémové knihovny” spustitelného díla zahrnují vše (kromě díla jako celku), co (a) je zahrnuto v běžné formě balení hlavního komponentu, ale není součástí hlavního komponentu a (b) slouží pouze pro usnadnění práce s hlavní komponentou, nebo k implementaci standardního rozhraní tam, kde je implementace formou zdrojového kódu veřejnosti povolena. V tomto kontextu se “hlavní komponentou” myslí hlavní nezbytná součást (jádro, správce oken, atp.) daného operačního systému (pokud nějaký je), na kterém spustitelné dílo běží, nebo kompilátor používaný ke spuštění díla, nebo spouštěč strojového kódu používaný k běhu díla.\n" 2390 "\n" 2391 "“Úplný zdroj” díla značí veškerý zdrojový kód potřebný pro generování, instalaci, spouštění (pro spustitelná díla) strojového kódu a úpravu díla, včetně skriptů pro kontrolu těchto úkonů. Nezahrnuje systémové knihovny díla, nebo obecné nástroje nebo obecně přístupné svobodné programy, které jsou používány (v neupravené podobě) k provedení těchto úkonů a nejsou součástí díla. Například, Úplný zdroj zahrnuje soubory pro definici rozhraní přidružené ke zdrojovým souborům díla, zdrojový kód sdílených knihoven a dynamicky navázané podprogramy, které dílo ke správnému fungování potřebuje – a to buď formou datové komunikace, nebo formou kontroly přenosu mezi podprogramy a jinými částmi díla.\n" 2392 "\n" 2393 "Úplný zdroj nemusí obsahovat nic, co si mohou uživatelé automaticky vygenerovat z jiných částí Úplného zdroje.\n" 2394 "\n" 2395 "Úplný zdroj pro dílo v podobě zdrojového kódu je dané dílo samo.\n" 2396 "\n" 2397 "2. Základní privilegia\n" 2398 "\n" 2399 "Všechna práva zaručená touto Licencí trvají po dobu platnosti autorského práva na Program a jsou neodvolatelné, pokud jsou dodrženy podmínky uvedené níže. Tato Licence explicitně potvrzuje vaše neomezené právo na spouštění neupraveného Programu. Výstup ze spuštění chráněného díla tato Licence upravuje pouze v případě, že výstup, vzhledem ke svému obsahu, představuje chráněné dílo samo. Tato Licence zároveň uznává vaše právo na “fair use” (správné používání) nebo jiný ekvivalent daný zákonem o autorském právu.\n" 2400 "\n" 2401 "Dokud je vaše licence platná, můžete tvořit, spouštět a šířit chráněná díla bez jakýchkoli omezení, i když díla sami nezveřejňujete. Pro účely exkluzivních úprav děl výhradně ve váš prospěch nebo vytvoření prostředků ke spuštění těchto děl, můžete chráněná díla zveřejnit pouze v případě, že v souladu s podmínkami této Licence zveřejníte všechny materiály, ke kterým nevlastníte autorská práva. A ti, kteří tvoří a spouštějí chráněná díla za vás, musí tak činit výhradně vaším jménem, s vaším usměrňováním a pod vaší kontrolou, v podmínkách, které jim mimo vztahu s vámi zakazují tvořit jakékoli kopie vašeho materiálu, ke kterému jste držitelem autorských práv.\n" 2402 "\n" 2403 "Za jiných okolností zveřejnění díla podléhá podmínkám uvedeným níže. Sublicencování není povoleno, odstavec 10 ho činí zbytečným.\n" 2404 "\n" 2405 "3. Ochrana zákonných práv uživatelů před Zákonem proti obcházení\n" 2406 "\n" 2407 "Žádné chráněné dílo by nemělo být považováno za součást efektivních technologických prostředků na základě platných právních předpisů podle článku 11, Smlouvy WIPO o autorských právech, přijaté dne 20. prosince 1996, nebo obdobných zákonů zakazujících nebo omezujících obcházení takových prostředků.\n" 2408 "\n" 2409 "Pokud zveřejníte chráněné dílo, zříkáte se jakékoliv právní moci zakázat obcházení technologických prostředků kromě případu, kdy by takové obcházení bylo provedeno na základě práva vyplývajícího z této Licence. Zároveň se zříkáte jakéhokoliv záměru omezit provoz nebo úpravu díla kvůli prosazení zákonných práv (v rozporu s uživateli díla) vašich nebo třetí strany na zákaz obcházení technologických prostředků.\n" 2410 "\n" 2411 "4. Zveřejňování doslovných kopií\n" 2412 "\n" 2413 "Doslovné kopie zdrojového kódu Programu můžete zveřejňovat tak, jak jste jej obdržel, za pomoci libovolného média, ale pouze za předpokladu, že na každé kopii uvedete zmínku o autorovi a absenci záruky na vhodném a viditelném místě, že všechny zmínky odkazující na tuto Licenci a na jakoukoli přidanou podmínku podle odstavce 7 ponecháte beze změn a že zároveň ponecháte nedotčené všechny zmínky o absenci záruky a všem příjemcům zprostředkujete kopii této Licence spolu s Programem.\n" 2414 "\n" 2415 "Za každou zveřejněnou kopii si můžete účtovat peníze (ale nemusíte) a také můžete nabízet služby zákaznické podpory nebo záruku za poplatek.\n" 2416 "\n" 2417 "5. Zveřejňování upravených verzí zdroje\n" 2418 "\n" 2419 "Dílo založené na Programu, nebo úpravy na vytvoření díla založené na Programu, můžete zveřejňovat ve formě zdrojového kódu dle platných podmínek odstavce 4, za předpokladu, že zároveň splníte všechny následující podmínky:\n" 2420 "\n" 2421 " a) Dílo musí obsahovat zřetelnou zmínku o tom, že bylo upraveno, spolu s datem jeho úpravy.\n" 2422 " b) Dílo musí obsahovat zřetelnou zmínku o tom, že bylo vydáno pod touto Licencí a zmínku o jakýchkoliv přidaných podmínkách v souladu s odstavcem 7. Tento požadavek upravuje požadavek na “ponechání všech zmínek beze změn” z odstavce 4.\n" 2423 " c) Celé dílo musíte licencovat touto Licencí pro každého, kdo si kopii opatří, anebo s ní jinak přijde do styku. Licence se, spolu s jakýmikoli dalšími podmínkami podle odstavce 7, proto vztahuje na dílo jako celek a na všechny jeho části, bez ohledu na to, jak je dílo a jeho části balené. Tato Licence nedává povolení k licencování děl jiným způsobem, ale pokud jste toto povolení získali jinak, tato Licence takové povolení neruší.\n" 2424 " d) Pokud dílo obsahuje interaktivní uživatelská rozhraní, každé z nich musí zobrazovat Příslušné právní podmínky. Pokud ale Program obsahuje interaktivní uživatelská rozhraní, která nezobrazují Příslušné právní podmínky, vaše dílo nemusí přinutit Program, aby je zobrazoval.\n" 2425 "\n" 2426 "Kompilace chráněného díla s jinými vzájemně nezávislými díly, které ze své podstaty nejsou rozšířeními chráněného díla a které s ním nejsou kombinovány tak, aby tvořily jeden větší program na paměťovém médiu, či jiném distribučním médiu, se nazývá “agregát”, pokud kompilace a její výsledné autorská práva nejsou používány k omezování přístupu nebo zákonných práv uživatelů kompilace nad míru, kterou samostatná díla povolují. Zahrnutím chráněného díla do agregátu tato Licence nenabývá platnosti na jiné části agregátu.\n" 2427 "\n" 2428 "6. Zveřejňování nezdrojových verzí\n" 2429 "\n" 2430 "Dílo můžete zveřejňovat prostřednictvím strojového kódu podle odstavců 4 a 5, uvedených výše, pokud zveřejníte i strojem-čitelný Úplný zdroj dle ustanovení této Licence, jedním z následujících způsobů:\n" 2431 "\n" 2432 " a) Zveřejníte strojový kód ve fyzickém produktu (včetně fyzického distribučního média), doplněný Úplným zdrojem uloženým na trvalém fyzickém médiu běžně používaném pro výměnu softwaru.\n" 2433 " b) Zveřejníte strojový kód ve fyzickém produktu (včetně fyzického distribučního média), doplněný písemnou nabídkou platnou nejméně tři roky a tak dlouho, dokud pro ten daný model produktu nabízíte náhradní díly nebo zákaznickou podporu, abyste komukoliv, kdo si strojový kód opatří, poskytly buď (1) kopii Úplného zdroje pro veškerý software obsažený v produktu a chráněný touto Licencí na trvalém fyzickém médiu běžně používaném pro výměnu softwaru, za cenu nepřesahující náklady vzniklé na fyzické vyhotovení takové kopie, nebo (2) poskytli bezplatný přístup k Úplnému zdroji na síťovém serveru.\n" 2434 " c) Zveřejníte jednotlivé kopie strojového kódu s kopií písemné nabídky zpřístupnit Úplný zdroj. Tato alternativa je povolena jen výjimečně, pro nekomerční účely a jen v případě, že jste i vy přijali strojový kód s takovou nabídkou, v souladu s odstavcem 6. b).\n" 2435 " d) Zveřejníte strojový kód nabídkou přístupu z určeného místa (zdarma nebo za poplatek) a nabídnete rovnocenný přístup k Úplnému zdroji stejným způsobem, ze stejného místa a bez dodatečných poplatků. Od příjemců musíte vyžadovat, aby Úplný zdroj zkopírovali spolu se strojovým kódem. Pokud je tím místem na zkopírování strojového kódu síťový server, Úplný zdroj může být na jiném serveru (provozovaný vámi nebo třetí stranou), který podporuje ekvivalentní prostředky pro kopírování a za podmínky, že vedle strojového kódu zajistíte jasné instrukce o tom, jak Úplný zdroj najít. Nezávisle na tom, jaký server hostuje Úplný zdroj, jste povinen zajistit, že bude přístupný tak dlouho, dokud bude třeba tyto požadavky naplňovat.\n" 2436 " e) Zveřejníte strojový kód pomocí peer-to-peer přenosu, za podmínky, že jiné počítače (peers) informujete, kde je ten strojový kód a Úplný zdroj díla zveřejněn zdarma, v souladu s odstavcem 6. d).\n" 2437 "\n" 2438 "Oddělitelná část strojového kódu, jehož zdrojový kód nespadá do Úplného zdroje jako systémová knihovna, nemusí být součástí zveřejnění strojového kódu díla.\n" 2439 "\n" 2440 "“Uživatelský produkt” je buď (1) “zákaznický produkt”, což znamená jakékoliv soukromé vlastnictví, které je běžně používané pro soukromé, rodinné účely a účely pro domácnost, nebo (2) cokoliv vytvořené a prodávané pro zabudování do obytných prostor. Pro určení toho, zda je produkt zákaznickým, sporné případy mají být rozhodnuty ve prospěch toho, že jimi jsou. Pro daný produkt přijat daným uživatelem, “běžné používání” znamená typické použití daného druhu produktu, nezávisle na daném uživateli nebo na konkrétním uživatelově způsobu použití, jeho očekávání, nebo očekávání, které se na uživatele kladou. Produkt je zákaznickým produktem nezávisle na tom, zda má produkt podstatné komerční, průmyslové, nebo ne-zákaznické využití, pokud taková využití představují jediný signifikantní způsob použití produktu.\n" 2441 "\n" 2442 "“Instalační informace” pro uživatelský produkt jsou jakékoliv metody, procedury, autorizační klíče, nebo jiné informace potřebné k instalaci a spuštění upravených verzí chráněného díla v daném uživatelském produktu z upravené verze Úplného zdroje. Informace musí zajistit, že se v žádném případě nebude bránit nebo zasahovat nepřerušené funkcionalitě upraveného strojového kódu jen proto, že byly úpravy provedeny.\n" 2443 "\n" 2444 "Pokud budete strojový kód zveřejňovat podle tohoto odstavce v, nebo se, nebo výhradně pro použití v zákaznickém produktu a zveřejnění bude součástí transakce, v níž se právo na držení a používání uživatelského produktu převádí na příjemce na neomezenou dobu nebo na dobu určitou (bez ohledu na to, jak je transakce charakterizována), Úplný zdroj zveřejněn na základě tohoto odstavce musí být doplněn o instalační informace. Tento požadavek však neplatí, pokud ani vy, ani žádná třetí strana si neponechává možnost instalovat upravený strojový kód pro uživatelský produkt (např. dílo bylo instalováno na ROM).\n" 2445 "\n" 2446 "Požadavek poskytnutí instalačních informací nezahrnuje požadavek na pokračování v poskytování zákaznické podpory, záruky, nebo aktualizací pro dílo, které bylo upraveno nebo instalováno příjemcům, nebo pro uživatelský produkt, ve kterém byl upraven nebo instalován. Přístup k síti může být odmítnut, pokud by měla samotná úprava věcně a nepříznivě ovlivňovat chod sítě, nebo porušuje pravidla a protokoly pro komunikaci na síti.\n" 2447 "\n" 2448 "Zveřejněný Úplný zdroj a uvedené instalační informace musí, v souladu s tímto odstavcem, být ve formátu, který je veřejně dokumentovaný (a s veřejně dostupnou implementací ve formě zdrojového kódu) a nemůže vyžadovat žádné speciální hesla nebo klíče pro rozbalení, čtení a kopírování.\n" 2449 "\n" 2450 "7. Dodatečné podmínky\n" 2451 "\n" 2452 "“Dodatečná práva” jsou podmínky, které doplňují podmínky této Licence výjimkami na jednu nebo více podmínek. Dodatečná práva, která se mohou vztahovat na celý Program, se považují za součást této Licence, ale jen dokud dodržují platné právní předpisy. Pokud se uplatní dodatečná práva pouze na část Programu, daná část se má používat zvlášť na základě těchto práv, ale na celý Program se vztahují podmínky této Licence bez dodatečných práv.\n" 2453 "\n" 2454 "Pokud zveřejníte kopii chráněného díla, můžete z ní podle vlastní libosti odstranit kterékoli další práva, nebo jejich kteroukoliv část. (Dodatečné práva mohou být sestaveny tak, aby v některých případech úpravy díla požadovali samotné jejich odstranění.) Dodatečné práva můžete přidat na materiál, který byl ke chráněnému dílu přidán vámi, nebo pro které vlastníte, nebo můžete vydat, příslušná autorská práva.\n" 2455 "\n" 2456 "Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této Licence můžete pro materiál, který byl přidán ke chráněnému dílu (pokud vlastníte autorská práva k materiálu), rozšířit podmínky této Licence o podmínky:\n" 2457 "\n" 2458 " a) Popřít záruku či omezit odpovědnost jiným způsobem, než je uvedeno v odstavci 15 a 16 této Licence, nebo\n" 2459 " b) Požadovat uchování specifických odůvodněných zákonných vyhlášek nebo autorských příspěvků do materiálu, nebo do Příslušných právních podmínek zobrazovaných díly, které je obsahují, nebo\n" 2460 " c) Zakázat zavádění o původu materiálu, nebo požadovat, aby byly upravené verze tohoto materiálu označeny přiměřeným způsobem, tedy jako odlišné od originálu, nebo\n" 2461 " d) Omezit veřejné užívání jmen poskytovatelů licence nebo autorů materiálu, nebo\n" 2462 " e) Popřít přenos práv podle Zákona o ochranných známkách pro některé ochranné známky, značky a servisní známky, nebo\n" 2463 " f) Požadovat odškodnění poskytovatele licence a autorů materiálu od kohokoli, kdo zveřejní materiál (nebo jeho upravenou verzi) se smluvními závazky k příjemci, a za jakýkoli závazek, který smlouva přímo ukládá na poskytovatele licence a autorů.\n" 2464 "\n" 2465 "Jiné zakazující dodatečné podmínky jsou ve smyslu odstavce 10 brané jako “další omezení”. Pokud Program, nebo jeho část, tak jak jste jej obdrželi, obsahuje zmínku o tom, že je licencovaný touto Licencí spolu s podmínkou, která je dalším omezením, můžete tuto podmínku odebrat. Pokud licenční dokument obsahuje další omezení, ale povoluje znovu-licencování a zveřejnění pod touto Licencí, můžete ke chráněnému dílu přidat materiál podléhající podmínkám toho licenčního dokumentu, ale pouze za podmínky, že další omezení se takovýmto znovu-licencováním nebo zveřejněním zruší.\n" 2466 "\n" 2467 "Pokud ke chráněnému dílu přidáte podmínky v souladu s tímto odstavcem, do příslušných zdrojových souborů musíte umístit prohlášení o dodatečných podmínkách vztahující se na dané soubory, nebo zmínku o tom, kde tyto platné podmínky najít.\n" 2468 "\n" 2469 "Dodatečné podmínky, povolující nebo zakazující, mohou být podány formou zvláštní napsané licence, nebo podány jako výjimky (ale nezávisle na způsobu, platí vše, co je výše uvedeno).\n" 2470 "\n" 2471 "8. Ukončení\n" 2472 "\n" 2473 "Šířit nebo upravovat chráněné dílo můžete výslovně jen pod touto Licencí. Jakákoli snaha šířit nebo upravovat dílo jiným způsobem, je porušením těchto podmínek a znamená automatické ukončení vašich práv plynoucích z této Licence (včetně jakýchkoliv patentových licencí udělených podle odstavce 11.3)).\n" 2474 "\n" 2475 "Pokud napravíte všechny porušení této Licence, pak je vaše licence z daného autorského práva obnovena (a) dočasně, pokud a dokud držitel autorských práv výslovně a s konečnou platností neukončí vaši licenci a (b) trvale, pokud se držiteli autorských práv nepodaří vhodnými prostředky vás o porušení seznámit do 60 dnů po ukončení.\n" 2476 "\n" 2477 "Navíc, vaše licence od daného držitele autorských práv se natrvalo obnovuje i v případě, že vás držitel autorských práv vhodnými prostředky informuje o porušení a toto je poprvé, co jste obeznámení o porušení této Licence (pro jakékoli dílo) od toho držitele autorských práv obdrželi a vy napravíte porušení do 30 dnů po doručení oznámení.\n" 2478 "\n" 2479 "Ukončení vašich práv podle tohoto odstavce neukončuje licenci stran, které na základě této Licence obdržely kopie nebo práva od vás. Pokud byly vaše práva ukončeny a nebyly natrvalo obnoveny, nemáte právo přijmout nové licence pro daný materiál vyplývající z odstavce 10.\n" 2480 "\n" 2481 "9. Přijetí Licence není povinné pro držení kopií\n" 2482 "\n" 2483 "Pro přijímání nebo spouštění kopie Programu nejste povinen tuto Licenci přijmout. Pokud je to pouze výsledkem použití přenosu peer-to-peer, ani pomocné šíření chráněného díla nevyžaduje přijetí. Nic jiného než tato Licence vám ale nedává možnost kopírovat nebo šířit chráněné dílo. V případě, že tuto Licenci nepřijmete, tyto činnosti porušují autorská práva. Úpravou nebo šířením chráněného díla tedy vyjadřujete souhlas s Licencí a všem jejím ustanovením a podmínkám.\n" 2484 "\n" 2485 "10. Automatické licencování následných příjemců\n" 2486 "\n" 2487 "Po každé, když zveřejňujete chráněné dílo, získává příjemce od původního poskytovatele licence licenci pro spouštění, úpravu nebo šíření daného díla v souladu s ustanoveními této Licence. Nejste odpovědný za dodržování této Licence třetími stranami.\n" 2488 "\n" 2489 "“Přenos entity” je přenos kontroly nad organizací, nebo v podstatě přenos všech jejích aktiv, nebo rozdělení organizace, nebo spojení organizací. Pokud šíření chráněného díla vyplývá z přenosu entity, každá strana transakce, která obdrží kopii díla, také obdrží všechny licence k dílu, které jeho předchůdce měl, nebo mohl dávat podle předchozího odstavce, plus obdrží právo na vlastnění Úplného zdroje díla od předchůdce, pokud ho předchůdce vlastní nebo jej může pořídit opodstatněným úsilím.\n" 2490 "\n" 2491 "Nesmíte klást žádné překážky výkonu zaručených práv příjemce vyplývajících z této Licence. Například, nesmíte požadovat žádné licenční poplatky nebo jiné poplatky za výkon práv udělených touto Licencí a nesmíte zahájit soudní spor (včetně příčných- a proti-pohledávek v soudním sporu) vycházeje z toho, že tvorbou, používáním, prodejem, nabídnutím k prodeji, nebo dovážením Programu nebo jakékoli jeho části si nečiníte patentového nároku.\n" 2492 "\n" 2493 "11. Patenty\n" 2494 "\n" 2495 "“Přispěvatel” je držitel autorských práv, který touto Licencí autorizuje použití Programu nebo díla na Programu založeném. Takto licencované dílo se nazývá “verze přispěvatele”.\n" 2496 "\n" 2497 "Přispěvatelovými “základními patentovými nároky” jsou všechny vlastněné patentové nároky nebo patentové nároky kontrolované přispěvatelem (již nabyté nebo později získané), které by tvorbou, používáním nebo prodáváním verze přispěvatele byly nějakým způsobem (povoleným touto Licencí) porušovány, ale nezahrnuje nároky, které by byly porušeny jen následkem dalších úprav verze přispěvatele. Pro potřeby této definice, “kontrolovat” znamená i právo udělit patentové sublicence způsobem konzistentním s požadavky této Licence.\n" 2498 "\n" 2499 "Každý přispěvatel vám uděluje neexkluzivní, celosvětovou, bezplatnou patentovou licenci podle přispěvatelových základních patentových nároků k tvorbě, používání, předávání, poskytnutí k prodeji, dovážení a jinak, spouštění, úpravě a šíření obsahu verze přispěvatele.\n" 2500 "\n" 2501 "V dalších třech odstavcích se “patentovou licencí” myslí jakýkoli výslovný souhlas nebo závazek nepožadovat patent (výslovné povolení užívání patentu nebo smlouva o nežalování za porušení patentu). “Udělit” takovou patentovou licenci nějaké straně znamená, buď takový výslovný souhlas dát, nebo závazek nevymáhat patent vůči dotyčné straně.\n" 2502 "\n" 2503 "Pokud vědomě zveřejníte chráněné dílo, které podléhá patentové licenci a Úplný zdroj není zadarmo a podle podmínek této Licence není nikomu přístupný na kopírování přes veřejně přístupný síťový server, nebo jinak jednoduše zpřístupněný, pak musíte (1) takovým způsobem Úplný zdroj zpřístupnit, nebo (2) se sami o výhodu patentové licence pro toto konkrétní dílo připravit, nebo (3) zajistit, způsobem konzistentním s požadavky této Licence, aby se patentová licence přenášela na následné příjemce. “Vědomě” znamená, že máte skutečnou znalost o tom, že vaše zveřejnění chráněného díla v zemi nebo, že použití vašeho chráněného díla příjemcem, by porušilo jedno nebo více identifikovatelných patentů země, o kterých máte důvod se domnívat, že jsou platné.\n" 2504 "\n" 2505 "Pokud budete zveřejňovat, nebo šířit chráněné dílo prostřednictvím pořízení jeho zveřejnění na základě jedné transakce nebo dohody a udělíte patentovou licenci jedné ze stran, které chráněné dílo přijímá a udělujete tak povolení k používání, šíření, uchování nebo zveřejnění konkrétního exempláře chráněného díla, pak patentová licence se automaticky rozšiřuje na všechny příjemce chráněného díla a na díla na něm založené.\n" 2506 "\n" 2507 "Patentová licence je “diskriminační”, pokud do oblasti své působnosti zahrnuje zákazy výkonu, nebo je podmíněna zákazem výkonu jedné nebo více práv, která jsou touto Licencí uděleny. Chráněné dílo nemůžete zveřejňovat, pokud jste uzavřeli s třetí stranou, která se zabývá obchodní distribucí softwaru, dohodu, podle níž platíte třetí straně na základě rozsahu vašeho úsilí ve zveřejňování díla a podle níž třetí strana uděluje jakékoli straně, která by přijala chráněné dílo od vás, diskriminační patentovou licenci (a) v souvislosti s kopiemi chráněného díla zveřejněného vámi (nebo kopiemi vyrobenými z těchto kopií), nebo (b) především v souvislosti s konkrétním produktem nebo kompilací, která obsahuje chráněné dílo. To vše, pokud jste tuto dohodu uzavřely, nebo byla patentová licence udělena před 28. březnem 2007.\n" 2508 "\n" 2509 "Nic z této Licence by nemělo být vykládáno jako navádění k porušování nebo omezování patentů či jiných vlastnických práv, které by se na vás jinak vztahovali podle platného patentového práva.\n" 2510 "\n" 2511 "12. Neexistuje výjimka na úkor svobody ostatních\n" 2512 "\n" 2513 "Pokud jsou vám uloženy takové podmínky (ať již rozhodnutím soudu, smlouvou nebo jinak), které se vylučují s podmínkami této Licence, nejste tím osvobozeni od podmínek této Licence. Pokud nemůžete šířit chráněné dílo tak, abyste vyhověl zároveň svým závazkům vyplývajícím z této Licence a jiným platným závazkům, nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud byste například souhlasili s podmínkami, které by vám neumožňovaly další bezplatné zveřejňování všem, komu Program zveřejňujete, pak by jediný možný způsob, jak vyhovět daným podmínkám a zároveň i této Licenci spočíval v ukončení distribuce Programu.\n" 2514 "\n" 2515 "13. Použití s Obecnou veřejnou licencí GNU Affero\n" 2516 "\n" 2517 "Bez ohledu na jakákoli jiná ustanovení této Licence, máte povolení k propojení či kombinování jakéhokoliv chráněného díla s dílem licencovaným podle 3. verze Obecné veřejné licence GNU Affero do jediného kombinovaného díla a výsledné dílo zveřejnit. Podmínky této Licence se budou nadále vztahovat na část, která je chráněným dílem, ale, pokud jde o interakci prostřednictvím sítě, na kombinované dílo jako takové budou platit zvláštní požadavky odstavce 13 Obecné veřejné licence GNU Affero.\n" 2518 "\n" 2519 "14. Revidovaná verze této Licence\n" 2520 "\n" 2521 "Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené a/nebo nové verze Obecné veřejné licence GNU. Nové verze se budou svým duchem podobat současné verzi, ale v některých detailech se kvůli řešení nových problémů či zájmů mohou lišit.\n" 2522 "\n" 2523 "Každé verzi je přiděleno jednoznačné číslo verze. Pokud Program určí číslo verze, vztahuje se na něj daná verze Obecné veřejné licence GNU nebo kterákoli “později vydaná verze”, a můžete se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami této konkrétní verze, nebo kterékoli pozdější verze vydanou Free Software Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze, můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou Free Software Foundation vydala.\n" 2524 "\n" 2525 "Pokud Program určí, že proxy-server může rozhodnout, která z budoucích verzí Obecné veřejné licence GNU může být použita, veřejné oznámení přijetí některé verze proxy-serverem vás trvale autorizuje vybrat si pro Program tu danou verzi.\n" 2526 "\n" 2527 "Později vydané verze licence vám mohou zaručit dodatečné nebo pozměněné oprávnění. Avšak v důsledku vašeho výběru řídit se novější verzí se na žádného autora nebo držitele autorských práv neukládají žádné další závazky.\n" 2528 "\n" 2529 "15. Zřeknutí se záruky\n" 2530 "\n" 2531 "NA PROGRAM SE NEVZTAHUJE ŽÁDNÁ ZÁRUKA, V MÍŘE POVOLENÉ ZÁKONEM. POKUD NENÍ PÍSEMNĚ UVEDENO JINAK, DRŽITELÉ AUTORSKÝCH PRÁV POPŘÍPADĚ JINÉ STRANY POSKYTUJÍ PROGRAM “TAK JAK JE”, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZÁRUK OBCHODOVATELNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. POKUD JDE O KVALITU A VÝKONNOST PROGRAMU, JE VEŠKERÉ RIZIKO NA VÁS. POKUD BY SE U PROGRAMU PROJEVILY ZÁVADY, NÁKLADY NA POTŘEBNOU ÚDRŽBU, OPRAVU ČI NÁPRAVU PADAJÍ NA VÁŠ VRUB.\n" 2532 "\n" 2533 "16. Omezení odpovědnosti\n" 2534 "\n" 2535 "V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, S VÝJIMKOU TOHO, KDYŽ TO VYŽADUJE PLATNÝ ZÁKON, ANEBO KDYŽ TO BYLO PÍSEMNĚ ODSOUHLASENO, VÁM NEBUDE ŽÁDNÝ Z DRŽITELŮ AUTORSKÝCH PRÁV ANI ŽÁDNÁ JINÁ STRANA, KTERÁ SMÍ UPRAVOVAT NEBO ŠÍŘIT PROGRAM V SOULADU S PŘEDCHOZÍMI USTANOVENÍMI, ODPOVĚDNA ZA ŠKODY, VČETNĚ VŠECH OBECNÝCH, SPECIÁLNÍCH, NAHODILÝCH NEBO NÁSLEDNÝCH ŠKOD VYPLÝVAJÍCÍCH Z UŽÍVÁNÍ ANEBO NESCHOPNOSTI UŽÍVAT PROGRAMU (VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZTRÁTY NEBO ZKRESLENÍ DAT, NEBO TRVALÝCH ŠKOD ZPŮSOBENÝCH VÁM NEBO TŘETÍM STRANÁM, NEBO SELHÁNÍ FUNKCE PROGRAMU V SOUČINNOSTI S JINÝMI PROGRAMY), A TO I V PŘÍPADĚ, ŽE TAKOVÝ DRŽITEL AUTORSKÝCH PRÁV NEBO JINÁ STRANA BYLI UPOZORNĚNI NA MOŽNOST TAKOVÝCH ŠKOD.\n" 2536 "\n" 2537 "17. Výklad odstavců 15 a 16\n" 2538 "\n" 2539 "Pokud výše uvedené zřeknutí se záruk a omezení odpovědnosti nemohou být s ohledem na své podmínky místo-právně vykonatelné, příslušný soud by měl vycházet z místních zákonů, které se nejvíce přibližují zbavení veškeré občanskoprávní odpovědnosti v souvislosti s Programem, pokud není záruka nebo převzetí odpovědnosti doprovázena zpoplatněním kopií Programu.\n" 2540 "\n" 2541 "KONEC USTANOVENÍ A PODMÍNEK\n" 2542 2543 #: bin/openerp.ui.h:648 2544 msgid "(<i>admin</i>, by default)" 2545 msgstr "(<i>admin</i>, jako výchozí)" 2546 2547 #: bin/openerp.ui.h:649 2548 msgid "(must not contain any special char)" 2549 msgstr "(nesmí obsahovat žádný speciální symbol)" 2550 2551 #: bin/openerp.ui.h:650 2552 msgid "<Ctrl> + <Enter>" 2553 msgstr "<Ctrl> + <Enter>" 2554 2555 #: bin/openerp.ui.h:651 2139 2556 msgid "<Ctrl> + <Esc>" 2140 2557 msgstr "<Ctrl> + <Esc>" 2141 2558 2142 #: bin/openerp.glade:4896 2143 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>" 2144 msgstr "<i>Při úpravě zdroje ve vyskakovacím okně</i>" 2145 2146 #: bin/openerp.glade:4912 2147 msgid "Save and Close window" 2148 msgstr "Uložit a zavřít okno" 2149 2150 #: bin/openerp.glade:4927 2151 msgid "<Ctrl> + <Enter>" 2152 msgstr "<Ctrl> + <Enter>" 2153 2154 #: bin/openerp.glade:4940 2155 msgid "Switch view mode" 2156 msgstr "Přepnout režim zobrazení" 2157 2158 #: bin/openerp.glade:4955 2559 #: bin/openerp.ui.h:652 2560 msgid "<Ctrl> + <PgDn>" 2561 msgstr "<Ctrl> + <PgDn>" 2562 2563 #: bin/openerp.ui.h:653 2564 msgid "<Ctrl> + <PgUp>" 2565 msgstr "<Ctrl> + <PgUp>" 2566 2567 #: bin/openerp.ui.h:654 2568 msgid "<Ctrl> + C" 2569 msgstr "<Ctrl> + C" 2570 2571 #: bin/openerp.ui.h:655 2572 msgid "<Ctrl> + D" 2573 msgstr "<Ctrl> + D" 2574 2575 #: bin/openerp.ui.h:656 2576 msgid "<Ctrl> + F" 2577 msgstr "<Ctrl> + F" 2578 2579 #: bin/openerp.ui.h:657 2159 2580 msgid "<Ctrl> + L" 2160 2581 msgstr "<Ctrl> + L" 2161 2582 2162 #: bin/openerp.glade:4968 2163 msgid "Next record" 2164 msgstr "Další záznam" 2165 2166 #: bin/openerp.glade:4983 2167 msgid "Previous record" 2168 msgstr "Předchozí záznam" 2169 2170 #: bin/openerp.glade:4998 2583 #: bin/openerp.ui.h:658 2584 msgid "<Ctrl> + N" 2585 msgstr "<Ctrl> + N" 2586 2587 #: bin/openerp.ui.h:659 2588 msgid "<Ctrl> + O" 2589 msgstr "<Ctrl> + O" 2590 2591 #: bin/openerp.ui.h:660 2592 msgid "<Ctrl> + S" 2593 msgstr "<Ctrl> + S" 2594 2595 #: bin/openerp.ui.h:661 2596 msgid "<Ctrl> + V" 2597 msgstr "<Ctrl> + V" 2598 2599 #: bin/openerp.ui.h:662 2600 msgid "<Ctrl> + W" 2601 msgstr "<Ctrl> + W" 2602 2603 #: bin/openerp.ui.h:663 2604 msgid "<Ctrl> + X" 2605 msgstr "<Ctrl> + X" 2606 2607 #: bin/openerp.ui.h:664 2608 msgid "<Enter>" 2609 msgstr "<Enter>" 2610 2611 #: bin/openerp.ui.h:665 2171 2612 msgid "<PgDn>" 2172 2613 msgstr "<PgDn>" 2173 2614 2174 #: bin/openerp. glade:50112615 #: bin/openerp.ui.h:666 2175 2616 msgid "<PgUp>" 2176 2617 msgstr "<PgUp>" 2177 2618 2178 #: bin/openerp.glade:5039 2179 msgid "Save" 2180 msgstr "Uložit" 2181 2182 #: bin/openerp.glade:5054 2183 msgid "<Ctrl> + W" 2184 msgstr "<Ctrl> + W" 2185 2186 #: bin/openerp.glade:5067 2187 msgid "<Ctrl> + S" 2188 msgstr "<Ctrl> + S" 2189 2190 #: bin/openerp.glade:5095 2191 msgid "<Ctrl> + <PgDn>" 2192 msgstr "<Ctrl> + <PgDn>" 2193 2194 #: bin/openerp.glade:5108 2195 msgid "Previous tab" 2196 msgstr "Předchozí záložka" 2197 2198 #: bin/openerp.glade:5123 2199 msgid "<Ctrl> + <PgUp>" 2200 msgstr "<Ctrl> + <PgUp>" 2201 2202 #: bin/openerp.glade:5136 2203 msgid "New" 2204 msgstr "Nový" 2205 2206 #: bin/openerp.glade:5151 2207 msgid "<Ctrl> + N" 2208 msgstr "<Ctrl> + N" 2209 2210 #: bin/openerp.glade:5164 2211 msgid "Delete" 2212 msgstr "Smazat" 2213 2214 #: bin/openerp.glade:5179 2215 msgid "<Ctrl> + D" 2216 msgstr "<Ctrl> + D" 2217 2218 #: bin/openerp.glade:5192 2219 msgid "Find / Search" 2220 msgstr "Najít / Hledat" 2221 2222 #: bin/openerp.glade:5207 2223 msgid "<Ctrl> + F" 2224 msgstr "<Ctrl> + F" 2225 2226 #: bin/openerp.glade:5220 2227 msgid "Connect" 2228 msgstr "Připojit" 2229 2230 #: bin/openerp.glade:5235 2231 msgid "<Ctrl> + O" 2232 msgstr "<Ctrl> + O" 2233 2234 #: bin/openerp.glade:5249 2235 msgid "Main Shortcuts" 2236 msgstr "Hlavní zkratky" 2237 2238 #: bin/openerp.glade:5266 2239 msgid "F2" 2240 msgstr "F2" 2241 2242 #: bin/openerp.glade:5279 2243 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>" 2244 msgstr "<b>Zkratky v polích souvislostí</b>" 2245 2246 #: bin/openerp.glade:5294 2247 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>" 2248 msgstr "<b>Zkratky v textových položkách</b>" 2249 2250 #: bin/openerp.glade:5307 2251 msgid "Open current field" 2252 msgstr "Otevřít aktuální pole" 2253 2254 #: bin/openerp.glade:5322 2255 msgid "Add a new line/field" 2256 msgstr "Přidat nový řádek/pole" 2257 2258 #: bin/openerp.glade:5337 2259 msgid "F1" 2260 msgstr "F1" 2261 2262 #: bin/openerp.glade:5350 2263 msgid "Auto-Complete text field" 2264 msgstr "Automaticky dokončit textové pole" 2265 2266 #: bin/openerp.glade:5365 2267 msgid "<Enter>" 2268 msgstr "<Enter>" 2269 2270 #: bin/openerp.glade:5378 2271 msgid "Previous editable widget" 2272 msgstr "Předchozí upravitelná pomůcka" 2273 2274 #: bin/openerp.glade:5393 2619 #: bin/openerp.ui.h:667 2275 2620 msgid "<Shift> + <Tab>" 2276 2621 msgstr "<Shift> + <Tab>" 2277 2622 2278 #: bin/openerp.glade:5406 2279 msgid "Next editable widget" 2280 msgstr "Další upravitelná pomůcka" 2281 2282 #: bin/openerp.glade:5421 2623 #: bin/openerp.ui.h:668 2283 2624 msgid "<Tab>" 2284 2625 msgstr "<Tab>" 2285 2626 2286 #: bin/openerp.glade:5434 2287 msgid "Paste selected text" 2288 msgstr "Vložit vybraný text" 2289 2290 #: bin/openerp.glade:5449 2291 msgid "Copy selected text" 2292 msgstr "Kopírovat vybraný text" 2293 2294 #: bin/openerp.glade:5464 2295 msgid "Cut selected text" 2296 msgstr "Vyříznout vybraný text" 2297 2298 #: bin/openerp.glade:5479 2299 msgid "<Ctrl> + V" 2300 msgstr "<Ctrl> + V" 2301 2302 #: bin/openerp.glade:5492 2303 msgid "<Ctrl> + C" 2304 msgstr "<Ctrl> + C" 2305 2306 #: bin/openerp.glade:5505 2307 msgid "<Ctrl> + X" 2308 msgstr "<Ctrl> + X" 2309 2310 #: bin/openerp.glade:5522 2311 msgid "Edition Widgets" 2312 msgstr "Upravitelná pomůcka" 2313 2314 #: bin/openerp.glade:5560 2315 msgid "Import from CSV" 2316 msgstr "Importovat z CSV" 2317 2318 #: bin/openerp.glade:5605 2319 msgid "<b>All fields</b>" 2320 msgstr "<b>Všechna pole</b>" 2321 2322 #: bin/openerp.glade:5742 2323 msgid "N_othing" 2324 msgstr "Žá_dné" 2325 2326 #: bin/openerp.glade:5801 2327 msgid "Auto-Detect" 2328 msgstr "Automaticky zjistit" 2329 2330 #: bin/openerp.glade:5856 2331 msgid "<b>Fields to import</b>" 2332 msgstr "<b>Pole k importu</b>" 2333 2334 #: bin/openerp.glade:5891 2335 msgid "File to Import:" 2336 msgstr "Soubor k importu:" 2337 2338 #: bin/openerp.glade:5965 2339 msgid "Lines to Skip:" 2340 msgstr "Řádky k přeskočení:" 2341 2342 #: bin/openerp.glade:5994 2343 msgid "Text Delimiter:" 2344 msgstr "Textový omezovač:" 2345 2346 #: bin/openerp.glade:6022 2347 msgid "Encoding:" 2348 msgstr "Kódování:" 2349 2350 #: bin/openerp.glade:6035 2351 msgid "Field Separater:" 2352 msgstr "Oddělovač polí:" 2353 2354 #: bin/openerp.glade:6047 2355 msgid "CSV Parameters" 2356 msgstr "Parametr CSV" 2357 2358 #: bin/openerp.glade:6222 2359 msgid "Server" 2360 msgstr "Server" 2361 2362 #: bin/openerp.glade:6232 2363 msgid "<b>Connect to a OpenERP server</b>" 2364 msgstr "<b>Připojit k serveru OpenERP</b>" 2365 2366 #: bin/openerp.glade:6291 2367 msgid "Protocol connection:" 2368 msgstr "Protokol spojení:" 2369 2370 #: bin/openerp.glade:6337 2371 msgid "Port:" 2372 msgstr "Port:" 2373 2374 #: bin/openerp.glade:6389 2375 msgid "Choose a database..." 2376 msgstr "Vyberte databázi..." 2377 2378 #: bin/openerp.glade:6404 2379 msgid "<b>Backup a database</b>" 2380 msgstr "<b>Zálohovat databázi</b>" 2381 2382 #: bin/openerp.glade:6645 2383 msgid "Restore a database" 2384 msgstr "Obnovit databázi" 2385 2386 #: bin/openerp.glade:6658 2387 msgid "<b>Restore a database</b>" 2388 msgstr "<b>Obnovit databázi</b>" 2389 2390 #: bin/openerp.glade:6702 2391 msgid "(must not contain any special char)" 2392 msgstr "(nesmí obsahovat žádný speciální symbol)" 2393 2394 #: bin/openerp.glade:6732 2395 msgid "New database name:" 2396 msgstr "Jméno nové databáze:" 2397 2398 #: bin/openerp.glade:6832 2399 #: bin/openerp.glade:6978 2400 #: bin/openerp.glade:7493 2401 msgid "http://localhost:8069" 2402 msgstr "http://localhost:8069" 2403 2404 #: bin/openerp.glade:6906 2405 msgid "Create a new database" 2406 msgstr "Vytvořit novou databázi" 2407 2408 #: bin/openerp.glade:6919 2409 msgid "<b>Create a new database</b>" 2410 msgstr "<b>Vytvořit novou databázi</b>" 2411 2412 #: bin/openerp.glade:6990 2413 msgid "This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the address." 2414 msgstr "Toto je URL serveru OpenERP. Pokud je server instalován na tomto počítači použijte 'localhost'. Ke změně adresy klikněte na 'Změnit'." 2415 2416 #: bin/openerp.glade:6994 2417 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:" 2418 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:" 2419 2420 #: bin/openerp.glade:7025 2421 msgid "This is the password of the user that have the rights to administer databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you did not changed it, the password is 'admin' after installation." 2422 msgstr "Toto je heslo uživatele, který má práva spravovat databázi. Toto není uživatel OpenERP, jen super správce. Heslo po instalaci je 'admin', pokud jste jej nezměnili." 2423 2424 #: bin/openerp.glade:7029 2425 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super Administrator Password:" 2426 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Heslo Super správce:" 2427 2428 #: bin/openerp.glade:7048 2429 msgid "admin" 2430 msgstr "admin" 2431 2432 #: bin/openerp.glade:7062 2433 msgid "(<i>admin</i>, by default)" 2434 msgstr "(<i>admin</i>, jako výchozí)" 2435 2436 #: bin/openerp.glade:7127 2437 msgid "Choose the name of the database that will be created. The name must not contain any special character. Exemple: 'terp'." 2438 msgstr "Vyberte jméno databáze, která bude vytvořena. Jméno nesmí obsahovat speciální symboly. Příklad: 'terp'." 2439 2440 #: bin/openerp.glade:7129 2441 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:" 2442 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Jméno nové databáze:" 2443 2444 #: bin/openerp.glade:7154 2445 msgid "Choose the default language that will be installed for this database. You will be able to install new languages after installation through the administration menu." 2446 msgstr "Vyberte výchozí jazyk, který bude instalován do této databáze. Po instalaci budete mít možnost instalovat nové jazyky přes správcovskou nabídku." 2447 2448 #: bin/openerp.glade:7156 2449 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:" 2450 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Výchozí jazyk:" 2451 2452 #: bin/openerp.glade:7169 2453 msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database." 2454 msgstr "Toto je heslo uživatele 'admin', které bude vytvořeno ve vaši nové databázi." 2455 2456 #: bin/openerp.glade:7171 2457 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator Password:" 2458 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Heslo správce:" 2459 2460 #: bin/openerp.glade:7184 2461 msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database. It has to be the same than the above field." 2462 msgstr "Toto je heslo uživatele 'admin', který bude vytvořen ve vaši nové databázi. Musí být stejné jako pole nad ním." 2463 2464 #: bin/openerp.glade:7186 2465 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:" 2466 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Potvrzení hesla:" 2467 2468 #: bin/openerp.glade:7279 2469 msgid "Check this box if you want demonstration data to be installed on your new database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined products, partners, etc." 2470 msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete nechat načíšt ukázková data do vaší nové databáze. Tyto data vám pomůžou pochopit OpenERP, s přednastavenými výrobky, partnery, aj." 2471 2472 #: bin/openerp.glade:7282 2473 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration Data:" 2474 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Načíst ukázková data:" 2475 2476 #: bin/openerp.glade:7349 2477 msgid "Change password" 2478 msgstr "Změna hesla" 2479 2480 #: bin/openerp.glade:7366 2481 msgid "<b>Change your super admin password</b>" 2482 msgstr "<b>Změnte heslo super správce</b>" 2483 2484 #: bin/openerp.glade:7519 2485 msgid "Old password:" 2486 msgstr "Staré heslo:" 2487 2488 #: bin/openerp.glade:7532 2489 msgid "New password:" 2490 msgstr "Nové heslo:" 2491 2492 #: bin/openerp.glade:7545 2493 msgid "New password confirmation:" 2494 msgstr "Potvrzení nového hesla:" 2495 2496 #: bin/openerp.glade:7604 2497 msgid "OpenERP Message" 2498 msgstr "Zpráva OpenERP" 2499 2500 #: bin/openerp.glade:7788 2501 msgid "Concurrency exception" 2502 msgstr "Chyba souběhu" 2503 2504 #: bin/openerp.glade:7813 2627 #: bin/openerp.ui.h:669 2505 2628 msgid "" 2506 2629 "<b>\n" … … 2522 2645 " - \"Přesto zapsat\" k uložení vaší aktuátní verze.\n" 2523 2646 2524 #: bin/openerp.glade:7876 2647 #: bin/openerp.ui.h:678 2648 msgid "" 2649 "<b>About OpenERP</b>\n" 2650 "<i>The most advanced Open Source ERP & CRM !</i>" 2651 msgstr "" 2652 "<b>O OpenERP</b>\n" 2653 "<i>Nejpokročilejší Open Source ERP & CRM !</i>" 2654 2655 #: bin/openerp.ui.h:680 2656 msgid "<b>All fields</b>" 2657 msgstr "<b>Všechna pole</b>" 2658 2659 #: bin/openerp.ui.h:681 2660 msgid "<b>Backup a database</b>" 2661 msgstr "<b>Zálohovat databázi</b>" 2662 2663 #: bin/openerp.ui.h:682 2664 msgid "<b>Change your super admin password</b>" 2665 msgstr "<b>Změnte heslo super správce</b>" 2666 2667 #: bin/openerp.ui.h:683 2668 msgid "" 2669 "<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n" 2670 "<i>\n" 2671 "Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n" 2672 "Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny or an official partner.</i>" 2673 msgstr "" 2674 "<b>Vyplňte tento formulář k vložení chyby a/nebo zaslání požadavku na podporu.</b>\n" 2675 "<i>\n" 2676 "Váš požadavek bude odeslán týmu OpenERP a bude brzy zodpovězen.\n" 2677 "Berte na vědomí, že my nemusíme odpovědět pokud nemáte smlouvu k technické podpoře s Tiny nebo oficiálním partnerem.</i>" 2678 2679 #: bin/openerp.ui.h:687 2680 msgid "<b>Connect to a OpenERP server</b>" 2681 msgstr "<b>Připojit k serveru OpenERP</b>" 2682 2683 #: bin/openerp.ui.h:688 2684 msgid "<b>Create a new database</b>" 2685 msgstr "<b>Vytvořit novou databázi</b>" 2686 2687 #: bin/openerp.ui.h:689 2688 msgid "<b>Exports List</b>" 2689 msgstr "<b>Seznam exportů</b>" 2690 2691 #: bin/openerp.ui.h:690 2692 msgid "<b>Fields to import</b>" 2693 msgstr "<b>Pole k importu</b>" 2694 2695 #: bin/openerp.ui.h:691 2696 msgid "<b>Opti_ons</b>" 2697 msgstr "<b>V_olby</b>" 2698 2699 #: bin/openerp.ui.h:692 2700 msgid "<b>Predefined Exports</b>" 2701 msgstr "<b>Předdefinované exporty</b>" 2702 2703 #: bin/openerp.ui.h:693 2704 msgid "<b>Restore a database</b>" 2705 msgstr "<b>Obnovit databázi</b>" 2706 2707 #: bin/openerp.ui.h:694 2708 msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>" 2709 msgstr "<b>Zkratky pro OpenERP</b>" 2710 2711 #: bin/openerp.ui.h:695 2712 msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>" 2713 msgstr "<b>Zkratky v polích souvislostí</b>" 2714 2715 #: bin/openerp.ui.h:696 2716 msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>" 2717 msgstr "<b>Zkratky v textových položkách</b>" 2718 2719 #: bin/openerp.ui.h:697 2720 msgid "<b>Support contract id:</b>" 2721 msgstr "<b>Id smlouvy podpory:</b>" 2722 2723 #: bin/openerp.ui.h:698 2724 msgid "<b>User preferences</b>" 2725 msgstr "<b>Uživatelské předvolby</b>" 2726 2727 #: bin/openerp.ui.h:699 2728 msgid "<b>Value applicable for:</b>" 2729 msgstr "<b>Hodnota použitelný pro:</b>" 2730 2731 #: bin/openerp.ui.h:700 2732 msgid "<b>Value applicable if:</b>" 2733 msgstr "<b>Hodnota použitelná pokud:</b>" 2734 2735 #: bin/openerp.ui.h:701 2736 msgid "<b>Your Company:</b>" 2737 msgstr "<b>Vaše společnost:</b>" 2738 2739 #: bin/openerp.ui.h:702 2740 msgid "<b>Your email:</b>" 2741 msgstr "<b>Váš email:</b>" 2742 2743 #: bin/openerp.ui.h:703 2744 msgid "<b>Your name:</b>" 2745 msgstr "<b>Vaše jméno:</b>" 2746 2747 #: bin/openerp.ui.h:704 2748 msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>" 2749 msgstr "<i>Při úpravě zdroje ve vyskakovacím okně</i>" 2750 2751 #: bin/openerp.ui.h:705 2752 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator Password:" 2753 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Heslo správce:" 2754 2755 #: bin/openerp.ui.h:706 2756 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:" 2757 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Potvrzení hesla:" 2758 2759 #: bin/openerp.ui.h:707 2760 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:" 2761 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Výchozí jazyk:" 2762 2763 #: bin/openerp.ui.h:708 2764 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration Data:" 2765 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Načíst ukázková data:" 2766 2767 #: bin/openerp.ui.h:709 2768 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:" 2769 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Jméno nové databáze:" 2770 2771 #: bin/openerp.ui.h:710 2772 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:" 2773 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:" 2774 2775 #: bin/openerp.ui.h:711 2776 msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super Administrator Password:" 2777 msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Heslo Super správce:" 2778 2779 #: bin/openerp.ui.h:713 2780 msgid "Add Field Names" 2781 msgstr "Přidat jména polí" 2782 2783 #: bin/openerp.ui.h:714 2784 msgid "Add a new line/field" 2785 msgstr "Přidat nový řádek/pole" 2786 2787 #: bin/openerp.ui.h:715 2788 msgid "Add an attachment to this resource" 2789 msgstr "Přidat přílohu k tomuto zdroji" 2790 2791 #: bin/openerp.ui.h:716 2792 msgid "Administrator Password" 2793 msgstr "Heslo správce" 2794 2795 #: bin/openerp.ui.h:717 2796 msgid "Attachment" 2797 msgstr "Příloha" 2798 2799 #: bin/openerp.ui.h:718 2800 msgid "Auto-Complete text field" 2801 msgstr "Automaticky dokončit textové pole" 2802 2803 #: bin/openerp.ui.h:719 2804 msgid "Auto-Detect" 2805 msgstr "Automaticky zjistit" 2806 2807 #: bin/openerp.ui.h:720 2808 msgid "Available Fields" 2809 msgstr "Dostupná pole" 2810 2811 #: bin/openerp.ui.h:721 2812 msgid "Bottom" 2813 msgstr "Dole" 2814 2815 #: bin/openerp.ui.h:722 2816 msgid "CSV Parameters" 2817 msgstr "Parametr CSV" 2818 2819 #: bin/openerp.ui.h:723 2820 msgid "Calendar" 2821 msgstr "Kalendář" 2822 2823 #: bin/openerp.ui.h:725 2824 msgid "Change password" 2825 msgstr "Změna hesla" 2826 2827 #: bin/openerp.ui.h:726 2828 msgid "Check this box if you want demonstration data to be installed on your new database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined products, partners, etc." 2829 msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete nechat načíšt ukázková data do vaší nové databáze. Tyto data vám pomůžou pochopit OpenERP, s přednastavenými výrobky, partnery, aj." 2830 2831 #: bin/openerp.ui.h:727 2832 msgid "Choose a database..." 2833 msgstr "Vyberte databázi..." 2834 2835 #: bin/openerp.ui.h:728 2836 msgid "Choose the default language that will be installed for this database. You will be able to install new languages after installation through the administration menu." 2837 msgstr "Vyberte výchozí jazyk, který bude instalován do této databáze. Po instalaci budete mít možnost instalovat nové jazyky přes správcovskou nabídku." 2838 2839 #: bin/openerp.ui.h:729 2840 msgid "Choose the name of the database that will be created. The name must not contain any special character. Exemple: 'terp'." 2841 msgstr "Vyberte jméno databáze, která bude vytvořena. Jméno nesmí obsahovat speciální symboly. Příklad: 'terp'." 2842 2843 #: bin/openerp.ui.h:730 2844 msgid "Close Tab" 2845 msgstr "Zavřít záložku" 2846 2847 #: bin/openerp.ui.h:731 2848 msgid "Close this window" 2849 msgstr "Zavřít toto okno" 2850 2851 #: bin/openerp.ui.h:732 2852 msgid "Close window without saving" 2853 msgstr "Zavřít okno bez uložení" 2854 2855 #: bin/openerp.ui.h:733 2856 msgid "Company:" 2857 msgstr "Společnost:" 2858 2859 #: bin/openerp.ui.h:734 2525 2860 msgid "Compare" 2526 2861 msgstr "Porovnat" 2527 2862 2528 #: bin/openerp.glade:7922 2863 #: bin/openerp.ui.h:735 2864 msgid "Concurrency exception" 2865 msgstr "Chyba souběhu" 2866 2867 #: bin/openerp.ui.h:736 2868 msgid "Connect" 2869 msgstr "Připojit" 2870 2871 #: bin/openerp.ui.h:737 2872 msgid "Copy selected text" 2873 msgstr "Kopírovat vybraný text" 2874 2875 #: bin/openerp.ui.h:738 2876 msgid "Copy this resource" 2877 msgstr "Kopírovat tento zdroj" 2878 2879 #: bin/openerp.ui.h:739 2880 msgid "Create a new database" 2881 msgstr "Vytvořit novou databázi" 2882 2883 #: bin/openerp.ui.h:741 2884 msgid "Cut selected text" 2885 msgstr "Vyříznout vybraný text" 2886 2887 #: bin/openerp.ui.h:742 2888 msgid "Database:" 2889 msgstr "Databáze:" 2890 2891 #: bin/openerp.ui.h:743 2892 msgid "Databases" 2893 msgstr "Databáze" 2894 2895 #: bin/openerp.ui.h:744 2896 msgid "Day" 2897 msgstr "Den" 2898 2899 #: bin/openerp.ui.h:745 2900 msgid "Default _value:" 2901 msgstr "Výchozí _hodnota:" 2902 2903 #: bin/openerp.ui.h:746 2904 msgid "Delete" 2905 msgstr "Smazat" 2906 2907 #: bin/openerp.ui.h:747 2908 msgid "Delete this resource" 2909 msgstr "Smazat tento zdroj" 2910 2911 #: bin/openerp.ui.h:748 2912 msgid "Diagram" 2913 msgstr "Diagram" 2914 2915 #: bin/openerp.ui.h:749 2916 msgid "Dro_p database" 2917 msgstr "Odstranit databázi" 2918 2919 #: bin/openerp.ui.h:750 2920 msgid "Edit / Save this resource" 2921 msgstr "Upravit / Uložit tento zdroj" 2922 2923 #: bin/openerp.ui.h:751 2924 msgid "Edition Widgets" 2925 msgstr "Upravitelná pomůcka" 2926 2927 #: bin/openerp.ui.h:752 2928 msgid "Emergency:" 2929 msgstr "Pohotovost:" 2930 2931 #: bin/openerp.ui.h:753 2932 msgid "Enable Debug Mode Tooltips" 2933 msgstr "Povolit režim ladících nástrojových tipů" 2934 2935 #: bin/openerp.ui.h:754 2936 msgid "Encoding:" 2937 msgstr "Kódování:" 2938 2939 #: bin/openerp.ui.h:755 2940 msgid "Enter Filter Name:" 2941 msgstr "Zadejte jméno filtru:" 2942 2943 #: bin/openerp.ui.h:756 2944 msgid "Explain your problem:" 2945 msgstr "Vysvětlete váš problém:" 2946 2947 #: bin/openerp.ui.h:757 2948 msgid "Expor_t data..." 2949 msgstr "Expor_t dat..." 2950 2951 #: bin/openerp.ui.h:759 2952 msgid "F1" 2953 msgstr "F1" 2954 2955 #: bin/openerp.ui.h:760 2956 msgid "F2" 2957 msgstr "F2" 2958 2959 # 2960 # File: bin/openerp.glade, line: 6014 2961 #: bin/openerp.ui.h:761 2962 msgid "Field Separator: " 2963 msgstr "Oddělovač polí: " 2964 2965 #: bin/openerp.ui.h:762 2966 msgid "Field _Name:" 2967 msgstr "Jméno _pole:" 2968 2969 #: bin/openerp.ui.h:763 2970 msgid "Fields to Export" 2971 msgstr "Pole k exportu" 2972 2973 # 2974 # File: bin/openerp.glade, line: 5821 2975 #: bin/openerp.ui.h:764 2976 msgid "File to Import: " 2977 msgstr "Soubor k importu: " 2978 2979 #: bin/openerp.ui.h:765 2980 msgid "Filter Entry" 2981 msgstr "Položka filtru" 2982 2983 #: bin/openerp.ui.h:766 2984 msgid "Find" 2985 msgstr "Hledat" 2986 2987 #: bin/openerp.ui.h:767 2988 msgid "Find / Search" 2989 msgstr "Najít / Hledat" 2990 2991 #: bin/openerp.ui.h:768 2992 msgid "For_m" 2993 msgstr "For_mulář" 2994 2995 #: bin/openerp.ui.h:769 2996 msgid "Form" 2997 msgstr "Formulář" 2998 2999 #: bin/openerp.ui.h:770 3000 msgid "Gantt" 3001 msgstr "Gantt" 3002 3003 #: bin/openerp.ui.h:771 3004 msgid "Go to next matched resource" 3005 msgstr "Jít na následující odpovídající zdroj" 3006 3007 #: bin/openerp.ui.h:772 3008 msgid "Go to previous matched search" 3009 msgstr "Jít na předchozí odpovídající vyhledání" 3010 3011 #: bin/openerp.ui.h:773 3012 msgid "Go to resource ID" 3013 msgstr "Jít na ID zdroje" 3014 3015 #: bin/openerp.ui.h:774 3016 msgid "Graph" 3017 msgstr "Graf" 3018 3019 #: bin/openerp.ui.h:775 3020 msgid "Hello World!" 3021 msgstr "Ahoj světe!" 3022 3023 #: bin/openerp.ui.h:776 3024 msgid "Horizontal" 3025 msgstr "Vodorovný" 3026 3027 #: bin/openerp.ui.h:777 3028 msgid "I_mport data..." 3029 msgstr "I_mport dat..." 3030 3031 #: bin/openerp.ui.h:778 3032 msgid "Import Compatible" 3033 msgstr "Importovat kompatibilní" 3034 3035 #: bin/openerp.ui.h:779 3036 msgid "Import from CSV" 3037 msgstr "Importovat z CSV" 3038 3039 #: bin/openerp.ui.h:780 3040 msgid "Keyboard Shortcuts" 3041 msgstr "Klávesové zkratky" 3042 3043 #: bin/openerp.ui.h:781 3044 msgid "Keyboard shortcuts" 3045 msgstr "Klávesové zkratky" 3046 3047 #: bin/openerp.ui.h:782 3048 msgid "Latin1" 3049 msgstr "Latin1" 3050 3051 #: bin/openerp.ui.h:783 3052 msgid "Launch actions about this resource" 3053 msgstr "Spustit akce k tomuto zdroji" 3054 3055 #: bin/openerp.ui.h:784 3056 msgid "Left" 3057 msgstr "Vlevo" 3058 3059 #: bin/openerp.ui.h:785 3060 msgid "Lines to Skip:" 3061 msgstr "Řádky k přeskočení:" 3062 3063 #: bin/openerp.ui.h:786 3064 msgid "List" 3065 msgstr "Seznam" 3066 3067 #: bin/openerp.ui.h:787 3068 msgid "Main Shortcuts" 3069 msgstr "Hlavní zkratky" 3070 3071 #: bin/openerp.ui.h:788 3072 msgid "Medium" 3073 msgstr "Střední" 3074 3075 #: bin/openerp.ui.h:789 3076 msgid "Menu" 3077 msgstr "Nabídka" 3078 3079 #: bin/openerp.ui.h:790 3080 msgid "Month" 3081 msgstr "Měsíc" 3082 3083 #: bin/openerp.ui.h:791 3084 msgid "N_othing" 3085 msgstr "Žá_dné" 3086 3087 #: bin/openerp.ui.h:792 3088 msgid "Ne_xt" 3089 msgstr "Da_lší" 3090 3091 #: bin/openerp.ui.h:793 3092 msgid "Ne_xt Tip" 3093 msgstr "Da_lší tip" 3094 3095 #: bin/openerp.ui.h:794 3096 msgid "New" 3097 msgstr "Nový" 3098 3099 #: bin/openerp.ui.h:795 3100 msgid "New database name:" 3101 msgstr "Jméno nové databáze:" 3102 3103 #: bin/openerp.ui.h:796 3104 msgid "New password confirmation:" 3105 msgstr "Potvrzení nového hesla:" 3106 3107 #: bin/openerp.ui.h:797 3108 msgid "New password:" 3109 msgstr "Nové heslo:" 3110 3111 #: bin/openerp.ui.h:798 3112 msgid "Next" 3113 msgstr "Další" 3114 3115 #: bin/openerp.ui.h:799 3116 msgid "Next Tab" 3117 msgstr "Další záložka" 3118 3119 #: bin/openerp.ui.h:800 3120 msgid "Next editable widget" 3121 msgstr "Další upravitelná pomůcka" 3122 3123 #: bin/openerp.ui.h:801 3124 msgid "Next record" 3125 msgstr "Další záznam" 3126 3127 #: bin/openerp.ui.h:802 3128 msgid "Not Urgent" 3129 msgstr "Není naléhavé" 3130 3131 #: bin/openerp.ui.h:803 3132 msgid "Old password:" 3133 msgstr "Staré heslo:" 3134 3135 #: bin/openerp.ui.h:804 3136 msgid "Open ERP - Forms widget" 3137 msgstr "Open ERP - pomůcky formulářů" 3138 3139 #: bin/openerp.ui.h:805 3140 msgid "Open current field" 3141 msgstr "Otevřít aktuální pole" 3142 3143 #: bin/openerp.ui.h:809 3144 msgid "OpenERP - About" 3145 msgstr "OpenERP - O aplikaci" 3146 3147 #: bin/openerp.ui.h:810 3148 msgid "OpenERP - Confirmation" 3149 msgstr "OpenERP - Potvrzení" 3150 3151 #: bin/openerp.ui.h:811 3152 msgid "OpenERP - Dialog" 3153 msgstr "OpenERP - Dialogové okno" 3154 3155 #: bin/openerp.ui.h:812 3156 msgid "OpenERP - Export to CSV" 3157 msgstr "OpenERP - Export do CSV" 3158 3159 #: bin/openerp.ui.h:813 3160 msgid "OpenERP - Forms" 3161 msgstr "OpenERP - Formuláře" 3162 3163 #: bin/openerp.ui.h:814 3164 msgid "OpenERP - License" 3165 msgstr "OpenERP - Licence" 3166 3167 #: bin/openerp.ui.h:815 3168 msgid "OpenERP - Login" 3169 msgstr "OpenERP - Přihlášení" 3170 3171 #: bin/openerp.ui.h:816 3172 msgid "OpenERP - Preferences" 3173 msgstr "OpenERP - Předvolby" 3174 3175 #: bin/openerp.ui.h:817 3176 msgid "OpenERP - Search" 3177 msgstr "OpenERP - Hledat" 3178 3179 #: bin/openerp.ui.h:818 3180 msgid "OpenERP - Selection" 3181 msgstr "OpenERP - Výběr" 3182 3183 #: bin/openerp.ui.h:819 3184 msgid "OpenERP - Tree Resources" 3185 msgstr "OpenERP - Strom zdrojů" 3186 3187 #: bin/openerp.ui.h:820 3188 msgid "OpenERP Message" 3189 msgstr "Zpráva OpenERP" 3190 3191 #: bin/openerp.ui.h:821 3192 msgid "OpenERP license" 3193 msgstr "OpenERP licence" 3194 3195 #: bin/openerp.ui.h:822 3196 msgid "OpenERP, Field Preference target" 3197 msgstr "OpenERP, Cíl předvoleb polí" 3198 3199 #: bin/openerp.ui.h:823 3200 #: bin/win_error.ui.h:11 3201 msgid "Other comments:" 3202 msgstr "Ostatní komentáře:" 3203 3204 #: bin/openerp.ui.h:824 3205 msgid "Password:" 3206 msgstr "Heslo:" 3207 3208 #: bin/openerp.ui.h:825 3209 msgid "Paste selected text" 3210 msgstr "Vložit vybraný text" 3211 3212 #: bin/openerp.ui.h:826 3213 msgid "Phone number:" 3214 msgstr "Telefonní číslo:" 3215 3216 #: bin/openerp.ui.h:827 3217 msgid "Port:" 3218 msgstr "Port:" 3219 3220 #: bin/openerp.ui.h:828 3221 msgid "Pre_vious" 3222 msgstr "Pře_dchozí" 3223 3224 #: bin/openerp.ui.h:829 3225 msgid "Pre_vious Tip" 3226 msgstr "Pře_dchozí tip" 3227 3228 #: bin/openerp.ui.h:830 3229 msgid "Previe_w before print" 3230 msgstr "Náhle_d před tiskem" 3231 3232 #: bin/openerp.ui.h:831 3233 msgid "Previe_w in editor" 3234 msgstr "Náhled v editoru" 3235 3236 #: bin/openerp.ui.h:832 3237 msgid "Previous" 3238 msgstr "Předchozí" 3239 3240 #: bin/openerp.ui.h:833 3241 msgid "Previous Tab" 3242 msgstr "Předchozí záložka" 3243 3244 #: bin/openerp.ui.h:834 3245 msgid "Previous editable widget" 3246 msgstr "Předchozí upravitelná pomůcka" 3247 3248 #: bin/openerp.ui.h:835 3249 msgid "Previous record" 3250 msgstr "Předchozí záznam" 3251 3252 #: bin/openerp.ui.h:836 3253 msgid "Previous tab" 3254 msgstr "Předchozí záložka" 3255 3256 #: bin/openerp.ui.h:837 3257 msgid "Print documents" 3258 msgstr "Tisk dokumentů" 3259 3260 #: bin/openerp.ui.h:838 3261 msgid "Protocol connection:" 3262 msgstr "Protokol spojení:" 3263 3264 #: bin/openerp.ui.h:839 3265 msgid "Read my Requests" 3266 msgstr "Číst moje požadavky" 3267 3268 #: bin/openerp.ui.h:840 3269 msgid "Reloa_d / Undo" 3270 msgstr "Obnovit/Zpět" 3271 3272 #: bin/openerp.ui.h:841 3273 msgid "Reload" 3274 msgstr "Znovu načíst" 3275 3276 #: bin/openerp.ui.h:842 3277 msgid "Remove List" 3278 msgstr "Odstranit seznam" 3279 3280 #: bin/openerp.ui.h:843 3281 msgid "Repeat latest _action" 3282 msgstr "Opakuj akci" 3283 3284 #: bin/openerp.ui.h:844 3285 msgid "Requests:" 3286 msgstr "Požadavky:" 3287 3288 #: bin/openerp.ui.h:845 3289 msgid "Restore a database" 3290 msgstr "Obnovit databázi" 3291 3292 #: bin/openerp.ui.h:846 3293 msgid "Right" 3294 msgstr "Vpravo" 3295 3296 #: bin/openerp.ui.h:847 3297 msgid "Right Toolbar" 3298 msgstr "Pravý nástrojový panel" 3299 3300 #: bin/openerp.ui.h:848 3301 msgid "Save" 3302 msgstr "Uložit" 3303 3304 #: bin/openerp.ui.h:849 3305 msgid "Save List" 3306 msgstr "Uložit seznam" 3307 3308 #: bin/openerp.ui.h:850 3309 msgid "Save and Close window" 3310 msgstr "Uložit a zavřít okno" 3311 3312 #: bin/openerp.ui.h:851 3313 msgid "Save as CSV" 3314 msgstr "Uložit jako CSV" 3315 3316 #: bin/openerp.ui.h:852 3317 msgid "Search ID:" 3318 msgstr "Hledat ID:" 3319 3320 #: bin/openerp.ui.h:853 3321 msgid "Send a new request" 3322 msgstr "Poslat nový požadavek" 3323 3324 #: bin/openerp.ui.h:854 3325 msgid "September 2008" 3326 msgstr "Říjen 2008" 3327 3328 #: bin/openerp.ui.h:855 3329 msgid "Server" 3330 msgstr "Server" 3331 3332 #: bin/openerp.ui.h:857 3333 msgid "Shortcuts" 3334 msgstr "Zkratky" 3335 3336 #: bin/openerp.ui.h:858 3337 msgid "State:" 3338 msgstr "Stav:" 3339 3340 #: bin/openerp.ui.h:859 3341 msgid "Support Request" 3342 msgstr "Požadavek technické pomoci" 3343 3344 #: bin/openerp.ui.h:860 3345 msgid "Switch to list/form" 3346 msgstr "Přepnout seznam/formulář" 3347 3348 #: bin/openerp.ui.h:861 3349 msgid "Switch view mode" 3350 msgstr "Přepnout režim zobrazení" 3351 3352 #: bin/openerp.ui.h:862 3353 msgid "Tabs default orientation" 3354 msgstr "Výchozí orientace záložek" 3355 3356 #: bin/openerp.ui.h:863 3357 msgid "Tabs default position" 3358 msgstr "Výchozí pozice záložek" 3359 3360 #: bin/openerp.ui.h:864 3361 msgid "Text Delimiter:" 3362 msgstr "Textový omezovač:" 3363 3364 #: bin/openerp.ui.h:865 3365 msgid "Text _and Icons" 3366 msgstr "Text _a ikony" 3367 3368 #: bin/openerp.ui.h:866 3369 msgid "This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the address." 3370 msgstr "Toto je URL serveru OpenERP. Pokud je server instalován na tomto počítači použijte 'localhost'. Ke změně adresy klikněte na 'Změnit'." 3371 3372 #: bin/openerp.ui.h:867 3373 msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database." 3374 msgstr "Toto je heslo uživatele 'admin', které bude vytvořeno ve vaši nové databázi." 3375 3376 #: bin/openerp.ui.h:868 3377 msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database. It has to be the same than the above field." 3378 msgstr "Toto je heslo uživatele 'admin', který bude vytvořen ve vaši nové databázi. Musí být stejné jako pole nad ním." 3379 3380 #: bin/openerp.ui.h:869 3381 msgid "This is the password of the user that have the rights to administer databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you did not changed it, the password is 'admin' after installation." 3382 msgstr "Toto je heslo uživatele, který má práva spravovat databázi. Toto není uživatel OpenERP, jen super správce. Heslo po instalaci je 'admin', pokud jste jej nezměnili." 3383 3384 #: bin/openerp.ui.h:870 3385 msgid "Tip of the Day" 3386 msgstr "Tip dne" 3387 3388 #: bin/openerp.ui.h:871 3389 msgid "Today" 3390 msgstr "Dnes" 3391 3392 #: bin/openerp.ui.h:872 3393 msgid "Top" 3394 msgstr "Nahoře" 3395 3396 #: bin/openerp.ui.h:873 3397 msgid "UTF-8" 3398 msgstr "UTF-8" 3399 3400 #: bin/openerp.ui.h:874 3401 msgid "Urgent" 3402 msgstr "Naléhavé" 3403 3404 #: bin/openerp.ui.h:875 3405 msgid "User _Manual" 3406 msgstr "Uživatelská _příručka" 3407 3408 #: bin/openerp.ui.h:876 3409 msgid "User:" 3410 msgstr "Uživatel:" 3411 3412 #: bin/openerp.ui.h:877 3413 msgid "Vertical" 3414 msgstr "Svislý" 3415 3416 #: bin/openerp.ui.h:878 3417 msgid "Very Urgent" 3418 msgstr "Velmi naléhavé" 3419 3420 #: bin/openerp.ui.h:879 3421 msgid "View _logs" 3422 msgstr "Přehled úprav" 3423 3424 #: bin/openerp.ui.h:881 2529 3425 msgid "Write anyway" 2530 3426 msgstr "Přesto zapsat" 2531 3427 2532 #: bin/openerp.glade:7952 2533 #: bin/openerp.glade:7962 2534 msgid "window1" 2535 msgstr "window1" 2536 2537 #: bin/openerp.glade:8034 2538 msgid "Today" 2539 msgstr "Dnes" 2540 2541 #: bin/openerp.glade:8080 2542 msgid "September 2008" 2543 msgstr "Říjen 2008" 2544 2545 #: bin/openerp.glade:8094 2546 msgid "Day" 2547 msgstr "Den" 2548 2549 #: bin/openerp.glade:8118 2550 msgid "Month" 2551 msgstr "Měsíc" 2552 2553 #: bin/openerp.glade:8276 2554 msgid "Fields on which Search criteria to be applied" 2555 msgstr "Pole nebo podmínky hledání k použití" 2556 2557 #: bin/openerp.glade:8289 2558 msgid "Conditional Operators" 2559 msgstr "Podmíněné operátory" 2560 2561 #: bin/openerp.glade:8316 2562 msgid "The Choice will be applied with next filter if any" 2563 msgstr "Volba bude použita pro další filtr pokud je nějaký" 2564 2565 #: bin/openerp.glade:8317 2566 msgid "" 2567 "AND\n" 2568 "OR" 2569 msgstr "" 2570 "A\n" 2571 "NEBO" 2572 2573 #: bin/openerp.glade:8330 2574 msgid "Remove Filter" 2575 msgstr "Odstranit filtr" 2576 2577 #: bin/openerp.glade:8349 2578 msgid "Filter Entry" 2579 msgstr "Položka filtru" 2580 2581 #: bin/openerp.glade:8395 2582 msgid "Enter Filter Name:" 2583 msgstr "Zadejte jméno filtru:" 2584 2585 #: bin/win_error.glade:40 2586 msgid "label" 2587 msgstr "označení" 2588 2589 #: bin/win_error.glade:100 2590 msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition" 2591 msgstr "Klikněte zde pro více informací o návrhu záruky vydavatele" 2592 2593 #: bin/win_error.glade:120 2594 msgid "<i>_Publisher Warranty</i>" 2595 msgstr "<i>_Záruka vydavatele</i>" 2596 2597 #: bin/win_error.glade:151 3428 #: bin/openerp.ui.h:882 3429 msgid "Your selection:" 3430 msgstr "Váš výběr:" 3431 3432 #: bin/openerp.ui.h:883 3433 msgid "_About..." 3434 msgstr "_O aplikaci..." 3435 3436 #: bin/openerp.ui.h:884 3437 msgid "_Add" 3438 msgstr "_Přidat" 3439 3440 #: bin/openerp.ui.h:885 3441 msgid "_Backup database" 3442 msgstr "_Zálohovat databázi" 3443 3444 #: bin/openerp.ui.h:886 3445 msgid "_Connect..." 3446 msgstr "_Připojit" 3447 3448 #: bin/openerp.ui.h:887 3449 msgid "_Contact" 3450 msgstr "_Kontakt" 3451 3452 #: bin/openerp.ui.h:888 3453 msgid "_Contextual Help" 3454 msgstr "_Kontextová nápověda" 3455 3456 #: bin/openerp.ui.h:889 3457 msgid "_Delete" 3458 msgstr "_Smazat" 3459 3460 #: bin/openerp.ui.h:890 3461 msgid "_Disconnect" 3462 msgstr "_Odpojit" 3463 3464 #: bin/openerp.ui.h:891 3465 msgid "_Display a new tip next time?" 3466 msgstr "_Ukázat příště nový tip?" 3467 3468 #: bin/openerp.ui.h:892 3469 msgid "_Domain:" 3470 msgstr "_Doména" 3471 3472 #: bin/openerp.ui.h:893 3473 msgid "_Download Migrations Code" 3474 msgstr "_Stáhnout kód stěhování" 3475 3476 #: bin/openerp.ui.h:894 3477 msgid "_Duplicate" 3478 msgstr "_Duplikace" 3479 3480 #: bin/openerp.ui.h:895 3481 msgid "_Execute a plugin" 3482 msgstr "_Spustit zásuvný modul" 3483 3484 #: bin/openerp.ui.h:896 3485 msgid "_Extension Manager" 3486 msgstr "_Správce rozšíření" 3487 3488 #: bin/openerp.ui.h:897 3489 msgid "_File" 3490 msgstr "_Soubor" 3491 3492 #: bin/openerp.ui.h:898 3493 msgid "_Forms" 3494 msgstr "_Formuláře" 3495 3496 #: bin/openerp.ui.h:899 3497 msgid "_Go to resource ID..." 3498 msgstr "Jdi na záznam ID" 3499 3500 #: bin/openerp.ui.h:900 3501 msgid "_Help" 3502 msgstr "_Nápověda" 3503 3504 #: bin/openerp.ui.h:901 3505 msgid "_Icons only" 3506 msgstr "Pouze _ikony" 3507 3508 #: bin/openerp.ui.h:902 3509 msgid "_License" 3510 msgstr "_Licence" 3511 3512 #: bin/openerp.ui.h:903 3513 msgid "_Menu" 3514 msgstr "Nabídka" 3515 3516 #: bin/openerp.ui.h:904 3517 msgid "_Menubar" 3518 msgstr "_Panel menu" 3519 3520 #: bin/openerp.ui.h:905 3521 msgid "_Migrate Database(s)" 3522 msgstr "_Stěhovat databázi" 3523 3524 #: bin/openerp.ui.h:906 3525 msgid "_New" 3526 msgstr "_Nový" 3527 3528 #: bin/openerp.ui.h:907 3529 msgid "_New Home Tab" 3530 msgstr "_Nová domovská záložka" 3531 3532 #: bin/openerp.ui.h:908 3533 msgid "_New database" 3534 msgstr "_Nová databáze" 3535 3536 #: bin/openerp.ui.h:909 3537 msgid "_Nothing" 3538 msgstr "_Žádné" 3539 3540 #: bin/openerp.ui.h:910 3541 msgid "_Open" 3542 msgstr "_Otevřít" 3543 3544 #: bin/openerp.ui.h:911 3545 msgid "_OpenERP" 3546 msgstr "_OpenERP" 3547 3548 #: bin/openerp.ui.h:912 3549 msgid "_Options" 3550 msgstr "_Nastavení" 3551 3552 #: bin/openerp.ui.h:913 3553 msgid "_Plugins" 3554 msgstr "_Zásuvné moduly" 3555 3556 #: bin/openerp.ui.h:914 3557 msgid "_Preferences" 3558 msgstr "_Nastavení" 3559 3560 #: bin/openerp.ui.h:915 3561 msgid "_Preview in PDF" 3562 msgstr "Náhled v P_DF" 3563 3564 #: bin/openerp.ui.h:916 3565 msgid "_Print" 3566 msgstr "_Tisk" 3567 3568 #: bin/openerp.ui.h:917 3569 msgid "_Read my requests" 3570 msgstr "Zobrazit požadavky" 3571 3572 #: bin/openerp.ui.h:918 3573 msgid "_Remove" 3574 msgstr "_Odstranit" 3575 3576 #: bin/openerp.ui.h:919 3577 msgid "_Restore database" 3578 msgstr "_Obnovit databázi" 3579 3580 #: bin/openerp.ui.h:920 3581 msgid "_Save" 3582 msgstr "_Uložit" 3583 3584 #: bin/openerp.ui.h:921 3585 msgid "_Save options" 3586 msgstr "_Uložit volby" 3587 3588 #: bin/openerp.ui.h:922 3589 msgid "_Send a request" 3590 msgstr "Vytvořit požadavek" 3591 3592 #: bin/openerp.ui.h:923 3593 msgid "_Shortcuts" 3594 msgstr "_Zkratky" 3595 3596 #: bin/openerp.ui.h:924 3597 msgid "_Text only" 3598 msgstr "Pouze _text" 3599 3600 #: bin/openerp.ui.h:925 3601 msgid "_User" 3602 msgstr "_Uživatel" 3603 3604 #: bin/openerp.ui.h:926 3605 msgid "_Waiting Requests" 3606 msgstr "Požadavky ve frontě" 3607 3608 #: bin/openerp.ui.h:927 3609 msgid "_only for you" 3610 msgstr "_pouze pro vás" 3611 3612 #: bin/openerp.ui.h:928 3613 msgid "admin" 3614 msgstr "admin" 3615 3616 #: bin/openerp.ui.h:929 3617 msgid "for _all users" 3618 msgstr "pro _všechny uživatele" 3619 3620 #: bin/openerp.ui.h:930 3621 msgid "http://localhost:8069" 3622 msgstr "http://localhost:8069" 3623 3624 #: bin/win_error.ui.h:1 2598 3625 msgid "" 2599 3626 "<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n" 2600 3627 "<i>\n" 2601 "Your request will be sen dto OpenERP and publisher warranty team will reply you shortly.\n"3628 "Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply you shortly.\n" 2602 3629 "</i>" 2603 3630 msgstr "" 2604 "<b>Smlouva záruk y vydavatele.</b>\n"3631 "<b>Smlouva záruka vydavatele .</b>\n" 2605 3632 "<i>\n" 2606 "Váš požadavek b ude odeslán OpenERP a záruční týmvydavatele vám brzy odpoví.\n"3633 "Váš požadavek byl zaslán do OpenERP a tým záruky vydavatele vám brzy odpoví.\n" 2607 3634 "</i>" 2608 3635 2609 #: bin/win_error.glade:186 3636 #: bin/win_error.ui.h:5 3637 msgid "<i>_Details</i>" 3638 msgstr "<i>_Podrobnosti</i>" 3639 3640 #: bin/win_error.ui.h:6 3641 msgid "<i>_Publisher Warranty</i>" 3642 msgstr "<i>_Záruka vydavatele</i>" 3643 3644 #: bin/win_error.ui.h:7 3645 msgid "<i>_Support Request</i>" 3646 msgstr "<i>_Požadavek technické podpory</i>" 3647 3648 #: bin/win_error.ui.h:8 3649 msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition" 3650 msgstr "Klikněte zde pro více informací o návrhu záruky vydavatele" 3651 3652 #: bin/win_error.ui.h:9 3653 msgid "Details" 3654 msgstr "Podrobnosti" 3655 3656 #: bin/win_error.ui.h:10 2610 3657 msgid "Explain what you did:" 2611 3658 msgstr "Vysvětlete co jste udělali:" 2612 3659 2613 #: bin/win_error. glade:2002614 msgid " Others Comments:"2615 msgstr " Jiné komentáře:"2616 2617 #: bin/win_error. glade:2853660 #: bin/win_error.ui.h:12 3661 msgid "Problems summary:" 3662 msgstr "Přehled problémů:" 3663 3664 #: bin/win_error.ui.h:13 2618 3665 msgid "Send to Publisher Warranty Team" 2619 3666 msgstr "Odeslat záručnímu týmu vydavatele" 2620 3667 2621 #: bin/win_error.glade:318 2622 msgid "Summary of the problem:" 2623 msgstr "Souhrn problému:" 2624 2625 #: bin/win_error.glade:360 2626 msgid "<i>_Support Request</i>" 2627 msgstr "<i>_Požadavek technické podpory</i>" 2628 2629 #: bin/win_error.glade:387 2630 msgid "Details" 2631 msgstr "Podrobnosti" 2632 2633 #: bin/win_error.glade:404 2634 msgid "<i>_Details</i>" 2635 msgstr "<i>_Podrobnosti</i>" 2636 2637 #~ msgid "Parameters :" 2638 #~ msgstr "Parametry:" 2639 3668 #: bin/win_error.ui.h:14 3669 msgid "label" 3670 msgstr "označení" 3671 3672 #, python-format 2640 3673 #~ msgid "" 2641 #~ "Thank you for the feedback !\n" 2642 #~ "Your comments have been sent to OpenERP.\n" 2643 #~ "You should now start by creating a new database or\n" 2644 #~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu." 3674 #~ "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client " 3675 #~ "may not work properly. Use it at your own risks." 2645 3676 #~ msgstr "" 2646 #~ "Děkujeme za Váš názor!\n" 2647 #~ "Vaše nápady byly zaslány do OpenERP.\n" 2648 #~ "Nyní vytvořte novou databázi,\n" 2649 #~ "popřípadě se připojte k existující přes Soubor -> Připojit" 3677 #~ "Verze serveru (%s) neodpovídá verzi klienta (%s). Klient nebde pravděpodobně " 3678 #~ "pracovat správně. Použití je na vlastní zodpovědnost! (kontaktujte správce " 3679 #~ "systému)" 3680 3681 #~ msgid "Edit" 3682 #~ msgstr "Úpravy" 3683 3684 #~ msgid "Error, password not changed." 3685 #~ msgstr "Chyba, heslo nebylo změněno!" 3686 3687 #~ msgid "XML-RPC error !" 3688 #~ msgstr "Chyba XML-RPC !" 2650 3689 2651 3690 #~ msgid "" 2652 #~ "Thank you for testing OpenERP !\n" 2653 #~ "You should now start by creating a new database or\n" 2654 #~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu." 3691 #~ "Record is not saved ! \n" 3692 #~ " Do You want to Clear Current Record ?" 2655 3693 #~ msgstr "" 2656 #~ "Děkujeme za testování OpenERP !\n" 2657 #~ "Nyní vytvořte novou databázi,\n" 2658 #~ "popřípadě se připojte k existující přes Soubor -> Připojit" 2659 2660 #~ msgid "<b>Operation in progress</b>" 2661 #~ msgstr "<b>Pracuji...</b>" 2662 2663 #~ msgid "OpenERP Database Installation" 2664 #~ msgstr "Instalace OpenERP databáze" 2665 2666 #~ msgid "The following users have been installed on your database:" 2667 #~ msgstr "Tito uživatelé byly vytvořeni ve vaší databázi:" 2668 3694 #~ "Záznam nebyl uložen! \n" 3695 #~ " Chcete smazat aktuální záznam?" 3696 3697 #~ msgid "Unknown" 3698 #~ msgstr "Neznámé" 3699 3700 #, python-format 2669 3701 #~ msgid "" 2670 #~ "Connection error !\n" 2671 #~ "Bad username or password !" 3702 #~ "Error trying to import this record:\n" 3703 #~ "%s\n" 3704 #~ "Error Message:\n" 3705 #~ "%s\n" 3706 #~ "\n" 3707 #~ "%s" 2672 3708 #~ msgstr "" 2673 #~ "Chyba připojení!\n" 2674 #~ "Chybný uživatel, nebo heslo!" 2675 2676 #~ msgid "Preference" 2677 #~ msgstr "Nastavení" 3709 #~ "Chyba pokusu o import tohoto záznamu:\n" 3710 #~ "%s\n" 3711 #~ "Chybová zpráva:\n" 3712 #~ "%s\n" 3713 #~ "\n" 3714 #~ "%s" 3715 3716 #, python-format 3717 #~ msgid "Unable to set locale %s: %s" 3718 #~ msgstr "Nelze nastavit národní nastavení %s: %s" 2678 3719 2679 3720 #~ msgid "" 2680 #~ " Function only available for MS Office !\n"2681 #~ " Sorry, OOo users :("3721 #~ "Linux Automatic Printing not implemented.\n" 3722 #~ "Use preview option !" 2682 3723 #~ msgstr "" 2683 #~ "Funkce k dispozici pouze pro MS Office!\n" 2684 #~ "Omlouváme se OO uživatelé..." 2685 2686 #~ msgid "Error no report" 2687 #~ msgstr "Neznámá chyba" 2688 2689 #~ msgid "Limit :" 2690 #~ msgstr "Limit :" 3724 #~ "Automatický tisk na Linuxu není realizován.\n" 3725 #~ "Použijte volbu náhled !" 3726 3727 #~ msgid "in" 3728 #~ msgstr "v" 3729 3730 #~ msgid "not in" 3731 #~ msgstr "není v" 3732 3733 #~ msgid "" 3734 #~ "Enter Values separated by ',' if operator 'in' or 'not in' is chosen.\n" 3735 #~ "For Date and DateTime Formats, specify text in '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d " 3736 #~ "%H:%M:%S' formats respectively." 3737 #~ msgstr "" 3738 #~ "Pokud je použit operátor 'in' nebo 'not in', zadejte hodnoty oddělené ','.\n" 3739 #~ "Pro formáty Datum a DatumČas zadejte text ve formátu '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-" 3740 #~ "%d %H:%M:%S'." 3741 3742 #~ msgid "You must select a record to use the relate button !" 3743 #~ msgstr "Musíte vybrat záznam k použití tlačítka související !" 3744 3745 #~ msgid "Save as a Shortcut" 3746 #~ msgstr "Uložit jako Zkratku" 3747 3748 #~ msgid "Operation not permited" 3749 #~ msgstr "Operace není povolena" 3750 3751 #~ msgid "<b>Select an Option to Export</b>" 3752 #~ msgstr "<b>Vyberte volbu k exportu</b>" 3753 3754 #~ msgid "" 3755 #~ "Open in Excel\n" 3756 #~ "Save as CSV" 3757 #~ msgstr "" 3758 #~ "Otevřít v Excelu\n" 3759 #~ "Uložit jako CSV" 3760 3761 #~ msgid "Add _field names" 3762 #~ msgstr "Přidat jména _polí" 3763 3764 #~ msgid "" 3765 #~ "Not Urgent\n" 3766 #~ "Medium\n" 3767 #~ "Urgent\n" 3768 #~ "Very Urgent" 3769 #~ msgstr "" 3770 #~ "Není nutné\n" 3771 #~ "Středně\n" 3772 #~ "Nutné\n" 3773 #~ "Velmi nutné" 3774 3775 #~ msgid "File to Import:" 3776 #~ msgstr "Soubor k importu:" 3777 3778 #~ msgid "Field Separater:" 3779 #~ msgstr "Oddělovač polí:" 3780 3781 #~ msgid "window1" 3782 #~ msgstr "window1" 3783 3784 #~ msgid "Fields on which Search criteria to be applied" 3785 #~ msgstr "Pole nebo podmínky hledání k použití" 3786 3787 #~ msgid "Conditional Operators" 3788 #~ msgstr "Podmíněné operátory" 3789 3790 #~ msgid "The Choice will be applied with next filter if any" 3791 #~ msgstr "Volba bude použita pro další filtr pokud je nějaký" 3792 3793 #~ msgid "" 3794 #~ "AND\n" 3795 #~ "OR" 3796 #~ msgstr "" 3797 #~ "A\n" 3798 #~ "NEBO" 3799 3800 #~ msgid "Remove Filter" 3801 #~ msgstr "Odstranit filtr" 3802 3803 #~ msgid "" 3804 #~ "<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n" 3805 #~ "<i>\n" 3806 #~ "Your request will be send to OpenERP and publisher warranty team will reply " 3807 #~ "you shortly.\n" 3808 #~ "</i>" 3809 #~ msgstr "" 3810 #~ "<b>Smlouva záruky vydavatele.</b>\n" 3811 #~ "<i>\n" 3812 #~ "Váš požadavek bude odeslán OpenERP a záruční tým vydavatele vám brzy " 3813 #~ "odpoví.\n" 3814 #~ "</i>" 3815 3816 #~ msgid "Others Comments:" 3817 #~ msgstr "Jiné komentáře:" 3818 3819 #~ msgid "Summary of the problem:" 3820 #~ msgstr "Souhrn problému:"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.