Changeset 56 for cestina/addons
- Timestamp:
- Jan 23, 2012, 9:09:40 AM (13 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
cestina/addons/base/i18n/cs.po
r17 r56 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 9 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 201 1-07-15 08:44+0100\n"11 "Last-Translator: Chronos<robie@centrum.cz>\n"12 "Language-Team: \n"10 "PO-Revision-Date: 2012-01-23 09:07+0100\n" 11 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n" 12 "Language-Team: openerp-i18n-czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net >\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 114 114 #, python-format 115 115 msgid "You can not write in this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of these groups: %s." 116 msgstr " "116 msgstr "Nemůžete zapisat dokument (%s) ! Ujistěte se, že váš uživatel patří do jedné ze skupin: %s." 117 117 118 118 #. module: base 119 119 #: help:ir.model.fields,domain:0 120 120 msgid "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: [('color','=','red')]" 121 msgstr " "121 msgstr "Volitelná doména k omezení možných hodnot pro vztahy polí, zadáno jako výraz Pythonu určující seznam trojic. Např. [('color','=','red')]" 122 122 123 123 #. module: base … … 141 141 #, python-format 142 142 msgid "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify them through Python code, preferably through a custom addon!" 143 msgstr " "143 msgstr "Tímto způsobem nemůžou být změněny vlastnosti základních polí! Prosíme upravte je přes kód Pythonu, přednostně přes vlastní doplněk!" 144 144 145 145 #. module: base … … 195 195 #: selection:base.language.install,lang:0 196 196 msgid "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" 197 msgstr " "197 msgstr "Inuktitut / ᐃᓄᒃᑎᑐᑦ" 198 198 199 199 #. module: base 200 200 #: view:res.partner:0 201 201 msgid "Search Partner" 202 msgstr "Hledat společníka"202 msgstr "Hledat partnera" 203 203 204 204 #. module: base … … 372 372 #: help:ir.actions.report.xml,attachment_use:0 373 373 msgid "If you check this, then the second time the user prints with same attachment name, it returns the previous report." 374 msgstr " "374 msgstr "Pokud toto zaškrtnete, vrátí předchozí výkaz, pokud uživatel podruhé vytiskne stejné jméno přílohy." 375 375 376 376 #. module: base … … 383 383 #: help:res.lang,iso_code:0 384 384 msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" 385 msgstr " "385 msgstr "Tento kód ISO je jméno po souborů pro použití překladů" 386 386 387 387 #. module: base … … 423 423 "You can use this field for quick search." 424 424 msgstr "" 425 "Dvouznakovýá kód země ISO.\n" 426 "Můžete použít toto pole pro rychlé vyhledání." 425 427 426 428 #. module: base … … 442 444 #: help:ir.actions.act_window,context:0 443 445 msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" 444 msgstr " "446 msgstr "Kontextový slovník jako výraz Pythonu, jako výchozí je prázdné (Výchozí: {})" 445 447 446 448 #. module: base … … 485 487 #: help:ir.actions.act_window,src_model:0 486 488 msgid "Optional model name of the objects on which this action should be visible" 487 msgstr " "489 msgstr "Volitelné jméno modelu objektů, u kterých by měla být tato akce viditelná" 488 490 489 491 #. module: base … … 541 543 #: field:res.partner,title:0 542 544 msgid "Partner Form" 543 msgstr "Formulář společníka"545 msgstr "Formulář partnera" 544 546 545 547 #. module: base … … 561 563 #: model:res.country,name:base.kh 562 564 msgid "Cambodia, Kingdom of" 563 msgstr " "565 msgstr "Kambodža, Královstí " 564 566 565 567 #. module: base … … 604 606 #: help:ir.actions.report.xml,report_type:0 605 607 msgid "Report Type, e.g. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." 606 msgstr " "608 msgstr "Typ výkazu, např. pdf, html, raw, sxw, odt, html2html, mako2html, ..." 607 609 608 610 #. module: base 609 611 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4 610 612 msgid "Basic Partner" 611 msgstr "Základní společník"613 msgstr "Základní partner" 612 614 613 615 #. module: base … … 619 621 #: view:res.partner:0 620 622 msgid "My Partners" 621 msgstr "Moji společníci"623 msgstr "Moji partneři" 622 624 623 625 #. module: base … … 639 641 #: help:ir.actions.act_window,domain:0 640 642 msgid "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" 641 msgstr " "643 msgstr "Volitelné filtrování domény cílových dat jako výraz Pythonu" 642 644 643 645 #. module: base … … 650 652 #: view:res.config.users:0 651 653 msgid "Groups are used to define access rights on objects and the visibility of screens and menus" 652 msgstr " "654 msgstr "Skupiny jsou použity pro určení přístupových práv nad objekty a viditelnost obrazovek a nabídek" 653 655 654 656 #. module: base … … 687 689 #: selection:ir.module.module,license:0 688 690 msgid "Other OSI Approved Licence" 689 msgstr " "691 msgstr "Jiné schválené licence OSI" 690 692 691 693 #. module: base … … 693 695 #: help:res.users,context_lang:0 694 696 msgid "Sets the language for the user's user interface, when UI translations are available" 695 msgstr " "697 msgstr "Pokud jsou dostupné překlady rozhraní, nastaví jazyk pro uživatelské rozhraní uživatele." 696 698 697 699 #. module: base … … 716 718 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_request_link_act 717 719 msgid "Request Reference Types" 718 msgstr " "720 msgstr "Požadavek referenčních typů" 719 721 720 722 #. module: base … … 726 728 #: model:res.country,name:base.ad 727 729 msgid "Andorra, Principality of" 728 msgstr " "730 msgstr "Andorra, Knížectví" 729 731 730 732 #. module: base … … 772 774 "Define it through the Administration menu." 773 775 msgstr "" 776 "Kód jazyka \"%s\" není v systému určen !\n" 777 "Určete jej přes Nabídku správy." 774 778 775 779 #. module: base 776 780 #: model:res.country,name:base.gu 777 781 msgid "Guam (USA)" 778 msgstr " "782 msgstr "Guam (USA)" 779 783 780 784 #. module: base … … 882 886 #: view:res.lang:0 883 887 msgid "%W - Week number of the year (Monday as the first day of the week) as a decimal number [00,53]. All days in a new year preceding the first Monday are considered to be in week 0." 884 msgstr " "888 msgstr "%W - Číslo týdne v roce (Pondělí jako první den v týdnu) jako dekadické číslo [00,53]. Všechny dny v novém roce předcházející první pondělí jsou považovány za týden 0." 885 889 886 890 #. module: base … … 893 897 #: model:res.country,name:base.gs 894 898 msgid "S. Georgia & S. Sandwich Isls." 895 msgstr " "899 msgstr "Ostrovy S. Georgia a S. Sandwich" 896 900 897 901 #. module: base … … 942 946 #: view:ir.rule:0 943 947 msgid "2. Group-specific rules are combined together with a logical AND operator" 944 msgstr " "948 msgstr "2. Pravidla určitá pro skupinu jsou kombinována společně s logickým operátorem AND" 945 949 946 950 #. module: base … … 1013 1017 #: help:ir.actions.server,email:0 1014 1018 msgid "Provides the fields that will be used to fetch the email address, e.g. when you select the invoice, then `object.invoice_address_id.email` is the field which gives the correct address" 1015 msgstr " "1019 msgstr "Poskytuje pole, která budou použita pro získání emailové adresy, např. když vyberete fakturu, pak `object.invoice_address_id.email` je pole, které dává platnou adresu" 1016 1020 1017 1021 #. module: base … … 1028 1032 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0 1029 1033 msgid "This wizard helps you register a publisher warranty contract in your OpenERP system. After the contract has been registered, you will be able to send issues directly to OpenERP." 1030 msgstr " "1034 msgstr "Tento průvodce vám pomůže registrovat záruční smlouvu vydavatele ve vašem systému OpenERP. Poté co bude smlouva registrována, budete moci odeslílat dotazy přímo do OpenERP." 1031 1035 1032 1036 #. module: base … … 1034 1038 #, python-format 1035 1039 msgid "The search method is not implemented on this object !" 1036 msgstr " "1040 msgstr "Metoda hledání není u tohoto objektu realizována !" 1037 1041 1038 1042 #. module: base … … 1061 1065 #: help:base.language.install,overwrite:0 1062 1066 msgid "If you check this box, your customized translations will be overwritten and replaced by the official ones." 1063 msgstr " "1067 msgstr "Pokud toto zaškrtnete, vaše vlastní překlady budou přepsány a nahrazeny těmi oficiálními." 1064 1068 1065 1069 #. module: base … … 1079 1083 #: help:ir.actions.report.xml,multi:0 1080 1084 msgid "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a form view." 1081 msgstr " "1085 msgstr "Pokud je nastaveno na pravda, akce nebude zobrazena v pravm nástrojovém panelu formulářového pohledu." 1082 1086 1083 1087 #. module: base … … 1090 1094 #, python-format 1091 1095 msgid "'%s' contains too many dots. XML ids should not contain dots ! These are used to refer to other modules data, as in module.reference_id" 1092 msgstr " "1096 msgstr "'%s' obsahuje příliš mnoho teček. Id XML by nemělo obsahovat tečky ! Tyto jsou použity pro odkazování na data jiných modulů, jako module.reference_id" 1093 1097 1094 1098 #. module: base … … 1102 1106 #: view:ir.actions.server:0 1103 1107 msgid "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. object.partner_id.name " 1104 msgstr " "1108 msgstr "Přístup ke všem polím vztaženým k aktuálnímu objektu použitím výrazů, např. object.partner_id.name" 1105 1109 1106 1110 #. module: base … … 1157 1161 "%(company_name)s" 1158 1162 msgstr "" 1163 "Datum : %(date)s\n" 1164 "\n" 1165 "Vážený %(partner_name)s,\n" 1166 "\n" 1167 "V příloze najdete upomínku vašich nezaplacených faktur s celkovou splatnou částkou:\n" 1168 "\n" 1169 "%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" 1170 "\n" 1171 "Děkujeme,\n" 1172 "--\n" 1173 "%(user_signature)s\n" 1174 "%(company_name)s" 1159 1175 1160 1176 #. module: base … … 1206 1222 #: help:ir.actions.server,condition:0 1207 1223 msgid "Condition that is to be tested before action is executed, e.g. object.list_price > object.cost_price" 1208 msgstr " "1224 msgstr "Podmínka, která musí být otestována před vykonáním akce, např. object.list_price > object.cost_price" 1209 1225 1210 1226 #. module: base … … 1225 1241 #: field:res.partner.category,partner_ids:0 1226 1242 msgid "Partners" 1227 msgstr " Společníci"1243 msgstr "Partneři" 1228 1244 1229 1245 #. module: base … … 1365 1381 #: view:base.language.import:0 1366 1382 msgid "When using CSV format, please also check that the first line of your file is one of the following:" 1367 msgstr " "1383 msgstr "Prosíme zkontrolujte také, že první řádek vašeho souboru je následující, pokud je použit formát CSV." 1368 1384 1369 1385 #. module: base … … 1391 1407 #: view:base.module.update:0 1392 1408 msgid "This wizard will scan all module repositories on the server side to detect newly added modules as well as any change to existing modules." 1393 msgstr " "1409 msgstr "Průvodce prozkoumá všechny repozitáře modulů na straně serveru pro zjištění nově přidaných modulů stejně jako změn existujících modulů." 1394 1410 1395 1411 #. module: base … … 1423 1439 #, python-format 1424 1440 msgid "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" 1425 msgstr " "1441 msgstr "Nemůžu generovat další id, protože někteří partneři mají abecední id !" 1426 1442 1427 1443 #. module: base … … 1454 1470 #: view:ir.rule:0 1455 1471 msgid "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" 1456 msgstr " "1472 msgstr "Příklad: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 AND GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 AND GROUP_B_RULE_2) )" 1457 1473 1458 1474 #. module: base 1459 1475 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view 1460 1476 msgid "Views allows you to personalize each view of OpenERP. You can add new fields, move fields, rename them or delete the ones that you do not need." 1461 msgstr " "1477 msgstr "Pohledy vám umožňují přizpůsobit každý pohled OpenERP. Můžete přidat nové pole, přesunout pole, přejmenovat je nebo smazat ty, které nepotřebujete." 1462 1478 1463 1479 #. module: base … … 1490 1506 #: view:res.config.users:0 1491 1507 msgid "Create additional users and assign them groups that will allow them to have access to selected functionalities within the system. Click on 'Done' if you do not wish to add more users at this stage, you can always do this later." 1492 msgstr " "1508 msgstr "Vytvoří dodatečné uživatele a přiřadí je do skupin, které vám umožní, aby měly přístup k vybraným funkcím v systému. Klikněte na 'Dokončeno', pokud již nechcete přidávat v této fázi další uživatele. Toto můžete vždy provést později." 1493 1509 1494 1510 #. module: base … … 1510 1526 #: help:ir.actions.act_window,view_mode:0 1511 1527 msgid "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', 'calendar', etc. (Default: tree,form)" 1512 msgstr " "1528 msgstr "Čárkou oddělený seznam vám umožní prohlížet režimy jako 'form', 'tree', 'calendar', aj. (Výchozí: tree, form)" 1513 1529 1514 1530 #. module: base … … 1537 1553 #: help:ir.actions.server,expression:0 1538 1554 msgid "Enter the field/expression that will return the list. E.g. select the sale order in Object, and you can have loop on the sales order line. Expression = `object.order_line`." 1539 msgstr " "1555 msgstr "Zadejte pole/výraz, který vrátí seznam. Např. vyberte prodejní objednávku v objektu a můžete mít oprakování na řádcích prodejní objednávky. Výraz = `object.order_line`." 1540 1556 1541 1557 #. module: base … … 1566 1582 #: model:res.country,name:base.st 1567 1583 msgid "Saint Tome (Sao Tome) and Principe" 1568 msgstr " "1584 msgstr "¨" 1569 1585 1570 1586 #. module: base … … 1644 1660 #: help:ir.actions.server,write_id:0 1645 1661 msgid "Provide the field name that the record id refers to for the write operation. If it is empty it will refer to the active id of the object." 1646 msgstr " "1662 msgstr "Poskytuje jméno pole, na které odkazuje id záznamu, pro operaci zápisu. Pokud je prázdné tak odkazuje na aktivní id objektu." 1647 1663 1648 1664 #. module: base … … 1817 1833 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country 1818 1834 msgid "Display and manage the list of all countries that can be assigned to your partner records. You can create or delete countries to make sure the ones you are working on will be maintained." 1819 msgstr "Zobrazit nebo spravovat seznam všech zemí, které mohou být přiřazeny k záznamům vašich společníků. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se ujistili, že ty, se kterými pracujete budou udržována."1835 msgstr "Zobrazit nebo spravovat seznam všech zemí, které mohou být přiřazeny k záznamům vašich partnerů. Můžete vytvořit nebo odstranit země, abyste se ujistili, že ty, se kterými pracujete budou udržována." 1820 1836 1821 1837 #. module: base … … 1975 1991 #: field:res.partner.address,partner_id:0 1976 1992 msgid "Partner Name" 1977 msgstr "Jméno společníka"1993 msgstr "Jméno partnera" 1978 1994 1979 1995 #. module: base … … 1991 2007 #, python-format 1992 2008 msgid "Invalid \"order\" specified. A valid \"order\" specification is a comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc for the direction)" 1993 msgstr " "2009 msgstr "Určeno neplatné \"pořadí\". Platné učení \"pořadí\" je čárkou oddělený seznam platných jmen polí (volitelně následovaný asc/desc pro směr)" 1994 2010 1995 2011 #. module: base … … 2013 2029 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact 2014 2030 msgid "Manage the contact titles you want to have available in your system and the way you want to print them in letters and other documents. Some example: Mr., Mrs. " 2015 msgstr " "2031 msgstr "Spravuje tituly kontaktů, které chcete mít dostupné ve vašem systému a způsob, jakým je tisknout na dopisech a jiných dokumentech. Některé příklady: Pan, Paní" 2016 2032 2017 2033 #. module: base … … 2046 2062 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover:0 2047 2063 msgid "Web Icon File (hover)" 2048 msgstr " "2064 msgstr "Jméno webové ikony (vznášející se)" 2049 2065 2050 2066 #. module: base … … 2067 2083 #: view:base.language.import:0 2068 2084 msgid "Please double-check that the file encoding is set to UTF-8 (sometimes called Unicode) when the translator exports it." 2069 msgstr " "2085 msgstr "Prosíme dvakrát zkontrolujte, že kódování souboru je nastaveno na UTF-8 (někdy nazývané Unicode), když je překladatel exportoval." 2070 2086 2071 2087 #. module: base … … 2082 2098 #: help:ir.ui.view_sc,res_id:0 2083 2099 msgid "Reference of the target resource, whose model/table depends on the 'Resource Name' field." 2084 msgstr " "2100 msgstr "Odkaz cílového zdroje, jehož model/tabulka závisí na poli 'jméno zdroje'." 2085 2101 2086 2102 #. module: base … … 2301 2317 #: view:base.language.install:0 2302 2318 msgid "This wizard helps you add a new language to your OpenERP system. After loading a new language it becomes available as default interface language for users and partners." 2303 msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po načtení nového jazyka bude dostupný jako výchozí jazyk rozhraní pro uživatele a společníky."2319 msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po načtení nového jazyka bude dostupný jako výchozí jazyk rozhraní pro uživatele a partnery." 2304 2320 2305 2321 #. module: base … … 2311 2327 #: help:res.partner,vat:0 2312 2328 msgid "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the VAT. Used by the VAT legal statement." 2313 msgstr " "2329 msgstr "Číslo daně s přidané hodnoty. Zaškrtněte políčko, pokud partner podléha DPH. Použito pro daňové přiznání DPH." 2314 2330 2315 2331 #. module: base … … 2419 2435 #, python-format 2420 2436 msgid "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted document (Operation: read, Document type: %s)." 2421 msgstr " "2437 msgstr "Operace zakázána díky přístupovým právům, nebo vykonáno nad již smazaným dokumentem (Operace: read, Typ dokumentu: %s)." 2422 2438 2423 2439 #. module: base … … 2540 2556 #: help:res.partner,customer:0 2541 2557 msgid "Check this box if the partner is a customer." 2542 msgstr "Zaškrtněte toto pole pokud je společníkzákazníkem."2558 msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud je partner zákazníkem." 2543 2559 2544 2560 #. module: base … … 2626 2642 #, python-format 2627 2643 msgid "\"email_from\" needs to be set to send welcome mails to users" 2628 msgstr " "2644 msgstr "\"email_from\" potřebuje být nastaveno pro odeslání uvítacích dopisů uživatelům" 2629 2645 2630 2646 #. module: base … … 2674 2690 #: help:ir.actions.act_window,help:0 2675 2691 msgid "Optional help text for the users with a description of the target view, such as its usage and purpose." 2676 msgstr " "2692 msgstr "Volitelný text nápovědy pro uživatele s popisem cílového pohledu, jako třeba jejich použití a účel." 2677 2693 2678 2694 #. module: base … … 3121 3137 #: selection:ir.module.module,license:0 3122 3138 msgid "Affero GPL-3" 3123 msgstr " "3139 msgstr "Affero GPL-3" 3124 3140 3125 3141 #. module: base … … 3310 3326 #: help:res.partner,user_id:0 3311 3327 msgid "The internal user that is in charge of communicating with this partner if any." 3312 msgstr "Vnitřní uživatel, který má pověření komunikovat s tímto společníkem, pokud nějaký je."3328 msgstr "Vnitřní uživatel, který má pověření komunikovat s tímto partnerem, pokud nějaký je." 3313 3329 3314 3330 #. module: base 3315 3331 #: field:res.partner,parent_id:0 3316 3332 msgid "Parent Partner" 3317 msgstr " Rodičovský společník"3333 msgstr "Nadřazený partner" 3318 3334 3319 3335 #. module: base … … 3384 3400 #, python-format 3385 3401 msgid "The Selection Options expression is not a valid Pythonic expression.Please provide an expression in the [('key','Label'), ...] format." 3386 msgstr " "3402 msgstr "Výraz výběru voleb není platný Pythonovský výraz. Prosíme poskytněte výraz ve formátu [('klíč', 'Titulek'), ...]." 3387 3403 3388 3404 #. module: base … … 3420 3436 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 3421 3437 msgid "Starter Partner" 3422 msgstr "Počáteční společník"3438 msgstr "Počáteční partner" 3423 3439 3424 3440 #. module: base … … 3460 3476 #: model:res.country,name:base.sj 3461 3477 msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" 3462 msgstr " "3478 msgstr "Ostrovy Svalbard a Jan Mayen" 3463 3479 3464 3480 #. module: base … … 3543 3559 #: model:res.country,name:base.um 3544 3560 msgid "USA Minor Outlying Islands" 3545 msgstr " "3561 msgstr "Menší odlehlé ostrovy USA" 3546 3562 3547 3563 #. module: base … … 3634 3650 #: help:workflow.transition,signal:0 3635 3651 msgid "When the operation of transition comes from a button pressed in the client form, signal tests the name of the pressed button. If signal is NULL, no button is necessary to validate this transition." 3636 msgstr " "3652 msgstr "Když je operace přechodu přijde ze stisknutého tlačítka v klientském formuláři, signal otestuje jméno stisknutého tlačítka. Pokud je signál NULL, žádné tlačítko není potřeba ověřovat tímto přechodem." 3637 3653 3638 3654 #. module: base … … 3686 3702 #: view:res.partner.address:0 3687 3703 msgid "Partner Addresses" 3688 msgstr "Adresy společníků"3704 msgstr "Adresy partnerů" 3689 3705 3690 3706 #. module: base 3691 3707 #: help:ir.model.fields,translate:0 3692 3708 msgid "Whether values for this field can be translated (enables the translation mechanism for that field)" 3693 msgstr " "3709 msgstr "Zda lze překládat hodnoty tohoto pole (povoluje překladový mechanizmus pro toto pole)" 3694 3710 3695 3711 #. module: base … … 3737 3753 #: view:res.partner:0 3738 3754 msgid "Partner Contacts" 3739 msgstr "Kontakty společníka"3755 msgstr "Kontakty partnera" 3740 3756 3741 3757 #. module: base … … 3968 3984 #: help:res.partner.category,active:0 3969 3985 msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." 3970 msgstr " "3986 msgstr "Aktivní pole vám umožní skrýt kategorii bez jejího odebrání." 3971 3987 3972 3988 #. module: base … … 3985 4001 #: view:res.partner.title:0 3986 4002 msgid "Partner Titles" 3987 msgstr " Jména společníků"4003 msgstr "Formy partnera" 3988 4004 3989 4005 #. module: base 3990 4006 #: help:ir.actions.act_window,auto_refresh:0 3991 4007 msgid "Add an auto-refresh on the view" 3992 msgstr " "4008 msgstr "Přidá automatické obnovení u pohledu" 3993 4009 3994 4010 #. module: base 3995 4011 #: help:res.partner,employee:0 3996 4012 msgid "Check this box if the partner is an Employee." 3997 msgstr "Zaškrtněte toto políčko pokud je společník zaměstnanec."4013 msgstr "Zaškrtněte toto políčko pokud je partner zaměstnancem." 3998 4014 3999 4015 #. module: base … … 4038 4054 #: help:ir.actions.server,record_id:0 4039 4055 msgid "Provide the field name where the record id is stored after the create operations. If it is empty, you can not track the new record." 4040 msgstr " "4056 msgstr "Poskytuje jméno pole, kde je uloženo id záznamu po operacích vytvoření. Pokud je prázdné, nemůžete sledovat nové záznamy." 4041 4057 4042 4058 #. module: base 4043 4059 #: help:ir.model.fields,relation:0 4044 4060 msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" 4045 msgstr " "4061 msgstr "Pro vztažené pole, technické jméno cílového modelu" 4046 4062 4047 4063 #. module: base … … 4068 4084 #: field:ir.ui.menu,web_icon_hover_data:0 4069 4085 msgid "Web Icon Image (hover)" 4070 msgstr " "4086 msgstr "Obrázek webové ikona (vznášející se)" 4071 4087 4072 4088 #. module: base 4073 4089 #: view:base.module.import:0 4074 4090 msgid "Module file successfully imported!" 4075 msgstr " "4091 msgstr "Soubor modulu úspěšně importován!" 4076 4092 4077 4093 #. module: base … … 4119 4135 #: help:ir.actions.server,trigger_obj_id:0 4120 4136 msgid "Select the object from the model on which the workflow will executed." 4121 msgstr " "4137 msgstr "Vyberte objekty z modelu, u kterého bude vykonán pracovní tok." 4122 4138 4123 4139 #. module: base … … 4154 4170 #: model:res.country,name:base.io 4155 4171 msgid "British Indian Ocean Territory" 4156 msgstr " "4172 msgstr "Teritorium indických britských ostrovů" 4157 4173 4158 4174 #. module: base … … 4171 4187 #: view:publisher_warranty.contract:0 4172 4188 msgid "Refresh Validation Dates" 4173 msgstr " "4189 msgstr "Obnovit data platnosti" 4174 4190 4175 4191 #. module: base … … 4321 4337 #: model:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form 4322 4338 msgid "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of OpenERP. They are launched during the installation of new modules, but you can choose to restart some wizards manually from this menu." 4323 msgstr " "4339 msgstr "Potvrzovací průvodce je použit, aby vám pomohl nastavit novou instanci OpenERP. Je spuštěn během instalace nových modulů, ale nemůžet zvolit ručně z této nabídky restart některých průvodců." 4324 4340 4325 4341 #. module: base … … 4327 4343 #, python-format 4328 4344 msgid "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to change your own password." 4329 msgstr " "4345 msgstr "Ke změně vašeho vlastního hesla prosíme použijte průvodce změny hesla (v uživatelských předvolbách nebo uživatelské nabídce)." 4330 4346 4331 4347 #. module: base … … 4343 4359 #: help:ir.actions.report.xml,report_rml:0 4344 4360 msgid "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the content is in another data field" 4345 msgstr " "4361 msgstr "Cesta k hlavnímu souboru výkazu (závisí na typu výkazu) nebo NULL, pokud obsah je jiné datové pole" 4346 4362 4347 4363 #. module: base … … 4471 4487 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state 4472 4488 msgid "If you are working on the American market, you can manage the different federal states you are working on from here. Each state is attached to one country." 4473 msgstr " "4489 msgstr "Pokud pracujete na Americkém trhu, můžete odsud spravovat různé federální státy, se kterými pracujete. Každý stát je přiřazen k jedné zemi." 4474 4490 4475 4491 #. module: base … … 4481 4497 #: model:res.country,name:base.vc 4482 4498 msgid "Saint Vincent & Grenadines" 4483 msgstr " "4499 msgstr "Svatý Vincent & Grenady" 4484 4500 4485 4501 #. module: base … … 4508 4524 #: help:res.log,read:0 4509 4525 msgid "If this log item has been read, get() should not send it to the client" 4510 msgstr " "4526 msgstr "Pokud byla tato položka záznamu přečtena, get() by ji neměl odeslat klientovi" 4511 4527 4512 4528 #. module: base … … 4519 4535 #: field:ir.actions.act_window,search_view_id:0 4520 4536 msgid "Search View Ref." 4521 msgstr " "4537 msgstr "Odkaz hledacího pohledu" 4522 4538 4523 4539 #. module: base … … 4623 4639 #: model:res.country,name:base.cc 4624 4640 msgid "Cocos (Keeling) Islands" 4625 msgstr " "4641 msgstr "Kokosové ostrovy" 4626 4642 4627 4643 #. module: base … … 4826 4842 #: help:ir.actions.report.xml,attachment:0 4827 4843 msgid "This is the filename of the attachment used to store the printing result. Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression with the object and time variables." 4828 msgstr " "4844 msgstr "Toto je jméno souboru přílohy použité pro uchování výsledku tisku. Ponechejte prázdné pro neuložení tisknutých výkazů. Můžete použít výraz pythonu s objekty a časy proměnných." 4829 4845 4830 4846 #. module: base … … 4877 4893 #: help:ir.actions.server,name:0 4878 4894 msgid "Easy to Refer action by name e.g. One Sales Order -> Many Invoices" 4879 msgstr " "4895 msgstr "Jednoduše odkazovaná jméno akce např. Jedena prodejní objednávka -> Mnoho faktur" 4880 4896 4881 4897 #. module: base … … 4927 4943 #: report:ir.module.reference.graph:0 4928 4944 msgid "Introspection report on objects" 4929 msgstr " "4945 msgstr "Výkaz vnitřního náhledu objektů" 4930 4946 4931 4947 #. module: base … … 4964 4980 #, python-format 4965 4981 msgid "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero integer): \"%s\"" 4966 msgstr " "4982 msgstr "Neplatná hodnota pole odkazu \"%s\" (poslední část musí být nenulové číslo): \"%s\"" 4967 4983 4968 4984 #. module: base … … 4974 4990 #: help:ir.ui.menu,groups_id:0 4975 4991 msgid "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the related object's read access." 4976 msgstr " "4992 msgstr "Pokud máte skupiny, viditelnost této nabídky bude založena na těchto skupinách. Pokud je toto pole prázdné, OpenERP spočítá viditelnost na základě přístupu pro čtení vztažených objektů." 4977 4993 4978 4994 #. module: base … … 5002 5018 #, python-format 5003 5019 msgid "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" 5004 msgstr " "5020 msgstr "Modul \"%s\" nelze povýšit, protože vnější závislost nebyla vyhověna: %s" 5005 5021 5006 5022 #. module: base … … 5060 5076 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install 5061 5077 msgid "Module Upgrade Install" 5062 msgstr " "5078 msgstr "Instalace povýšení modulu" 5063 5079 5064 5080 #. module: base … … 5176 5192 #: model:res.country,name:base.re 5177 5193 msgid "Reunion (French)" 5178 msgstr " "5194 msgstr "Reunion (Francouzský)" 5179 5195 5180 5196 #. module: base … … 5299 5315 "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't be possible to email new users." 5300 5316 msgstr "" 5317 "Pokud je zadán email, uživateli bude zaslán uvítací email.\n" 5318 "\n" 5319 "Varování: pokud \"email_from\" a \"smtp_server\" nejsou nastaveny, nebude možné odeslat email novým uživatelům." 5301 5320 5302 5321 #. module: base … … 5323 5342 #: model:res.country,name:base.bn 5324 5343 msgid "Brunei Darussalam" 5325 msgstr " "5344 msgstr "Brunei Darussalam" 5326 5345 5327 5346 #. module: base … … 5803 5822 #: help:ir.translation,xml_id:0 5804 5823 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." 5805 msgstr " "5824 msgstr "Mapy k ir_model_data, pro který je poskytnut tento překlad." 5806 5825 5807 5826 #. module: base … … 6089 6108 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_partner 6090 6109 msgid "Manage the partner titles you want to have available in your system. The partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." 6091 msgstr " "6110 msgstr "Spravuje tituly partnerů, které chcete mít dostupné ve vašem systému. Titul partnerů je zákonná forma společnosti: s.r.o., a.s., aj." 6092 6111 6093 6112 #. module: base … … 6186 6205 #: model:res.country,name:base.kn 6187 6206 msgid "Saint Kitts & Nevis Anguilla" 6188 msgstr " "6207 msgstr "Saint Kitts & Nevis Anguilla" 6189 6208 6190 6209 #. module: base … … 6203 6222 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom 6204 6223 msgid "Customized views are used when users reorganize the content of their dashboard views (via web client)" 6205 msgstr " "6224 msgstr "Přizpůsobené pohledy jsou použity, pokud uživatelů přeorganizují obsah jejich pohledů nástěnek (přes webového klienta)" 6206 6225 6207 6226 #. module: base … … 6215 6234 #: help:ir.actions.server,srcmodel_id:0 6216 6235 msgid "Object in which you want to create / write the object. If it is empty then refer to the Object field." 6217 msgstr " "6236 msgstr "Objekt, ve kterém chcete vytvořit / zapsat objekt. Pokud je prázdné, pak odkazuje na pole objektu." 6218 6237 6219 6238 #. module: base … … 6388 6407 #: model:res.country,name:base.tg 6389 6408 msgid "Togo" 6390 msgstr " "6409 msgstr "Togo" 6391 6410 6392 6411 #. module: base … … 6482 6501 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss 6483 6502 msgid "Mss" 6484 msgstr " "6503 msgstr "Paní" 6485 6504 6486 6505 #. module: base … … 6502 6521 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 6503 6522 msgid "OpenERP Partners" 6504 msgstr " Společníci OpenERP"6523 msgstr "Partneři OpenERP" 6505 6524 6506 6525 #. module: base … … 6614 6633 #: model:res.country,name:base.wf 6615 6634 msgid "Wallis and Futuna Islands" 6616 msgstr " "6635 msgstr "Ostrovy Wallis a Futuna" 6617 6636 6618 6637 #. module: base … … 6925 6944 "a negative number indicates no limit" 6926 6945 msgstr "" 6946 "Počet kolikrát je volána funkce,\n" 6947 "záporné číslo vyjadřuje bez limitu" 6927 6948 6928 6949 #. module: base … … 6977 6998 #: help:res.partner,website:0 6978 6999 msgid "Website of Partner" 6979 msgstr "Stránky společníka"7000 msgstr "Stránky partnera" 6980 7001 6981 7002 #. module: base 6982 7003 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5 6983 7004 msgid "Gold Partner" 6984 msgstr "Zlatý společník"7005 msgstr "Zlatý partner" 6985 7006 6986 7007 #. module: base … … 6993 7014 #: model:res.request.link,name:base.req_link_partner 6994 7015 msgid "Partner" 6995 msgstr " Společník"7016 msgstr "Partner" 6996 7017 6997 7018 #. module: base … … 7061 7082 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10 7062 7083 msgid "Open Source Service Company" 7063 msgstr " "7084 msgstr "Open Source servisní společnost" 7064 7085 7065 7086 #. module: base … … 7107 7128 #: model:res.country,name:base.hm 7108 7129 msgid "Heard and McDonald Islands" 7109 msgstr " "7130 msgstr "Ostrovy Heard a McDonald" 7110 7131 7111 7132 #. module: base … … 7191 7212 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_other_form 7192 7213 msgid "Other Partners" 7193 msgstr "Jiní společníci"7214 msgstr "Jiní partneři" 7194 7215 7195 7216 #. module: base … … 7361 7382 #: help:ir.actions.server,sequence:0 7362 7383 msgid "Important when you deal with multiple actions, the execution order will be decided based on this, low number is higher priority." 7363 msgstr " "7384 msgstr "Důležité, pokud se vypořádáváte s více akcemi, pořadí vykonání bude rozhodnuto na základě tohoto, nízké číslo má vyšší přednost." 7364 7385 7365 7386 #. module: base … … 7406 7427 #: view:res.partner.category:0 7407 7428 msgid "Partner Category" 7408 msgstr "Kategorie společníků"7429 msgstr "Kategorie partnerů" 7409 7430 7410 7431 #. module: base … … 7454 7475 #: help:ir.model,osv_memory:0 7455 7476 msgid "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not persisted (osv.osv_memory)" 7456 msgstr " "7477 msgstr "Indikuje, zda je tento model objektu je udržován pouze v paměti, např. není trvalý (osv.osv_memory)" 7457 7478 7458 7479 #. module: base … … 7529 7550 #: view:base.module.import:0 7530 7551 msgid "This wizard helps you add a new language to you OpenERP system. After loading a new language it becomes available as default interface language for users and partners." 7531 msgstr " "7552 msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nový jazyk do vašeho systému OpenERP. Po načtení se nový jazyk stane dostupným jako výchozí jazyk rozhraní pro uživatele a partnery." 7532 7553 7533 7554 #. module: base … … 7569 7590 #, python-format 7570 7591 msgid "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] format!" 7571 msgstr " "7592 msgstr "Výraz výběru voleb musí být ve formátu [('key','Label'], ...]!" 7572 7593 7573 7594 #. module: base … … 7604 7625 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form 7605 7626 msgid "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." 7606 msgstr " "7627 msgstr "Vytváří a spravuje společnosti, které budou odsud spravovány OpenERP. Obchody nebo pobočky mohou být vytvořeny a spravovány odsud." 7607 7628 7608 7629 #. module: base … … 7614 7635 #: view:base.update.translations:0 7615 7636 msgid "This wizard will detect new terms to translate in the application, so that you can then add translations manually or perform a complete export (as a template for a new language example)." 7616 msgstr " "7637 msgstr "Tento průvodce zjistí nové termíny k překladu v aplikaci, takže pak budete moci ručně přidávat překlady nebo vykonávat celkové exporty (jako šablonu pro příklad nového jazyka)" 7617 7638 7618 7639 #. module: base … … 7622 7643 "use context.get or user (browse)" 7623 7644 msgstr "" 7645 "Výraz musí být Pravda, aby odpovídal\n" 7646 "použitému kontextu.get nebo user (procházet)" 7624 7647 7625 7648 #. module: base … … 7815 7838 #, python-format 7816 7839 msgid "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted document (Operation: %s, Document type: %s)." 7817 msgstr " "7840 msgstr "Operace zakázána díky přístupovým právům nebo prováděna na již smazaném dokumentu (Operace: %s, Typ dokumentu: %s)." 7818 7841 7819 7842 #. module: base … … 7981 8004 #: help:ir.actions.report.xml,header:0 7982 8005 msgid "Add or not the coporate RML header" 7983 msgstr " "8006 msgstr "Přidat nebo nepřidat RML hlavičku společnosti" 7984 8007 7985 8008 #. module: base … … 8088 8111 #: help:res.partner.address,partner_id:0 8089 8112 msgid "Keep empty for a private address, not related to partner." 8090 msgstr "Ponechejte prázdné pro soukromou adresu nesouvisející s e společníkem."8113 msgstr "Ponechejte prázdné pro soukromou adresu nesouvisející s partnerem." 8091 8114 8092 8115 #. module: base … … 8104 8127 #, python-format 8105 8128 msgid "Save this document to a .tgz file. This archive containt UTF-8 %s files and may be uploaded to launchpad." 8106 msgstr " "8129 msgstr "Uložit tento dokument do souboru .tgz. Tento archív obsahuje souboru UTF-8 %s a může být nahrán do launchpadu." 8107 8130 8108 8131 #. module: base … … 8145 8168 "A group_by specification must be a list of valid fields." 8146 8169 msgstr "" 8170 "Neplatná označení group_by: \"%s\".\n" 8171 "Označení group_by musí být seznam platných polí." 8147 8172 8148 8173 #. module: base … … 8154 8179 #: help:res.partner,supplier:0 8155 8180 msgid "Check this box if the partner is a supplier. If it's not checked, purchase people will not see it when encoding a purchase order." 8156 msgstr " "8181 msgstr "Zaškrtněte toto políčko, pokud je partner dodavatel. Pokud není zaškrtnuto, nakupující osoby ho neuvidí, když zadávají nákupní objednávku." 8157 8182 8158 8183 #. module: base … … 8229 8254 #: view:ir.rule:0 8230 8255 msgid "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with logical OR operator" 8231 msgstr " "8256 msgstr "3. Pokud uživatel patří do více skupin, výsledky z kroku 2 jsou kombinovány s logickým operátorem OR" 8232 8257 8233 8258 #. module: base … … 8338 8363 #: model:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access 8339 8364 msgid "Manage and customize the items available and displayed in your OpenERP system menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each line and then delete it through the button that appeared. Items can be assigned to specific groups in order to make them accessible to some users within the system." 8340 msgstr " "8365 msgstr "Spravuje a přizpůsobuje položky dostupné a zobrazované ve vaší nabídce systému OpenERP. Můžete mazat položky kliknutím na políčko na začátku každého řádku a pak jej smazat přes zjevené tlačítko. Položky mohou být přiřazeny k určitým skupinám za účelem nechání je přistupnými některým uživatelům v systému." 8341 8366 8342 8367 #. module: base … … 8373 8398 #: field:ir.model.fields,view_load:0 8374 8399 msgid "View Auto-Load" 8375 msgstr " "8400 msgstr "Zobrazit automatické načtení" 8376 8401 8377 8402 #. module: base … … 8532 8557 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form 8533 8558 msgid "Manage the partner categories in order to better classify them for tracking and analysis purposes. A partner may belong to several categories and categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category also belong to his parent category." 8534 msgstr " "8559 msgstr "Spravuje kategorie partnerů v pořadí pro jejich lepší třídění pro účely sledování a analýzy. Partner může patřit do několika kategorií a kategorie mají hierarchickou strukturu: partner patřící do kategorie také může patřit do jeho nadřazené kategorie." 8535 8560 8536 8561 #. module: base … … 8574 8599 #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form 8575 8600 msgid "You can access all information regarding your suppliers from the supplier form: accounting data, history of emails, meetings, purchases, etc. You can uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your partners, including customers and prospects." 8576 msgstr " "8601 msgstr "Můžete přistupovat ke všem informacím ohledně vašich dodavatelů z formuláče dodavatele: účetní data, historie emailů, setkání, nákupy, aj. Můžete odškrtnout filtrovací tlačítko 'Dodavatelé' za účelem hledání ve všech vašich partnerech, včetně zákazníků a vyhlídek." 8577 8602 8578 8603 #. module: base … … 8619 8644 #: view:res.config.view:0 8620 8645 msgid "If you use OpenERP for the first time we strongly advise you to select the simplified interface, which has less features but is easier. You can always switch later from the user preferences." 8621 msgstr " "8646 msgstr "Pokud používáte OpenERP poprvé, silně vám doporučujeme vybrat si zjednodušené rozhraní, které má méně funkcí a je snadnější. Vždycky můžete později přepnout z uživatelských předvoleb." 8622 8647 8623 8648 #. module: base … … 8647 8672 #: view:ir.rule:0 8648 8673 msgid "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the result of the following steps" 8649 msgstr " "8674 msgstr "1. Globální pravidla jsou kombinována společně s logickým operátorem AND, a s výsledky následujících kroků" 8650 8675 8651 8676 #. module: base … … 8807 8832 #: view:res.partner.category:0 8808 8833 msgid "Partner Categories" 8809 msgstr "Kategorie společníků"8834 msgstr "Kategorie partnerů" 8810 8835 8811 8836 #. module: base … … 8920 8945 #, python-format 8921 8946 msgid "Partners: " 8922 msgstr " Společníci:"8947 msgstr "Partneři:" 8923 8948 8924 8949 #. module: base
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.