Ignore:
Timestamp:
Jan 17, 2025, 9:05:54 PM (4 days ago)
Author:
chronos
Message:
  • Modified: Updated Common package.
  • Modified: Remove U prefix from unit names.
  • Modified: Use Gneeric.Collections instead of fgl.
  • Modified: Do not use global form variables.
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • trunk/Languages/AcronymDecoder.cs.po

    r215 r219  
    1212"X-Generator: Poedit 3.0\n"
    1313
     14#: acronym.sacronym
     15#, fuzzy
     16msgctxt "acronym.sacronym"
     17msgid "Acronym"
     18msgstr "Zkratka"
     19
     20#: acronym.scategory
     21#, fuzzy
     22msgctxt "acronym.scategory"
     23msgid "Category"
     24msgstr "Kategorie"
     25
     26#: acronym.sdescription
     27#, fuzzy
     28msgctxt "acronym.sdescription"
     29msgid "Description"
     30msgstr "Popis"
     31
     32#: acronym.sfilenotfound
     33#, object-pascal-format, fuzzy
     34msgctxt "acronym.sfilenotfound"
     35msgid "File %s not found"
     36msgstr "Soubor %s nenalezen"
     37
     38#: acronym.smeaning
     39#, fuzzy
     40msgctxt "acronym.smeaning"
     41msgid "Meaning"
     42msgstr "Význam"
     43
     44#: acronym.snewitem
     45#, fuzzy
     46msgctxt "acronym.snewitem"
     47msgid "New item"
     48msgstr "Nová položka"
     49
     50#: acronym.snone
     51#, fuzzy
     52msgctxt "acronym.snone"
     53msgid "None"
     54msgstr "Žádný"
     55
     56#: acronym.sremoveonstart
     57#, fuzzy
     58msgctxt "acronym.sremoveonstart"
     59msgid "Remove on start"
     60msgstr "Odebrat při startu"
     61
     62#: acronym.sskip
     63#, fuzzy
     64msgctxt "acronym.sskip"
     65msgid "Skip"
     66msgstr "Přeskočit"
     67
     68#: acronym.sunsupportedauthmethod
     69#, fuzzy
     70msgctxt "acronym.sunsupportedauthmethod"
     71msgid "Unsupported HTTP authorization method"
     72msgstr "Nepodporovaná metoda HTTP autorizace"
     73
     74#: acronym.sunsupportedimportformat
     75#, fuzzy
     76msgctxt "acronym.sunsupportedimportformat"
     77msgid "Unsupported import format"
     78msgstr "Nepodporovaný formát importu"
     79
     80#: acronym.swrongfileformat
     81#, fuzzy
     82msgctxt "acronym.swrongfileformat"
     83msgid "Wrong file format"
     84msgstr "Špatný formát souboru"
     85
     86#: core.soptions
     87#, fuzzy
     88msgctxt "core.soptions"
     89msgid "options"
     90msgstr "volby"
     91
     92#: core.sprojectfile
     93#, fuzzy
     94msgctxt "core.sprojectfile"
     95msgid "project file"
     96msgstr "projektový soubor"
     97
     98#: core.sshowthishelp
     99#, fuzzy
     100msgctxt "core.sshowthishelp"
     101msgid "Show this help"
     102msgstr "Ukázat tuto nápovědu"
     103
     104#: core.sstartminimizedintray
     105#, fuzzy
     106msgctxt "core.sstartminimizedintray"
     107msgid "Start minimized in system tray"
     108msgstr "Startovat zmenšený do oznamovací oblasti"
     109
     110#: formacronyms.sfiltered
     111#, fuzzy
     112msgctxt "formacronyms.sfiltered"
     113msgid "Filtered"
     114msgstr "Filtrováno"
     115
     116#: formacronyms.sremoveacronym
     117#, fuzzy
     118msgctxt "formacronyms.sremoveacronym"
     119msgid "Remove acronyms"
     120msgstr "Odebrat zkratky"
     121
     122#: formacronyms.sremoveacronymquery
     123#, fuzzy
     124msgctxt "formacronyms.sremoveacronymquery"
     125msgid "Do you want to remove selected acronyms?"
     126msgstr "Chcete odebrat vybrané zkratky?"
     127
     128#: formacronyms.stotal
     129#, fuzzy
     130msgctxt "formacronyms.stotal"
     131msgid "Total"
     132msgstr "Celkem"
     133
     134#: formcategories.scategory
     135#, fuzzy
     136msgctxt "formcategories.scategory"
     137msgid "Category"
     138msgstr "Kategorie"
     139
     140#: formcategories.scategoryalreadyexists
     141#, object-pascal-format, fuzzy
     142msgctxt "formcategories.scategoryalreadyexists"
     143msgid "Category %s already exists!"
     144msgstr "Kategorie %s již existuje!"
     145
     146#: formcategories.scategoryquery
     147#, fuzzy
     148msgctxt "formcategories.scategoryquery"
     149msgid "Enter name of category"
     150msgstr "Zadejte jméno kategorie"
     151
     152#: formcategories.sremovecategory
     153#, fuzzy
     154msgctxt "formcategories.sremovecategory"
     155msgid "Remove categories"
     156msgstr "Odebrat kategorie"
     157
     158#: formcategories.sremovecategoryquery
     159#, fuzzy
     160msgctxt "formcategories.sremovecategoryquery"
     161msgid "Do you really want to remove selected categories?"
     162msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrabé kategorie?"
     163
     164#: formcategoryselect.scategory
     165#, fuzzy
     166msgctxt "formcategoryselect.scategory"
     167msgid "Category"
     168msgstr "Kategorie"
     169
     170#: formcategoryselect.sremovecategory
     171#, fuzzy
     172msgctxt "formcategoryselect.sremovecategory"
     173msgid "Remove categories"
     174msgstr "Odebrat kategorie"
     175
     176#: formcategoryselect.sremovecategoryquery
     177#, fuzzy
     178msgctxt "formcategoryselect.sremovecategoryquery"
     179msgid "Do you really want to remove selected categories?"
     180msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané kategorie?"
     181
     182#: formcheck.sacronymcontentmultiplemeanings
     183#, object-pascal-format, fuzzy
     184msgctxt "formcheck.sacronymcontentmultiplemeanings"
     185msgid "Content acronym %s has multiple meanings: %s."
     186msgstr "Zkratka těla dokumentu %s má více významů: %s."
     187
     188#: formcheck.sacronymcountcontent
     189#, fuzzy
     190msgctxt "formcheck.sacronymcountcontent"
     191msgid "Content acronym count:"
     192msgstr "Počet zkratek obsahu:"
     193
     194#: formcheck.sacronymcountsummary
     195#, fuzzy
     196msgctxt "formcheck.sacronymcountsummary"
     197msgid "Summary acronym count:"
     198msgstr "Počet zkratek přehledu:"
     199
     200#: formcheck.sacronymsummarymultiplemeanings
     201#, object-pascal-format, fuzzy
     202msgctxt "formcheck.sacronymsummarymultiplemeanings"
     203msgid "Summary acronym %s has multiple meanings: %s."
     204msgstr "Zkratka přehledu dokumentu %s má více významů: %s."
     205
     206#: formcheck.sacronymusedbeforedefined
     207#, object-pascal-format, fuzzy
     208msgctxt "formcheck.sacronymusedbeforedefined"
     209msgid "Acronym %s used before it was defined."
     210msgstr "Zkratka %s použita před určením jejího významu."
     211
     212#: formcheck.sacronymwithdifferentmeaning
     213#, object-pascal-format, fuzzy
     214msgctxt "formcheck.sacronymwithdifferentmeaning"
     215msgid "Acronym %s has different meaning for content \"%s\" and for summary \"%s\"."
     216msgstr "Zkratka %s má odlišný význam pro tělo dokumentu \"%s\" a pro přehled \"%s\"."
     217
     218#: formcheck.sacronymwithdifferentmeaningcount
     219#, object-pascal-format, fuzzy
     220msgctxt "formcheck.sacronymwithdifferentmeaningcount"
     221msgid "Acronym %s has different meaning count for content (%d) and for summary (%d)."
     222msgstr "Zkratka %s má odlišný počet významů pro tělo dokumentu (%d) a pro přehled (%d)."
     223
     224#: formcheck.scontentacronyms
     225#, fuzzy
     226msgctxt "formcheck.scontentacronyms"
     227msgid "Content acronyms"
     228msgstr "Zkratky těla dokumentu"
     229
     230#: formcheck.scsvfilter
     231#, fuzzy
     232msgctxt "formcheck.scsvfilter"
     233msgid "CSV file (.csv)|*.csv|Any file|*.*"
     234msgstr "CSV soubor (.csv)|*.csv|Jakýkoliv soubor|*.*"
     235
     236#: formcheck.sduplicateacronymcontent
     237#, object-pascal-format, fuzzy
     238msgctxt "formcheck.sduplicateacronymcontent"
     239msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in document body."
     240msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v těle dokumentu."
     241
     242#: formcheck.sduplicateacronymsummary
     243#, object-pascal-format, fuzzy
     244msgctxt "formcheck.sduplicateacronymsummary"
     245msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in acronym summary."
     246msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v přehledu zkratek."
     247
     248#: formcheck.smissingacronymcontent
     249#, object-pascal-format, fuzzy
     250msgctxt "formcheck.smissingacronymcontent"
     251msgid "Document body acronym %s with meaning \"%s\" missing from acronym summary."
     252msgstr "V zkratkách přehledu chybí zkratka těla dokumentu %s s významem \"%s\"."
     253
     254#: formcheck.smissingacronymsummary
     255#, object-pascal-format, fuzzy
     256msgctxt "formcheck.smissingacronymsummary"
     257msgid "Summary acronym %s with meaning \"%s\" missing from document body."
     258msgstr "Ve zkratkách těla dokumentu chybí zkratka přehledu %s s významem \"%s\"."
     259
     260#: formcheck.spluralacronym
     261#, object-pascal-format, fuzzy
     262msgctxt "formcheck.spluralacronym"
     263msgid "Acronym %s is defined as plural in document body."
     264msgstr "Zkratka %s je definována v těle dokumentu v množném čísle."
     265
     266#: formcheck.spluralacronymused
     267#, object-pascal-format, fuzzy
     268msgctxt "formcheck.spluralacronymused"
     269msgid "Acronym %s is used as plural in document body."
     270msgstr "Zkratka %s je použita v množném čísle v těle dokumentu."
     271
     272#: formcheck.ssummaryacronyms
     273#, fuzzy
     274msgctxt "formcheck.ssummaryacronyms"
     275msgid "Summary acronyms"
     276msgstr "Zkratky přehledu"
     277
     278#: formexport.sexportedacronyms
     279#, object-pascal-format, fuzzy
     280msgctxt "formexport.sexportedacronyms"
     281msgid "Exported %d acronyms"
     282msgstr "Exportováno %d zkratek"
     283
     284#: formexport.sexporting
     285#, fuzzy
     286msgctxt "formexport.sexporting"
     287msgid "Exporting"
     288msgstr "Exportování"
     289
     290#: formimport.simportednewacronyms
     291#, object-pascal-format, fuzzy
     292msgctxt "formimport.simportednewacronyms"
     293msgid "Imported %d new acronyms."
     294msgstr "Importováno %d nových zkratek."
     295
     296#: formimportformat.sno
     297#, fuzzy
     298msgctxt "formimportformat.sno"
     299msgid "No"
     300msgstr "Ne"
     301
     302#: formimportformat.sremoveimportpattern
     303#, fuzzy
     304msgctxt "formimportformat.sremoveimportpattern"
     305msgid "Remove import pattern"
     306msgstr "Odstranit vzory importu"
     307
     308#: formimportformat.sremoveimportpatternquery
     309#, fuzzy
     310msgctxt "formimportformat.sremoveimportpatternquery"
     311msgid "Do you really want to remove selected import patterns?"
     312msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané vzory importu?"
     313
     314#: formimportformat.syes
     315#, fuzzy
     316msgctxt "formimportformat.syes"
     317msgid "Yes"
     318msgstr "Ano"
     319
     320#: formimportformats.simportformatalreadyexists
     321#, object-pascal-format, fuzzy
     322msgctxt "formimportformats.simportformatalreadyexists"
     323msgid "Import format %s already exists!"
     324msgstr "Formát importu %s již existuje!"
     325
     326#: formimportformats.sremoveimportformat
     327#, fuzzy
     328msgctxt "formimportformats.sremoveimportformat"
     329msgid "Remove import formats"
     330msgstr "Odebrat formáty importu"
     331
     332#: formimportformats.sremoveimportformatquery
     333#, fuzzy
     334msgctxt "formimportformats.sremoveimportformatquery"
     335msgid "Do you really want to remove selected import formats?"
     336msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané formáty importu?"
     337
     338#: formimportsources.simportsourcealreadyexists
     339#, object-pascal-format, fuzzy
     340msgctxt "formimportsources.simportsourcealreadyexists"
     341msgid "Import source %s already exists!"
     342msgstr "Zdroj importu %s již existuje!"
     343
     344#: formimportsources.sprocessselectedsource
     345#, fuzzy
     346msgctxt "formimportsources.sprocessselectedsource"
     347msgid "Process selected import source"
     348msgstr "Zpracovat vybrané zdroje importu"
     349
     350#: formimportsources.sremoveimportsource
     351#, fuzzy
     352msgctxt "formimportsources.sremoveimportsource"
     353msgid "Remove import sources"
     354msgstr "Odstranit zdroje importu"
     355
     356#: formimportsources.sremoveimportsourcequery
     357#, fuzzy
     358msgctxt "formimportsources.sremoveimportsourcequery"
     359msgid "Do you really want to remove selected import sources?"
     360msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané zdroje importu?"
     361
     362#: formmain.sacronymscount
     363#, object-pascal-format, fuzzy
     364msgctxt "formmain.sacronymscount"
     365msgid "Acronyms count: %d"
     366msgstr "Počet zkratek: %d"
     367
     368#: formmain.saddedcount
     369#, object-pascal-format, fuzzy
     370msgctxt "formmain.saddedcount"
     371msgid "Imported %d acronyms. Added %d new."
     372msgstr "Importováno %d zkratek. Přidáno %d nových."
     373
     374#: formmain.sappexit
     375#, fuzzy
     376msgctxt "formmain.sappexit"
     377msgid "Application exit"
     378msgstr "Ukončení aplikace"
     379
     380#: formmain.sappexitquery
     381#, fuzzy
     382msgctxt "formmain.sappexitquery"
     383msgid "Acronyms were modified. Do you want to save them to file before exit?"
     384msgstr "Zkratky byly upraveny. Chcete je před odchodem uložit do souboru?"
     385
     386#: formmain.sfilefilter
     387#, fuzzy
     388msgctxt "formmain.sfilefilter"
     389msgid "Acronym Decoder project (.adp)|*.adp|All files|*.*"
     390msgstr "Acronym Decoder projekt (.adp)|*.adp|Všechny soubory|*.*"
     391
     392#: formmain.smeaningscount
     393#, object-pascal-format, fuzzy
     394msgctxt "formmain.smeaningscount"
     395msgid "Meanings count: %d"
     396msgstr "Počet významů: %d"
     397
     398#: formmain.smodified
     399#, fuzzy
     400msgctxt "formmain.smodified"
     401msgid "modified"
     402msgstr "upraveno"
     403
     404#: formmain.sprocessimportsources
     405#, fuzzy
     406msgctxt "formmain.sprocessimportsources"
     407msgid "Process import sources"
     408msgstr "Zpracovat zdroje importu"
     409
    14410#: tcore.applicationinfo1.description
    15411msgid "A simple tool for quick searching of meaning for various acronyms and abbreviations."
     
    7631159msgstr "Téma:"
    7641160
    765 #: uacronym.sacronym
    766 msgctxt "uacronym.sacronym"
    767 msgid "Acronym"
    768 msgstr "Zkratka"
    769 
    770 #: uacronym.scategory
    771 msgctxt "uacronym.scategory"
    772 msgid "Category"
    773 msgstr "Kategorie"
    774 
    775 #: uacronym.sdescription
    776 msgctxt "uacronym.sdescription"
    777 msgid "Description"
    778 msgstr "Popis"
    779 
    780 #: uacronym.sfilenotfound
    781 #, object-pascal-format
    782 msgid "File %s not found"
    783 msgstr "Soubor %s nenalezen"
    784 
    785 #: uacronym.smeaning
    786 msgctxt "uacronym.smeaning"
    787 msgid "Meaning"
    788 msgstr "Význam"
    789 
    790 #: uacronym.snewitem
    791 msgid "New item"
    792 msgstr "Nová položka"
    793 
    794 #: uacronym.snone
    795 msgid "None"
    796 msgstr "Žádný"
    797 
    798 #: uacronym.sremoveonstart
    799 msgid "Remove on start"
    800 msgstr "Odebrat při startu"
    801 
    802 #: uacronym.sskip
    803 msgid "Skip"
    804 msgstr "Přeskočit"
    805 
    806 #: uacronym.sunsupportedauthmethod
    807 msgid "Unsupported HTTP authorization method"
    808 msgstr "Nepodporovaná metoda HTTP autorizace"
    809 
    810 #: uacronym.sunsupportedimportformat
    811 msgid "Unsupported import format"
    812 msgstr "Nepodporovaný formát importu"
    813 
    814 #: uacronym.swrongfileformat
    815 msgid "Wrong file format"
    816 msgstr "Špatný formát souboru"
    817 
    818 #: ucore.soptions
    819 msgid "options"
    820 msgstr "volby"
    821 
    822 #: ucore.sprojectfile
    823 msgid "project file"
    824 msgstr "projektový soubor"
    825 
    826 #: ucore.sshowthishelp
    827 msgid "Show this help"
    828 msgstr "Ukázat tuto nápovědu"
    829 
    830 #: ucore.sstartminimizedintray
    831 msgid "Start minimized in system tray"
    832 msgstr "Startovat zmenšený do oznamovací oblasti"
    833 
    834 #: uformacronyms.sfiltered
    835 msgid "Filtered"
    836 msgstr "Filtrováno"
    837 
    838 #: uformacronyms.sremoveacronym
    839 msgctxt "uformacronyms.sremoveacronym"
    840 msgid "Remove acronyms"
    841 msgstr "Odebrat zkratky"
    842 
    843 #: uformacronyms.sremoveacronymquery
    844 msgctxt "uformacronyms.sremoveacronymquery"
    845 msgid "Do you want to remove selected acronyms?"
    846 msgstr "Chcete odebrat vybrané zkratky?"
    847 
    848 #: uformacronyms.stotal
    849 msgid "Total"
    850 msgstr "Celkem"
    851 
    852 #: uformcategories.scategory
    853 msgctxt "uformcategories.scategory"
    854 msgid "Category"
    855 msgstr "Kategorie"
    856 
    857 #: uformcategories.scategoryalreadyexists
    858 #, object-pascal-format
    859 msgid "Category %s already exists!"
    860 msgstr "Kategorie %s již existuje!"
    861 
    862 #: uformcategories.scategoryquery
    863 msgid "Enter name of category"
    864 msgstr "Zadejte jméno kategorie"
    865 
    866 #: uformcategories.sremovecategory
    867 msgctxt "uformcategories.sremovecategory"
    868 msgid "Remove categories"
    869 msgstr "Odebrat kategorie"
    870 
    871 #: uformcategories.sremovecategoryquery
    872 msgctxt "uformcategories.sremovecategoryquery"
    873 msgid "Do you really want to remove selected categories?"
    874 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrabé kategorie?"
    875 
    876 #: uformcategoryselect.scategory
    877 msgctxt "uformcategoryselect.scategory"
    878 msgid "Category"
    879 msgstr "Kategorie"
    880 
    881 #: uformcategoryselect.sremovecategory
    882 msgctxt "uformcategoryselect.sremovecategory"
    883 msgid "Remove categories"
    884 msgstr "Odebrat kategorie"
    885 
    886 #: uformcategoryselect.sremovecategoryquery
    887 msgctxt "uformcategoryselect.sremovecategoryquery"
    888 msgid "Do you really want to remove selected categories?"
    889 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané kategorie?"
    890 
    891 #: uformcheck.sacronymcontentmultiplemeanings
    892 #, object-pascal-format
    893 msgid "Content acronym %s has multiple meanings: %s."
    894 msgstr "Zkratka těla dokumentu %s má více významů: %s."
    895 
    896 #: uformcheck.sacronymcountcontent
    897 msgctxt "uformcheck.sacronymcountcontent"
    898 msgid "Content acronym count:"
    899 msgstr "Počet zkratek obsahu:"
    900 
    901 #: uformcheck.sacronymcountsummary
    902 msgctxt "uformcheck.sacronymcountsummary"
    903 msgid "Summary acronym count:"
    904 msgstr "Počet zkratek přehledu:"
    905 
    906 #: uformcheck.sacronymsummarymultiplemeanings
    907 #, object-pascal-format
    908 msgid "Summary acronym %s has multiple meanings: %s."
    909 msgstr "Zkratka přehledu dokumentu %s má více významů: %s."
    910 
    911 #: uformcheck.sacronymusedbeforedefined
    912 #, object-pascal-format
    913 msgid "Acronym %s used before it was defined."
    914 msgstr "Zkratka %s použita před určením jejího významu."
    915 
    916 #: uformcheck.sacronymwithdifferentmeaning
    917 #, object-pascal-format
    918 msgid "Acronym %s has different meaning for content \"%s\" and for summary \"%s\"."
    919 msgstr "Zkratka %s má odlišný význam pro tělo dokumentu \"%s\" a pro přehled \"%s\"."
    920 
    921 #: uformcheck.sacronymwithdifferentmeaningcount
    922 #, object-pascal-format
    923 msgid "Acronym %s has different meaning count for content (%d) and for summary (%d)."
    924 msgstr "Zkratka %s má odlišný počet významů pro tělo dokumentu (%d) a pro přehled (%d)."
    925 
    926 #: uformcheck.scontentacronyms
    927 msgid "Content acronyms"
    928 msgstr "Zkratky těla dokumentu"
    929 
    930 #: uformcheck.scsvfilter
    931 msgid "CSV file (.csv)|*.csv|Any file|*.*"
    932 msgstr "CSV soubor (.csv)|*.csv|Jakýkoliv soubor|*.*"
    933 
    934 #: uformcheck.sduplicateacronymcontent
    935 #, object-pascal-format
    936 msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in document body."
    937 msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v těle dokumentu."
    938 
    939 #: uformcheck.sduplicateacronymsummary
    940 #, object-pascal-format
    941 msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in acronym summary."
    942 msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v přehledu zkratek."
    943 
    944 #: uformcheck.smissingacronymcontent
    945 #, object-pascal-format
    946 msgid "Document body acronym %s with meaning \"%s\" missing from acronym summary."
    947 msgstr "V zkratkách přehledu chybí zkratka těla dokumentu %s s významem \"%s\"."
    948 
    949 #: uformcheck.smissingacronymsummary
    950 #, object-pascal-format
    951 msgid "Summary acronym %s with meaning \"%s\" missing from document body."
    952 msgstr "Ve zkratkách těla dokumentu chybí zkratka přehledu %s s významem \"%s\"."
    953 
    954 #: uformcheck.spluralacronym
    955 #, object-pascal-format
    956 msgid "Acronym %s is defined as plural in document body."
    957 msgstr "Zkratka %s je definována v těle dokumentu v množném čísle."
    958 
    959 #: uformcheck.spluralacronymused
    960 #, object-pascal-format
    961 msgid "Acronym %s is used as plural in document body."
    962 msgstr "Zkratka %s je použita v množném čísle v těle dokumentu."
    963 
    964 #: uformcheck.ssummaryacronyms
    965 msgid "Summary acronyms"
    966 msgstr "Zkratky přehledu"
    967 
    968 #: uformexport.sexportedacronyms
    969 #, object-pascal-format
    970 msgctxt "uformexport.sexportedacronyms"
    971 msgid "Exported %d acronyms"
    972 msgstr "Exportováno %d zkratek"
    973 
    974 #: uformexport.sexporting
    975 msgid "Exporting"
    976 msgstr "Exportování"
    977 
    978 #: uformimport.simportednewacronyms
    979 #, object-pascal-format
    980 msgid "Imported %d new acronyms."
    981 msgstr "Importováno %d nových zkratek."
    982 
    983 #: uformimportformat.sno
    984 msgid "No"
    985 msgstr "Ne"
    986 
    987 #: uformimportformat.sremoveimportpattern
    988 msgid "Remove import pattern"
    989 msgstr "Odstranit vzory importu"
    990 
    991 #: uformimportformat.sremoveimportpatternquery
    992 msgid "Do you really want to remove selected import patterns?"
    993 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané vzory importu?"
    994 
    995 #: uformimportformat.syes
    996 msgid "Yes"
    997 msgstr "Ano"
    998 
    999 #: uformimportformats.simportformatalreadyexists
    1000 #, object-pascal-format
    1001 msgid "Import format %s already exists!"
    1002 msgstr "Formát importu %s již existuje!"
    1003 
    1004 #: uformimportformats.sremoveimportformat
    1005 msgid "Remove import formats"
    1006 msgstr "Odebrat formáty importu"
    1007 
    1008 #: uformimportformats.sremoveimportformatquery
    1009 msgid "Do you really want to remove selected import formats?"
    1010 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané formáty importu?"
    1011 
    1012 #: uformimportsources.simportsourcealreadyexists
    1013 #, object-pascal-format
    1014 msgctxt "uformimportsources.simportsourcealreadyexists"
    1015 msgid "Import source %s already exists!"
    1016 msgstr "Zdroj importu %s již existuje!"
    1017 
    1018 #: uformimportsources.sprocessselectedsource
    1019 msgid "Process selected import source"
    1020 msgstr "Zpracovat vybrané zdroje importu"
    1021 
    1022 #: uformimportsources.sremoveimportsource
    1023 msgctxt "uformimportsources.sremoveimportsource"
    1024 msgid "Remove import sources"
    1025 msgstr "Odstranit zdroje importu"
    1026 
    1027 #: uformimportsources.sremoveimportsourcequery
    1028 msgctxt "uformimportsources.sremoveimportsourcequery"
    1029 msgid "Do you really want to remove selected import sources?"
    1030 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané zdroje importu?"
    1031 
    1032 #: uformmain.sacronymscount
    1033 #, object-pascal-format
    1034 msgid "Acronyms count: %d"
    1035 msgstr "Počet zkratek: %d"
    1036 
    1037 #: uformmain.saddedcount
    1038 #, object-pascal-format
    1039 msgid "Imported %d acronyms. Added %d new."
    1040 msgstr "Importováno %d zkratek. Přidáno %d nových."
    1041 
    1042 #: uformmain.sappexit
    1043 msgid "Application exit"
    1044 msgstr "Ukončení aplikace"
    1045 
    1046 #: uformmain.sappexitquery
    1047 msgid "Acronyms were modified. Do you want to save them to file before exit?"
    1048 msgstr "Zkratky byly upraveny. Chcete je před odchodem uložit do souboru?"
    1049 
    1050 #: uformmain.sfilefilter
    1051 msgid "Acronym Decoder project (.adp)|*.adp|All files|*.*"
    1052 msgstr "Acronym Decoder projekt (.adp)|*.adp|Všechny soubory|*.*"
    1053 
    1054 #: uformmain.smeaningscount
    1055 #, object-pascal-format
    1056 msgid "Meanings count: %d"
    1057 msgstr "Počet významů: %d"
    1058 
    1059 #: uformmain.smodified
    1060 msgid "modified"
    1061 msgstr "upraveno"
    1062 
    1063 #: uformmain.sprocessimportsources
    1064 msgid "Process import sources"
    1065 msgstr "Zpracovat zdroje importu"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.