Changeset 219 for trunk/Languages/AcronymDecoder.cs.po
- Timestamp:
- Jan 17, 2025, 9:05:54 PM (4 days ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
trunk/Languages/AcronymDecoder.cs.po
r215 r219 12 12 "X-Generator: Poedit 3.0\n" 13 13 14 #: acronym.sacronym 15 #, fuzzy 16 msgctxt "acronym.sacronym" 17 msgid "Acronym" 18 msgstr "Zkratka" 19 20 #: acronym.scategory 21 #, fuzzy 22 msgctxt "acronym.scategory" 23 msgid "Category" 24 msgstr "Kategorie" 25 26 #: acronym.sdescription 27 #, fuzzy 28 msgctxt "acronym.sdescription" 29 msgid "Description" 30 msgstr "Popis" 31 32 #: acronym.sfilenotfound 33 #, object-pascal-format, fuzzy 34 msgctxt "acronym.sfilenotfound" 35 msgid "File %s not found" 36 msgstr "Soubor %s nenalezen" 37 38 #: acronym.smeaning 39 #, fuzzy 40 msgctxt "acronym.smeaning" 41 msgid "Meaning" 42 msgstr "Význam" 43 44 #: acronym.snewitem 45 #, fuzzy 46 msgctxt "acronym.snewitem" 47 msgid "New item" 48 msgstr "Nová položka" 49 50 #: acronym.snone 51 #, fuzzy 52 msgctxt "acronym.snone" 53 msgid "None" 54 msgstr "Žádný" 55 56 #: acronym.sremoveonstart 57 #, fuzzy 58 msgctxt "acronym.sremoveonstart" 59 msgid "Remove on start" 60 msgstr "Odebrat při startu" 61 62 #: acronym.sskip 63 #, fuzzy 64 msgctxt "acronym.sskip" 65 msgid "Skip" 66 msgstr "Přeskočit" 67 68 #: acronym.sunsupportedauthmethod 69 #, fuzzy 70 msgctxt "acronym.sunsupportedauthmethod" 71 msgid "Unsupported HTTP authorization method" 72 msgstr "Nepodporovaná metoda HTTP autorizace" 73 74 #: acronym.sunsupportedimportformat 75 #, fuzzy 76 msgctxt "acronym.sunsupportedimportformat" 77 msgid "Unsupported import format" 78 msgstr "Nepodporovaný formát importu" 79 80 #: acronym.swrongfileformat 81 #, fuzzy 82 msgctxt "acronym.swrongfileformat" 83 msgid "Wrong file format" 84 msgstr "Špatný formát souboru" 85 86 #: core.soptions 87 #, fuzzy 88 msgctxt "core.soptions" 89 msgid "options" 90 msgstr "volby" 91 92 #: core.sprojectfile 93 #, fuzzy 94 msgctxt "core.sprojectfile" 95 msgid "project file" 96 msgstr "projektový soubor" 97 98 #: core.sshowthishelp 99 #, fuzzy 100 msgctxt "core.sshowthishelp" 101 msgid "Show this help" 102 msgstr "Ukázat tuto nápovědu" 103 104 #: core.sstartminimizedintray 105 #, fuzzy 106 msgctxt "core.sstartminimizedintray" 107 msgid "Start minimized in system tray" 108 msgstr "Startovat zmenšený do oznamovací oblasti" 109 110 #: formacronyms.sfiltered 111 #, fuzzy 112 msgctxt "formacronyms.sfiltered" 113 msgid "Filtered" 114 msgstr "Filtrováno" 115 116 #: formacronyms.sremoveacronym 117 #, fuzzy 118 msgctxt "formacronyms.sremoveacronym" 119 msgid "Remove acronyms" 120 msgstr "Odebrat zkratky" 121 122 #: formacronyms.sremoveacronymquery 123 #, fuzzy 124 msgctxt "formacronyms.sremoveacronymquery" 125 msgid "Do you want to remove selected acronyms?" 126 msgstr "Chcete odebrat vybrané zkratky?" 127 128 #: formacronyms.stotal 129 #, fuzzy 130 msgctxt "formacronyms.stotal" 131 msgid "Total" 132 msgstr "Celkem" 133 134 #: formcategories.scategory 135 #, fuzzy 136 msgctxt "formcategories.scategory" 137 msgid "Category" 138 msgstr "Kategorie" 139 140 #: formcategories.scategoryalreadyexists 141 #, object-pascal-format, fuzzy 142 msgctxt "formcategories.scategoryalreadyexists" 143 msgid "Category %s already exists!" 144 msgstr "Kategorie %s již existuje!" 145 146 #: formcategories.scategoryquery 147 #, fuzzy 148 msgctxt "formcategories.scategoryquery" 149 msgid "Enter name of category" 150 msgstr "Zadejte jméno kategorie" 151 152 #: formcategories.sremovecategory 153 #, fuzzy 154 msgctxt "formcategories.sremovecategory" 155 msgid "Remove categories" 156 msgstr "Odebrat kategorie" 157 158 #: formcategories.sremovecategoryquery 159 #, fuzzy 160 msgctxt "formcategories.sremovecategoryquery" 161 msgid "Do you really want to remove selected categories?" 162 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrabé kategorie?" 163 164 #: formcategoryselect.scategory 165 #, fuzzy 166 msgctxt "formcategoryselect.scategory" 167 msgid "Category" 168 msgstr "Kategorie" 169 170 #: formcategoryselect.sremovecategory 171 #, fuzzy 172 msgctxt "formcategoryselect.sremovecategory" 173 msgid "Remove categories" 174 msgstr "Odebrat kategorie" 175 176 #: formcategoryselect.sremovecategoryquery 177 #, fuzzy 178 msgctxt "formcategoryselect.sremovecategoryquery" 179 msgid "Do you really want to remove selected categories?" 180 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané kategorie?" 181 182 #: formcheck.sacronymcontentmultiplemeanings 183 #, object-pascal-format, fuzzy 184 msgctxt "formcheck.sacronymcontentmultiplemeanings" 185 msgid "Content acronym %s has multiple meanings: %s." 186 msgstr "Zkratka těla dokumentu %s má více významů: %s." 187 188 #: formcheck.sacronymcountcontent 189 #, fuzzy 190 msgctxt "formcheck.sacronymcountcontent" 191 msgid "Content acronym count:" 192 msgstr "Počet zkratek obsahu:" 193 194 #: formcheck.sacronymcountsummary 195 #, fuzzy 196 msgctxt "formcheck.sacronymcountsummary" 197 msgid "Summary acronym count:" 198 msgstr "Počet zkratek přehledu:" 199 200 #: formcheck.sacronymsummarymultiplemeanings 201 #, object-pascal-format, fuzzy 202 msgctxt "formcheck.sacronymsummarymultiplemeanings" 203 msgid "Summary acronym %s has multiple meanings: %s." 204 msgstr "Zkratka přehledu dokumentu %s má více významů: %s." 205 206 #: formcheck.sacronymusedbeforedefined 207 #, object-pascal-format, fuzzy 208 msgctxt "formcheck.sacronymusedbeforedefined" 209 msgid "Acronym %s used before it was defined." 210 msgstr "Zkratka %s použita před určením jejího významu." 211 212 #: formcheck.sacronymwithdifferentmeaning 213 #, object-pascal-format, fuzzy 214 msgctxt "formcheck.sacronymwithdifferentmeaning" 215 msgid "Acronym %s has different meaning for content \"%s\" and for summary \"%s\"." 216 msgstr "Zkratka %s má odlišný význam pro tělo dokumentu \"%s\" a pro přehled \"%s\"." 217 218 #: formcheck.sacronymwithdifferentmeaningcount 219 #, object-pascal-format, fuzzy 220 msgctxt "formcheck.sacronymwithdifferentmeaningcount" 221 msgid "Acronym %s has different meaning count for content (%d) and for summary (%d)." 222 msgstr "Zkratka %s má odlišný počet významů pro tělo dokumentu (%d) a pro přehled (%d)." 223 224 #: formcheck.scontentacronyms 225 #, fuzzy 226 msgctxt "formcheck.scontentacronyms" 227 msgid "Content acronyms" 228 msgstr "Zkratky těla dokumentu" 229 230 #: formcheck.scsvfilter 231 #, fuzzy 232 msgctxt "formcheck.scsvfilter" 233 msgid "CSV file (.csv)|*.csv|Any file|*.*" 234 msgstr "CSV soubor (.csv)|*.csv|Jakýkoliv soubor|*.*" 235 236 #: formcheck.sduplicateacronymcontent 237 #, object-pascal-format, fuzzy 238 msgctxt "formcheck.sduplicateacronymcontent" 239 msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in document body." 240 msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v těle dokumentu." 241 242 #: formcheck.sduplicateacronymsummary 243 #, object-pascal-format, fuzzy 244 msgctxt "formcheck.sduplicateacronymsummary" 245 msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in acronym summary." 246 msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v přehledu zkratek." 247 248 #: formcheck.smissingacronymcontent 249 #, object-pascal-format, fuzzy 250 msgctxt "formcheck.smissingacronymcontent" 251 msgid "Document body acronym %s with meaning \"%s\" missing from acronym summary." 252 msgstr "V zkratkách přehledu chybí zkratka těla dokumentu %s s významem \"%s\"." 253 254 #: formcheck.smissingacronymsummary 255 #, object-pascal-format, fuzzy 256 msgctxt "formcheck.smissingacronymsummary" 257 msgid "Summary acronym %s with meaning \"%s\" missing from document body." 258 msgstr "Ve zkratkách těla dokumentu chybí zkratka přehledu %s s významem \"%s\"." 259 260 #: formcheck.spluralacronym 261 #, object-pascal-format, fuzzy 262 msgctxt "formcheck.spluralacronym" 263 msgid "Acronym %s is defined as plural in document body." 264 msgstr "Zkratka %s je definována v těle dokumentu v množném čísle." 265 266 #: formcheck.spluralacronymused 267 #, object-pascal-format, fuzzy 268 msgctxt "formcheck.spluralacronymused" 269 msgid "Acronym %s is used as plural in document body." 270 msgstr "Zkratka %s je použita v množném čísle v těle dokumentu." 271 272 #: formcheck.ssummaryacronyms 273 #, fuzzy 274 msgctxt "formcheck.ssummaryacronyms" 275 msgid "Summary acronyms" 276 msgstr "Zkratky přehledu" 277 278 #: formexport.sexportedacronyms 279 #, object-pascal-format, fuzzy 280 msgctxt "formexport.sexportedacronyms" 281 msgid "Exported %d acronyms" 282 msgstr "Exportováno %d zkratek" 283 284 #: formexport.sexporting 285 #, fuzzy 286 msgctxt "formexport.sexporting" 287 msgid "Exporting" 288 msgstr "Exportování" 289 290 #: formimport.simportednewacronyms 291 #, object-pascal-format, fuzzy 292 msgctxt "formimport.simportednewacronyms" 293 msgid "Imported %d new acronyms." 294 msgstr "Importováno %d nových zkratek." 295 296 #: formimportformat.sno 297 #, fuzzy 298 msgctxt "formimportformat.sno" 299 msgid "No" 300 msgstr "Ne" 301 302 #: formimportformat.sremoveimportpattern 303 #, fuzzy 304 msgctxt "formimportformat.sremoveimportpattern" 305 msgid "Remove import pattern" 306 msgstr "Odstranit vzory importu" 307 308 #: formimportformat.sremoveimportpatternquery 309 #, fuzzy 310 msgctxt "formimportformat.sremoveimportpatternquery" 311 msgid "Do you really want to remove selected import patterns?" 312 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané vzory importu?" 313 314 #: formimportformat.syes 315 #, fuzzy 316 msgctxt "formimportformat.syes" 317 msgid "Yes" 318 msgstr "Ano" 319 320 #: formimportformats.simportformatalreadyexists 321 #, object-pascal-format, fuzzy 322 msgctxt "formimportformats.simportformatalreadyexists" 323 msgid "Import format %s already exists!" 324 msgstr "Formát importu %s již existuje!" 325 326 #: formimportformats.sremoveimportformat 327 #, fuzzy 328 msgctxt "formimportformats.sremoveimportformat" 329 msgid "Remove import formats" 330 msgstr "Odebrat formáty importu" 331 332 #: formimportformats.sremoveimportformatquery 333 #, fuzzy 334 msgctxt "formimportformats.sremoveimportformatquery" 335 msgid "Do you really want to remove selected import formats?" 336 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané formáty importu?" 337 338 #: formimportsources.simportsourcealreadyexists 339 #, object-pascal-format, fuzzy 340 msgctxt "formimportsources.simportsourcealreadyexists" 341 msgid "Import source %s already exists!" 342 msgstr "Zdroj importu %s již existuje!" 343 344 #: formimportsources.sprocessselectedsource 345 #, fuzzy 346 msgctxt "formimportsources.sprocessselectedsource" 347 msgid "Process selected import source" 348 msgstr "Zpracovat vybrané zdroje importu" 349 350 #: formimportsources.sremoveimportsource 351 #, fuzzy 352 msgctxt "formimportsources.sremoveimportsource" 353 msgid "Remove import sources" 354 msgstr "Odstranit zdroje importu" 355 356 #: formimportsources.sremoveimportsourcequery 357 #, fuzzy 358 msgctxt "formimportsources.sremoveimportsourcequery" 359 msgid "Do you really want to remove selected import sources?" 360 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané zdroje importu?" 361 362 #: formmain.sacronymscount 363 #, object-pascal-format, fuzzy 364 msgctxt "formmain.sacronymscount" 365 msgid "Acronyms count: %d" 366 msgstr "Počet zkratek: %d" 367 368 #: formmain.saddedcount 369 #, object-pascal-format, fuzzy 370 msgctxt "formmain.saddedcount" 371 msgid "Imported %d acronyms. Added %d new." 372 msgstr "Importováno %d zkratek. Přidáno %d nových." 373 374 #: formmain.sappexit 375 #, fuzzy 376 msgctxt "formmain.sappexit" 377 msgid "Application exit" 378 msgstr "Ukončení aplikace" 379 380 #: formmain.sappexitquery 381 #, fuzzy 382 msgctxt "formmain.sappexitquery" 383 msgid "Acronyms were modified. Do you want to save them to file before exit?" 384 msgstr "Zkratky byly upraveny. Chcete je před odchodem uložit do souboru?" 385 386 #: formmain.sfilefilter 387 #, fuzzy 388 msgctxt "formmain.sfilefilter" 389 msgid "Acronym Decoder project (.adp)|*.adp|All files|*.*" 390 msgstr "Acronym Decoder projekt (.adp)|*.adp|Všechny soubory|*.*" 391 392 #: formmain.smeaningscount 393 #, object-pascal-format, fuzzy 394 msgctxt "formmain.smeaningscount" 395 msgid "Meanings count: %d" 396 msgstr "Počet významů: %d" 397 398 #: formmain.smodified 399 #, fuzzy 400 msgctxt "formmain.smodified" 401 msgid "modified" 402 msgstr "upraveno" 403 404 #: formmain.sprocessimportsources 405 #, fuzzy 406 msgctxt "formmain.sprocessimportsources" 407 msgid "Process import sources" 408 msgstr "Zpracovat zdroje importu" 409 14 410 #: tcore.applicationinfo1.description 15 411 msgid "A simple tool for quick searching of meaning for various acronyms and abbreviations." … … 763 1159 msgstr "Téma:" 764 1160 765 #: uacronym.sacronym766 msgctxt "uacronym.sacronym"767 msgid "Acronym"768 msgstr "Zkratka"769 770 #: uacronym.scategory771 msgctxt "uacronym.scategory"772 msgid "Category"773 msgstr "Kategorie"774 775 #: uacronym.sdescription776 msgctxt "uacronym.sdescription"777 msgid "Description"778 msgstr "Popis"779 780 #: uacronym.sfilenotfound781 #, object-pascal-format782 msgid "File %s not found"783 msgstr "Soubor %s nenalezen"784 785 #: uacronym.smeaning786 msgctxt "uacronym.smeaning"787 msgid "Meaning"788 msgstr "Význam"789 790 #: uacronym.snewitem791 msgid "New item"792 msgstr "Nová položka"793 794 #: uacronym.snone795 msgid "None"796 msgstr "Žádný"797 798 #: uacronym.sremoveonstart799 msgid "Remove on start"800 msgstr "Odebrat při startu"801 802 #: uacronym.sskip803 msgid "Skip"804 msgstr "Přeskočit"805 806 #: uacronym.sunsupportedauthmethod807 msgid "Unsupported HTTP authorization method"808 msgstr "Nepodporovaná metoda HTTP autorizace"809 810 #: uacronym.sunsupportedimportformat811 msgid "Unsupported import format"812 msgstr "Nepodporovaný formát importu"813 814 #: uacronym.swrongfileformat815 msgid "Wrong file format"816 msgstr "Špatný formát souboru"817 818 #: ucore.soptions819 msgid "options"820 msgstr "volby"821 822 #: ucore.sprojectfile823 msgid "project file"824 msgstr "projektový soubor"825 826 #: ucore.sshowthishelp827 msgid "Show this help"828 msgstr "Ukázat tuto nápovědu"829 830 #: ucore.sstartminimizedintray831 msgid "Start minimized in system tray"832 msgstr "Startovat zmenšený do oznamovací oblasti"833 834 #: uformacronyms.sfiltered835 msgid "Filtered"836 msgstr "Filtrováno"837 838 #: uformacronyms.sremoveacronym839 msgctxt "uformacronyms.sremoveacronym"840 msgid "Remove acronyms"841 msgstr "Odebrat zkratky"842 843 #: uformacronyms.sremoveacronymquery844 msgctxt "uformacronyms.sremoveacronymquery"845 msgid "Do you want to remove selected acronyms?"846 msgstr "Chcete odebrat vybrané zkratky?"847 848 #: uformacronyms.stotal849 msgid "Total"850 msgstr "Celkem"851 852 #: uformcategories.scategory853 msgctxt "uformcategories.scategory"854 msgid "Category"855 msgstr "Kategorie"856 857 #: uformcategories.scategoryalreadyexists858 #, object-pascal-format859 msgid "Category %s already exists!"860 msgstr "Kategorie %s již existuje!"861 862 #: uformcategories.scategoryquery863 msgid "Enter name of category"864 msgstr "Zadejte jméno kategorie"865 866 #: uformcategories.sremovecategory867 msgctxt "uformcategories.sremovecategory"868 msgid "Remove categories"869 msgstr "Odebrat kategorie"870 871 #: uformcategories.sremovecategoryquery872 msgctxt "uformcategories.sremovecategoryquery"873 msgid "Do you really want to remove selected categories?"874 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrabé kategorie?"875 876 #: uformcategoryselect.scategory877 msgctxt "uformcategoryselect.scategory"878 msgid "Category"879 msgstr "Kategorie"880 881 #: uformcategoryselect.sremovecategory882 msgctxt "uformcategoryselect.sremovecategory"883 msgid "Remove categories"884 msgstr "Odebrat kategorie"885 886 #: uformcategoryselect.sremovecategoryquery887 msgctxt "uformcategoryselect.sremovecategoryquery"888 msgid "Do you really want to remove selected categories?"889 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané kategorie?"890 891 #: uformcheck.sacronymcontentmultiplemeanings892 #, object-pascal-format893 msgid "Content acronym %s has multiple meanings: %s."894 msgstr "Zkratka těla dokumentu %s má více významů: %s."895 896 #: uformcheck.sacronymcountcontent897 msgctxt "uformcheck.sacronymcountcontent"898 msgid "Content acronym count:"899 msgstr "Počet zkratek obsahu:"900 901 #: uformcheck.sacronymcountsummary902 msgctxt "uformcheck.sacronymcountsummary"903 msgid "Summary acronym count:"904 msgstr "Počet zkratek přehledu:"905 906 #: uformcheck.sacronymsummarymultiplemeanings907 #, object-pascal-format908 msgid "Summary acronym %s has multiple meanings: %s."909 msgstr "Zkratka přehledu dokumentu %s má více významů: %s."910 911 #: uformcheck.sacronymusedbeforedefined912 #, object-pascal-format913 msgid "Acronym %s used before it was defined."914 msgstr "Zkratka %s použita před určením jejího významu."915 916 #: uformcheck.sacronymwithdifferentmeaning917 #, object-pascal-format918 msgid "Acronym %s has different meaning for content \"%s\" and for summary \"%s\"."919 msgstr "Zkratka %s má odlišný význam pro tělo dokumentu \"%s\" a pro přehled \"%s\"."920 921 #: uformcheck.sacronymwithdifferentmeaningcount922 #, object-pascal-format923 msgid "Acronym %s has different meaning count for content (%d) and for summary (%d)."924 msgstr "Zkratka %s má odlišný počet významů pro tělo dokumentu (%d) a pro přehled (%d)."925 926 #: uformcheck.scontentacronyms927 msgid "Content acronyms"928 msgstr "Zkratky těla dokumentu"929 930 #: uformcheck.scsvfilter931 msgid "CSV file (.csv)|*.csv|Any file|*.*"932 msgstr "CSV soubor (.csv)|*.csv|Jakýkoliv soubor|*.*"933 934 #: uformcheck.sduplicateacronymcontent935 #, object-pascal-format936 msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in document body."937 msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v těle dokumentu."938 939 #: uformcheck.sduplicateacronymsummary940 #, object-pascal-format941 msgid "Duplicate acronym %s with \"%s\" in acronym summary."942 msgstr "Zdvojená zkratka %s s významem \"%s\" v přehledu zkratek."943 944 #: uformcheck.smissingacronymcontent945 #, object-pascal-format946 msgid "Document body acronym %s with meaning \"%s\" missing from acronym summary."947 msgstr "V zkratkách přehledu chybí zkratka těla dokumentu %s s významem \"%s\"."948 949 #: uformcheck.smissingacronymsummary950 #, object-pascal-format951 msgid "Summary acronym %s with meaning \"%s\" missing from document body."952 msgstr "Ve zkratkách těla dokumentu chybí zkratka přehledu %s s významem \"%s\"."953 954 #: uformcheck.spluralacronym955 #, object-pascal-format956 msgid "Acronym %s is defined as plural in document body."957 msgstr "Zkratka %s je definována v těle dokumentu v množném čísle."958 959 #: uformcheck.spluralacronymused960 #, object-pascal-format961 msgid "Acronym %s is used as plural in document body."962 msgstr "Zkratka %s je použita v množném čísle v těle dokumentu."963 964 #: uformcheck.ssummaryacronyms965 msgid "Summary acronyms"966 msgstr "Zkratky přehledu"967 968 #: uformexport.sexportedacronyms969 #, object-pascal-format970 msgctxt "uformexport.sexportedacronyms"971 msgid "Exported %d acronyms"972 msgstr "Exportováno %d zkratek"973 974 #: uformexport.sexporting975 msgid "Exporting"976 msgstr "Exportování"977 978 #: uformimport.simportednewacronyms979 #, object-pascal-format980 msgid "Imported %d new acronyms."981 msgstr "Importováno %d nových zkratek."982 983 #: uformimportformat.sno984 msgid "No"985 msgstr "Ne"986 987 #: uformimportformat.sremoveimportpattern988 msgid "Remove import pattern"989 msgstr "Odstranit vzory importu"990 991 #: uformimportformat.sremoveimportpatternquery992 msgid "Do you really want to remove selected import patterns?"993 msgstr "Opravdu chcete odstranit vybrané vzory importu?"994 995 #: uformimportformat.syes996 msgid "Yes"997 msgstr "Ano"998 999 #: uformimportformats.simportformatalreadyexists1000 #, object-pascal-format1001 msgid "Import format %s already exists!"1002 msgstr "Formát importu %s již existuje!"1003 1004 #: uformimportformats.sremoveimportformat1005 msgid "Remove import formats"1006 msgstr "Odebrat formáty importu"1007 1008 #: uformimportformats.sremoveimportformatquery1009 msgid "Do you really want to remove selected import formats?"1010 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané formáty importu?"1011 1012 #: uformimportsources.simportsourcealreadyexists1013 #, object-pascal-format1014 msgctxt "uformimportsources.simportsourcealreadyexists"1015 msgid "Import source %s already exists!"1016 msgstr "Zdroj importu %s již existuje!"1017 1018 #: uformimportsources.sprocessselectedsource1019 msgid "Process selected import source"1020 msgstr "Zpracovat vybrané zdroje importu"1021 1022 #: uformimportsources.sremoveimportsource1023 msgctxt "uformimportsources.sremoveimportsource"1024 msgid "Remove import sources"1025 msgstr "Odstranit zdroje importu"1026 1027 #: uformimportsources.sremoveimportsourcequery1028 msgctxt "uformimportsources.sremoveimportsourcequery"1029 msgid "Do you really want to remove selected import sources?"1030 msgstr "Opravdu chcete odebrat vybrané zdroje importu?"1031 1032 #: uformmain.sacronymscount1033 #, object-pascal-format1034 msgid "Acronyms count: %d"1035 msgstr "Počet zkratek: %d"1036 1037 #: uformmain.saddedcount1038 #, object-pascal-format1039 msgid "Imported %d acronyms. Added %d new."1040 msgstr "Importováno %d zkratek. Přidáno %d nových."1041 1042 #: uformmain.sappexit1043 msgid "Application exit"1044 msgstr "Ukončení aplikace"1045 1046 #: uformmain.sappexitquery1047 msgid "Acronyms were modified. Do you want to save them to file before exit?"1048 msgstr "Zkratky byly upraveny. Chcete je před odchodem uložit do souboru?"1049 1050 #: uformmain.sfilefilter1051 msgid "Acronym Decoder project (.adp)|*.adp|All files|*.*"1052 msgstr "Acronym Decoder projekt (.adp)|*.adp|Všechny soubory|*.*"1053 1054 #: uformmain.smeaningscount1055 #, object-pascal-format1056 msgid "Meanings count: %d"1057 msgstr "Počet významů: %d"1058 1059 #: uformmain.smodified1060 msgid "modified"1061 msgstr "upraveno"1062 1063 #: uformmain.sprocessimportsources1064 msgid "Process import sources"1065 msgstr "Zpracovat zdroje importu"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.