Changeset 13 for translation/trunk
- Timestamp:
- Mar 19, 2010, 9:07:38 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
translation/trunk/lang-cs.po
r12 r13 8 8 "Project-Id-Version: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: \n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-03-1 8 20:53+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-03-19 21:05+0100\n" 11 11 "Last-Translator: \n" 12 12 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" … … 23 23 msgstr "2002-{0}. Produkt společnosti <a class=\"bottom_text\" href=\"http://www.boonex.com/\">BoonEx Group</a>." 24 24 25 #, fuzzy26 25 msgid "Copyright © {0} Your Company." 27 msgstr " Označit aktuální revizi vaší pracovní kopie"26 msgstr "Autorská práva © {0} Vaše společnost." 28 27 29 28 msgid "January" … … 69 68 msgstr "Aktivovat účet" 70 69 71 #, fuzzy72 70 msgid "Active Story" 73 msgstr "Akt ivní zásuvné moduly"71 msgstr "Aktuální událost" 74 72 75 73 msgid "Add comment" … … 652 650 msgstr "Hledat podle Uživatelského jména" 653 651 654 #, fuzzy655 652 msgid "seeking a" 656 msgstr "Vyhledat %s" 657 658 #, fuzzy 653 msgstr "vyhledat" 654 659 655 msgid "Seeking a" 660 msgstr "Vyhledat %s"656 msgstr "Vyhledat" 661 657 662 658 msgid "Selected messages" … … 703 699 704 700 msgid "Sorry, I can't define your IP address. IT'S TIME TO COME OUT!" 705 msgstr " "701 msgstr "Bohužel není možné zjistit Vaši IP adresu. JE NAČASE VYJÍT ZE STÍNU!" 706 702 707 703 msgid "" … … 751 747 msgstr "Tato návštěvní kniha byla vlastníkem zakázána" 752 748 753 #, fuzzy754 749 msgid "to" 755 750 msgstr "na" 756 751 757 #, fuzzy758 752 msgid "Tracker" 759 753 msgstr "Tracker" … … 891 885 msgstr "Přijaté" 892 886 893 #, fuzzy894 887 msgid "Affiliate sign up" 895 msgstr "" 896 "Zálohuji informace o bloku iuzlů žurnálu.\n" 897 "\n" 888 msgstr "Přidružit se" 898 889 899 890 msgid "{0} Links" … … 955 946 956 947 msgid "You will need to follow the link supplied in the e-mail to get your account submitted for approval. <br />Send me <a target=_blank href=\"activation_email.php\">confirmation e-mail</a>." 957 msgstr " "948 msgstr "Je potřeba, aby Vám byl doručen e-mail obsahující následující odkaz, jehož následováním aktivujete tento účet. <br />Zašlete mi <a target=_blank href=\"activation_email.php\">potvrzovací e-mail</a>." 958 949 959 950 msgid "(<a href=\"javascript:void(0);\" onclick=\"javascript:window.open( 'explanation.php?explain=Unconfirmed', '', 'width={0},height={1},menubar=no,status=no,resizable=no,scrollbars=yes,toolbar=no, location=no' );\">Explanation</a>)" … … 970 961 971 962 msgid "You are a full-featured member of our community. You can, however, suspend your profile to become temporarily unavailable for others." 972 msgstr " "963 msgstr "Nyní jste plnoprávný člen naší komunity. V případě potřeby však můžete pozastavit platnost vašeho profilu a ten tak ostatním dočasně znepřístupnit." 973 964 974 965 msgid "(<a href=\"javascript:void(0);\" onclick=\"javascript:window.open( 'explanation.php?explain=Rejected', '', 'width={0},height={1},menubar=no,status=no,resizable=no,scrollbars=yes,toolbar=no, location=no' );\">Explanation</a>)" 975 msgstr " "966 msgstr "(<a href=\"javascript:void(0);\" onclick=\"javascript:window.open( 'explanation.php?explain=Rejected', '', 'width={0},height={1},menubar=no,status=no,resizable=no,scrollbars=yes,toolbar=no, location=no' );\">Vysvětlení</a>)" 976 967 977 968 msgid "Your profile was rejected by the system administrator because it contains illegal information or is missing some information. If you have any questions, please, <a target=_blank href=\"contact.php\">contact us</a>, and don't forget to specify your profile ID." 978 msgstr " "969 msgstr "Váš profil byl zamítnut správcem portálu, protože postrádal některé nutné informace nebo obsahoval nelegální informace. V případě že máte otázky, můžete nás <a target=_blank href=\"contact.php\">kontaktovat</a>, a nezapomeňte uvést ID vašeho profilu." 979 970 980 971 msgid "(<a href=\"javascript:void(0);\" onclick=\"javascript:window.open( 'explanation.php?explain=Suspended', '', 'width={0},height={1},menubar=no,status=no,resizable=no,scrollbars=yes,toolbar=no, location=no' );\">Explanation</a>)" 981 msgstr " "972 msgstr "(<a href=\"javascript:void(0);\" onclick=\"javascript:window.open( 'explanation.php?explain=Suspended', '', 'width={0},height={1},menubar=no,status=no,resizable=no,scrollbars=yes,toolbar=no, location=no' );\">Vysvětlení</a>)" 982 973 983 974 msgid "Your profile is temporarily out of {0} system services. You can activate it <a target=_blank href=\"change_status.php\">here</a>. If you have any questions, please <a target=_blank href=\"contact.php\">contact the administrators</a>." 984 msgstr " "975 msgstr "Váš profil je nyní dočasně nedostupný z {0} systémových služeb. Můžete jej reaktivovat <a target=_blank href=\"change_status.php\">zde</a>. Pokud máte nějaké otázky, <a target=_blank href=\"contact.php\">kontaktujete prosím správce portálu</a>." 985 976 986 977 msgid "<b><a href=\"{1}mail.php?mode=inbox\">New message</a></b> waiting for you!" 987 msgstr " "978 msgstr "Máte <b><a href=\"{1}mail.php?mode=inbox\">novou zprávu</a></b>!" 988 979 989 980 msgid "<b><a href=\"{0}communicator.php?communicator_mode=greeting_requests&person_switcher=to\">New greeting</a></b> waiting for you!" 990 msgstr " "981 msgstr "Přišel Vám <b><a href=\"{0}communicator.php?communicator_mode=greeting_requests&person_switcher=to\">nový pozdrav</a></b>!" 991 982 992 983 msgid "<b><a href=\"{0}communicator.php?communicator_mode=friends_list\">New Friend</a></b> waiting for you!" 993 msgstr "" 994 995 #, fuzzy 984 msgstr "Čeká na Vás <b><a href=\"{0}communicator.php?communicator_mode=friends_list\">nový přítel</a></b>!" 985 996 986 msgid "Your contact information here" 997 msgstr " Kontaktní informace neodeslány"987 msgstr "Zde uveďte Vaše kontaktní údaje" 998 988 999 989 msgid "You account was successfully deleted" … … 1004 994 1005 995 msgid "Password must be from 5 to 8 characters long or password confirmation failed." 1006 msgstr " "996 msgstr "Heslo musí mít délku v rozmezí 5 až 8 znaků, nebo došlo k rozdílu zadaného a kontrolního hesla." 1007 997 1008 998 msgid "This could happen because of improper web links displayed by some web mail services. If you see this message, please try to <u>exactly</u> copy the link supplied with the confirmation e-mail and paste it into your browser's address bar <b>or</b> just enter the confirmation code (which also comes with the e-mail) below:" 1009 msgstr " "999 msgstr "K tomuto mohlo dojít v důsledku neplatných odkazů umístěných na cizích webových stránkách, nebo vložených v e-mailech. Pokud vidíte tuto zprávu, zkuste použít <u>přesnou</u> kopii daného odkazu, například z potvrzujícího e-mailu a vložit ji do adresního řádku Vašeho prohlížeče <b>nebo</b> staí zadat níže uvedený potvrzovací kód (který je rovněž obsažen v e-mailu):" 1010 1000 1011 1001 msgid "<b>Mail has NOT been sent.</b><br />Unfortunately we could not send the confirmation e-mail to you at this time. Please, try later. We appologize for any inconvenience. <a href=\"contact.php\">Please report this bug to</a> the administrator</a>." 1012 msgstr " "1002 msgstr "<b>Zpráva NEBYLA odeslána.</b><br />Bohužel Vám nyní nemůžeme zaslat potvrzení. Zkuste to prosím později. Za způsobené potíže se omlouváme. <a href=\"contact.php\">Nahlaste prosím tuto chybu</a> administrátorovi</a>." 1013 1003 1014 1004 msgid "<b>Mail has been successfully sent.</b><br />You will receive it within a minute." 1015 msgstr " "1005 msgstr "<b>Zpráva byla úspěšně zaslána.</b><br />Bude Vám doručena do minuty." 1016 1006 1017 1007 msgid "Congratulations! Your e-mail confirmation succeeded.<br /><br />Your account will be activated within 12 hours. Our administrators will personally look through your details to make sure you have set everything correctly. This helps {0} be the most accurate community service in the world. We care about the quality of our profiles and guarantee that every user of our system is real, so if you purchase someone's contact information, you can be sure that your money isn't wasted." 1018 msgstr " "1008 msgstr "Gratulujeme! Váš účet byl úspěšně potvrzen.<br /><br />Bude aktivován během následujících 12-ti hodin. Naši administrátoři osobně prověří Vámi zadané údaje, aby se ujistili o jejich správnosti. To pomáhá našemu portálu {0} dostat se mezi úspěšně služby. Snažíme se dbát na kvalitu vkládaných dat a zvyšovat tak šanci, že jsou přítomni pouze účty skutečných osob. To zvyšuje šanci, že pokud požádáte o informace osoby či je zakoupíte, budou poskytnuté údaje relevantní skutečnosti." 1019 1009 1020 1010 msgid "E-mail address doesn't seem to be valid." … … 1025 1015 1026 1016 msgid "Site help is here, to change it to your own you need to translate _HELP language key in <a href=\"<site_url>administration/lang_file.php\">Dolphin admin panel</a>" 1027 msgstr " "1017 msgstr "Zde uvedenou nápovědu portálu můžete sami měnit či překládat _HELP jazykový klíč pomocí <a href=\"<site_url>administration/lang_file.php\">administračního panelu Dolphinu</a>" 1028 1018 1029 1019 msgid "Failed to delete picture.<br /><div class=small>(Error code: {0})</div>" 1030 1020 msgstr "Smazání obrázku selhalo.<br /><div class=small>(Kód chyby: {0})</div>" 1031 1021 1032 #, fuzzy1033 1022 msgid "Failed to send message to one or more recipients." 1034 msgstr " Nemohu odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců"1023 msgstr "Zaslání zprávy jednomu či více příjemcům se nezdařilo." 1035 1024 1036 1025 msgid "Failed to send message. You are in the block list of this member" 1037 msgstr " "1026 msgstr "Zaslání zprávy se nezdařilo. Uživatel Vás má uvedeného na seznamu blokací" 1038 1027 1039 1028 msgid "Failed to send message. Recipient is not an active member. <a href=\"{0}\">[Click here]</a> to send another message." 1040 msgstr " "1029 msgstr "Zaslání zprávy se nezdařilo. Příjemce není aktivním členem. <a href=\"{0}\">[Klikněte zde]</a> pro poslání další zprávy." 1041 1030 1042 1031 msgid "Failed to upload file <b>{0}</b>! Make sure it's a picture of <b>jpg</b>, <b>gif</b>, or <b>png</b> format.<br /><div class=small>(Error code: {1})</div><br /><br />" 1043 msgstr " "1032 msgstr "Nahrání souboru <b>{0}</b> se nezdařilo! Ujistěte se, že jde o obrázek ve formátu <b>jpg</b>, <b>gif</b>, or <b>png</b>.<br /><div class=small>(Kód chyby: {1})</div><br /><br />" 1044 1033 1045 1034 msgid "0" … … 1047 1036 1048 1037 msgid "Forgot your ID and/or password? No problem! Please, supply your e-mail address below and you will be sent your {0} account ID and password." 1049 msgstr " "1038 msgstr "Zapomněli jste své ID nebo heslo? Žádný strach! Poskytněte níže Váš e-mail a ID a heslo Vašeho účtu Vám bude obratem zasláno." 1050 1039 1051 1040 msgid "You already requested !!! this member's contact information for free. You can see it in <a href=\"profile.php?ID={0}\">their profile</a>, or in <a href=\"communicator.php\">your communicator</a>." 1052 msgstr " "1041 msgstr "O bezplatné informace o tomto uživateli už jste požádal. Můžete je zobrazit v <a href=\"profile.php?ID={0}\">uživatelském profilu</a>, nebo pomocí Vašeho<a href=\"communicator.php\">komunikátoru</a>." 1053 1042 1054 1043 msgid "Sorry, contact information could not be sent to you. You are in the block list of this member" 1055 msgstr " "1044 msgstr "Bohužel Vám kontaktní informace tohoto uživatele nebylo možné zaslat. Tento uživatel Vás má na seznamu blokovaných členů" 1056 1045 1057 1046 msgid "Sorry, contact information could not be sent to you at this time. Make sure that:<br /><br /><ul><li>You are logged in and </li><li>your profile is in active mode.</li></ul><br /><br />Thank you." 1058 msgstr " "1047 msgstr "Bohužel tyto kontaktní informace Vám nyní nemohly být zaslány. Ujistěte se, že:<br /><br /><ul><li>Jste platně přihlášeni a</li><li>Váš účet je v aktivním režimu.</li></ul><br /><br />Děkujeme." 1059 1048 1060 1049 msgid "Sorry, this member's contact information cannot be received for free. You must purchase it." 1061 msgstr " "1050 msgstr "Bohužel kontaktní informace tohoto člena není možné získat bezplatně, ale je nutné je zakoupit." 1062 1051 1063 1052 msgid "You were not greeted by {0} member." 1064 msgstr " "1053 msgstr "Uživatel {0} Vás zatím nepozdravil." 1065 1054 1066 1055 msgid "You have just been sent an e-mail with {0}'s contact information." 1067 msgstr " "1056 msgstr "Právě Vám byl zaslán e-mail s kontaktními informacemi uživatele {0}." 1068 1057 1069 1058 msgid "The e-mail you entered doesn't seem to be valid. Please, try again." 1070 msgstr " "1059 msgstr "Zdá se, že Vámi zadaný e-mail není platný. Zkuste jej prosím zadat znovu." 1071 1060 1072 1061 msgid "Sorry, invalid password! Please, try again." … … 1077 1066 1078 1067 msgid "Go here to become an affiliate of this site for free.<br /><br />" 1079 msgstr " "1068 msgstr "Vstupte zde, abyste se bezplatně přičlenil k tomu to portálu.<br /><br />" 1080 1069 1081 1070 msgid "Congratulations! You are an affiliate of {1} now. You can login <a href=\"{0}\">here</a>" 1082 msgstr " "1071 msgstr "Gratulujeme! Byl jste úspěšně začleněn do {1}. Nyní se <a href=\"{0}\">můžete přihlásit</a>" 1083 1072 1084 1073 msgid "Use <font color=red><b>{0}</b></font> ID number for login, please do not forget your ID number" … … 1095 1084 1096 1085 msgid "If you are not registered at {2} you can do it right now for FREE and get all the advantages our system offers for both free and fee.<br />" 1097 msgstr " "1086 msgstr "Pokud jste nebyl rozpoznám jako {2}, můžete nyní bez omezení a zdarma získat toto oprávnění a veškeré výhody poskytované naším portálem z tohoto oprávnění plynoucí.<br />" 1098 1087 1099 1088 msgid "Sorry, you have not been recognized as a {0} member. Please, make sure that you entered the e-mail address used in creating your account." … … 1101 1090 1102 1091 msgid "You have been recognized as a {0} member, but it was impossible to send you an e-mail with your account details right now. Please, try later." 1103 msgstr " "1092 msgstr "Byl jste rozpoznán jako člen {0}, ale nebylo možné Vám zaslat e-mail s detailními informacemi o Vašem účtu. Zkuste to prosím znovu později." 1104 1093 1105 1094 msgid "You have been recognized as a {1} member and your account details have just been sent to you. Once you receive the letter from us, go <a href=\"{0}member.php\">here</a> and log in." 1106 msgstr " "1095 msgstr "Byl jste rozpoznán jako člen {1} a byly Vám zaslány detailní informace o Vašem účtu. Po jejich doručení přejděte na <a href=\"{0}member.php\">následující adresu</a> a znovu se přihlašte." 1107 1096 1108 1097 msgid "Members you have greeted"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.