Changeset 12
- Timestamp:
- Mar 18, 2010, 8:54:48 PM (14 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
translation/trunk/lang-cs.po
r11 r12 8 8 "Project-Id-Version: \n" 9 9 "POT-Creation-Date: \n" 10 "PO-Revision-Date: 2010-03-1 6 17:48+0100\n"10 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 20:53+0100\n" 11 11 "Last-Translator: \n" 12 12 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" … … 142 142 msgstr "kecat nyní" 143 143 144 #, fuzzy145 144 msgid "Check Out" 146 msgstr "Zmenšit" 147 148 #, fuzzy 145 msgstr "Zvolit žádný" 146 149 147 msgid "Check all" 150 msgstr " Vybr_at všechny"148 msgstr "Zvolit vše" 151 149 152 150 msgid "children" … … 291 289 msgstr "volné" 292 290 293 #, fuzzy294 291 msgid "General self-description" 295 msgstr " Popis stylu"292 msgstr "Obecné informace o Vás" 296 293 297 294 msgid "Affiliate Program" … … 927 924 msgstr "Rada" 928 925 929 #, fuzzy930 926 msgid "Order failure" 931 msgstr "Selhání autentizace"927 msgstr "Selhání objednávky" 932 928 933 929 msgid "Possible security attack" … … 952 948 msgstr "Zpráva byla úspěšně odeslána." 953 949 954 #, fuzzy955 950 msgid "<div class=\"affiliates_cont\"" 956 msgstr "<div class=\" privacy_cont\""951 msgstr "<div class=\"affiliates_cont\"" 957 952 958 953 msgid "Your account is already activated. There is no need to do it again." … … 1033 1028 1034 1029 msgid "Failed to delete picture.<br /><div class=small>(Error code: {0})</div>" 1035 msgstr " "1030 msgstr "Smazání obrázku selhalo.<br /><div class=small>(Kód chyby: {0})</div>" 1036 1031 1037 1032 #, fuzzy … … 1075 1070 msgstr "" 1076 1071 1077 #, fuzzy1078 1072 msgid "Sorry, invalid password! Please, try again." 1079 msgstr "" 1080 "Vloženo neplatné heslo.\n" 1081 "Zkuste to znovu." 1073 msgstr "Vloženo neplatné heslo! Zkuste to znovu." 1082 1074 1083 1075 msgid "Access denied" … … 1091 1083 1092 1084 msgid "Use <font color=red><b>{0}</b></font> ID number for login, please do not forget your ID number" 1093 msgstr " "1085 msgstr "Používejte následující ID <font color=red><b>{0}</b></font> pro přihlášení, toto ID neztraťte" 1094 1086 1095 1087 msgid "Login error. Try again:" … … 1106 1098 1107 1099 msgid "Sorry, you have not been recognized as a {0} member. Please, make sure that you entered the e-mail address used in creating your account." 1108 msgstr " "1100 msgstr "Bohužel jste nebyl rozpoznán jako platný člen {0}. Ujistěte se, že jste zadali správný e-mail, použitý při vytváření tohoto účtu." 1109 1101 1110 1102 msgid "You have been recognized as a {0} member, but it was impossible to send you an e-mail with your account details right now. Please, try later." … … 1115 1107 1116 1108 msgid "Members you have greeted" 1117 msgstr "Člen , kteréhojste pozdravil"1109 msgstr "Členové, které jste pozdravil" 1118 1110 1119 1111 msgid "Members you were greeted by" 1120 msgstr "" 1121 1122 #, fuzzy 1112 msgstr "Členové, kteří Vás pozdravili" 1113 1123 1114 msgid "Members you have viewed" 1124 msgstr "Člen , kterého jste pozdravil"1115 msgstr "Členové, které jste zobrazili" 1125 1116 1126 1117 msgid "Members you were viewed by" 1127 msgstr "" 1128 1129 #, fuzzy 1118 msgstr "Členové, kteří si Vás zobrazili" 1119 1130 1120 msgid "Members you have hotlisted" 1131 msgstr "Člen , kterého jste pozdravil"1121 msgstr "Členové, které máte na žhavém listu" 1132 1122 1133 1123 msgid "Members you were hotlisted by" 1134 msgstr " "1124 msgstr "Členové, kteří Vás mají v horkém seznamu" 1135 1125 1136 1126 msgid "Friend requests" … … 1138 1128 1139 1129 msgid "Members you were invited by" 1140 msgstr "" 1141 1142 #, fuzzy 1130 msgstr "Členové, kteří Vám poslali pozvánku" 1131 1143 1132 msgid "Members you have blocked" 1144 msgstr "Člen , kterého jste pozdravil"1133 msgstr "Členové, které blokujete" 1145 1134 1146 1135 msgid "Members you were blocked by" 1147 msgstr "" 1148 1149 #, fuzzy 1136 msgstr "Členové, kteří Vás blokují" 1137 1150 1138 msgid "extend membership period" 1151 msgstr " Perioda (ms):"1139 msgstr "rozšířit délku platnosti členství" 1152 1140 1153 1141 msgid "expires: in {0} day(s)" … … 1157 1145 msgstr "vyprší: nikdy" 1158 1146 1159 #, fuzzy1160 1147 msgid "expires: today at {0}. (Server time: {1})" 1161 msgstr "time: Zobrazí momentální místní čas na IRC serveru." 1162 1163 #, fuzzy 1148 msgstr "vyprší: dnes v {0}. (čas na serveru {1})" 1149 1164 1150 msgid "View Allowed Actions" 1165 msgstr "Aktuálně povolené akce: " 1166 1167 #, fuzzy 1151 msgstr "Zobrazit povolené akce" 1152 1168 1153 msgid "You are a standard member." 1169 msgstr " Byl jste rozpoznán jako {0} člen"1154 msgstr "Jste běžný člen." 1170 1155 1171 1156 msgid "<a href=\"modules/?r=membership/index/\">Click here</a> to upgrade." … … 1182 1167 1183 1168 msgid "There is no need to confirm your account e-mail because it's already confirmed and you proved your ownership of the e-mail address." 1184 msgstr " "1169 msgstr "Není potřeba potvrzovat e-mail Vašeho účtu, neboť už byl potvrzen a prokázali jste vlastnictví tohoto e-mailu." 1185 1170 1186 1171 msgid "<b>No results found.</b> <br /> <a href=\"search.php\">Start again</a> and try to broaden your search." 1187 msgstr " "1172 msgstr "<b>Nebyly nalezeny žádné výsledky.</b> <br /> <a href=\"search.php\">Zkuste hledat znovu</a> a rozšířit hledané pojmy." 1188 1173 1189 1174 msgid "You are NOT recognized as a {0} member" … … 1191 1176 1192 1177 msgid "You can activate your account to make it available again for search and contacts." 1193 msgstr " "1178 msgstr "Můžete reaktivovat účet, abyste jej zpřístupnili pro nalezení a kontaktování Vaší osoby." 1194 1179 1195 1180 msgid "You can suspend your account to make it temporarily unavailable for search and contact. Later you can always reactivate it." 1196 msgstr " "1181 msgstr "Můžete nastavit svůj účet jako pozastavený, abyste zamezili jeho nalezení a využití ke kontaktování Vaší osoby. Později můžete účet samozřejmně reaktivovat." 1197 1182 1198 1183 msgid "You can not activate or suspend your account because it is not in <b>Active</b> or <b>Suspended</b> status." 1199 msgstr " "1184 msgstr "Nemůžete aktivovat ani pozastavit platnost Vašeho účtu, neboť nemá stav <b>aktivní</b> ani <b>pozastavený</b>." 1200 1185 1201 1186 msgid "Profile is not available." … … 1216 1201 1217 1202 msgid "<b>The transaction didn't proceed.</b> Make sure you have entered your credit card information correctly and try again." 1218 msgstr " "1203 msgstr "<b>Transakce se nezdařila.</b> Ujistěte se, že jste zadali platné údaje o vaší kreditní kartě a zkuste to znovu." 1219 1204 1220 1205 msgid "<b>Transaction verification failed.</b> You seem to have tried to cheat our security system. Your IP is logged and reported. If you are persistent in your attempts you will be banned from our system services access." … … 1234 1219 1235 1220 msgid "Thank you for your participation in {0} We appreciate your purchase and you will be responded to via email at {1}" 1236 msgstr " "1221 msgstr "Děkujeme Vám za účast v {0} Ceníme si Vaší objednávky a potřebné údaje Vám zasíláme na Váš e-mail {1}" 1237 1222 1238 1223 msgid "You have successfully made your purchase at {0}, however the e-mail with contact information could not be sent to you right now. Don't worry, if you are our member your purchase has been recorded and you can retrieve all information in your <a href=\"communicator.php\">Communicator</a>." 1239 msgstr " "1224 msgstr "Úspěšně jste provedli nákup u {0}, avšak nyní Vám ještě není možné zaslat kontaktní údaje e-mailem. Nemusíte se však ničeho obávat, pokud jste už dříve potvrzený člen, Vaše objednávka byla zaznamenána a můžete využít zaslání všech informací pomocí <a href=\"communicator.php\">komunikátoru</a>." 1240 1225 1241 1226 msgid "send message" … … 1245 1230 msgstr "Příjemce:" 1246 1231 1247 #, fuzzy1248 1232 msgid "Your services description here" 1249 msgstr " Sem napište svůj text!"1233 msgstr "Zde napište popis Vaší služby" 1250 1234 1251 1235 msgid "Feedback was added" … … 1265 1249 1266 1250 msgid "Subscribe now for {0} newsletter to receive news, updates, photos of top rated members, feedback and tips to your e-mail." 1267 msgstr " "1251 msgstr "Přihlaste se k odběru {0}, abyste na Váš e-mail byli informováni o novinkách, úpravách, fotografiích nejvýše hodnocených členů, odpovědích a dalších tipech." 1268 1252 1269 1253 msgid "Invite a friend to {0}" … … 1274 1258 1275 1259 msgid "<p align=\"justify\"><site> is a social networking service that allows members to create unique personal profiles online in order to find and communicate with old and new friends. The service is operated by <site>. By using the <site> Website you agree to be bound by these Terms of Use (this "Agreement"), whether or not you register as a member ("Member"). If you wish to become a Member, communicate with other Members and make use of the <site> services (the "Service"), please read this Agreement and indicate your acceptance by following the instructions in the Registration process.</p" 1276 msgstr " "1260 msgstr "<p align=\"justify\"><site> je sociální síť, která poskytuje členům on-line dostupné osobní profily s jejichž pomocí mohou komunikovat a navazovat kontakty se stávajícími i novými přáteli. Služba je spravována <site>. Použitím této <site> webové stránky souhlasíte, že budete dodržovat následující podmínky použití (uzavíráte dohodu) a to také i jako registrovaný člen ("Člen"). Pokud si přejete získat členství, kontaktujte některého ze stávajících členů služby <site> ("Služba"). Přečtěte si prosím pozorně smlouvu a potvrďte Váš souhlas postupem uvedeným v části o registračním procesu.</p" 1277 1261 1278 1262 msgid "Your profile is not active for this operation."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.