1 | msgid ""
|
---|
2 | msgstr ""
|
---|
3 | "Project-Id-Version: \n"
|
---|
4 | "POT-Creation-Date: \n"
|
---|
5 | "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
|
---|
6 | "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
|
---|
7 | "Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
|
---|
8 | "Language-Team: \n"
|
---|
9 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
12 | "X-Poedit-Language: Czech\n"
|
---|
13 |
|
---|
14 | #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
|
---|
15 | #, fuzzy
|
---|
16 | msgid "Browser %s%s%s not executable."
|
---|
17 | msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n"
|
---|
18 |
|
---|
19 | #: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
|
---|
20 | #, fuzzy
|
---|
21 | msgid "Browser %s%s%s not found."
|
---|
22 | msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
|
---|
23 |
|
---|
24 | #: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
|
---|
25 | #, fuzzy
|
---|
26 | msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
|
---|
27 | msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n"
|
---|
28 |
|
---|
29 | #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
|
---|
30 | #, fuzzy
|
---|
31 | msgid "Unable to find a HTML browser."
|
---|
32 | msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\""
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
|
---|
35 | msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
|
---|
36 | msgstr ""
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
|
---|
39 | #, fuzzy
|
---|
40 | msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
|
---|
41 | msgstr "Nemohu najít doménu GNOME_FILE_DOMAIN_HELP."
|
---|
42 |
|
---|
43 | #: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
|
---|
44 | msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
|
---|
45 | msgstr ""
|
---|
46 |
|
---|
47 | #: lclstrconsts.ifsalt
|
---|
48 | msgid "Alt"
|
---|
49 | msgstr "Alt"
|
---|
50 |
|
---|
51 | #: lclstrconsts.ifsctrl
|
---|
52 | #, fuzzy
|
---|
53 | msgid "Ctrl"
|
---|
54 | msgstr "Ctrl"
|
---|
55 |
|
---|
56 | #: lclstrconsts.ifsvk_accept
|
---|
57 | #, fuzzy
|
---|
58 | msgid "Accept"
|
---|
59 | msgstr "Přijmout"
|
---|
60 |
|
---|
61 | #: lclstrconsts.ifsvk_apps
|
---|
62 | #, fuzzy
|
---|
63 | msgid "application key"
|
---|
64 | msgstr "_Klávesová zkratka"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: lclstrconsts.ifsvk_back
|
---|
67 | #, fuzzy
|
---|
68 | msgid "Backspace"
|
---|
69 | msgstr "Backspace"
|
---|
70 |
|
---|
71 | #: lclstrconsts.ifsvk_cancel
|
---|
72 | #, fuzzy
|
---|
73 | msgid "Cancel"
|
---|
74 | msgstr "Storno"
|
---|
75 |
|
---|
76 | #: lclstrconsts.ifsvk_capital
|
---|
77 | #, fuzzy
|
---|
78 | msgid "Capital"
|
---|
79 | msgstr "velké písmeno"
|
---|
80 |
|
---|
81 | #: lclstrconsts.ifsvk_clear
|
---|
82 | #, fuzzy
|
---|
83 | msgid "Clear"
|
---|
84 | msgstr "Vymazat"
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: lclstrconsts.ifsvk_control
|
---|
87 | #, fuzzy
|
---|
88 | msgid "Control"
|
---|
89 | msgstr "Ovládání"
|
---|
90 |
|
---|
91 | #: lclstrconsts.ifsvk_convert
|
---|
92 | #, fuzzy
|
---|
93 | msgid "Convert"
|
---|
94 | msgstr "Zkonvertovat"
|
---|
95 |
|
---|
96 | #: lclstrconsts.ifsvk_delete
|
---|
97 | #, fuzzy
|
---|
98 | msgid "Delete"
|
---|
99 | msgstr "Zrušit"
|
---|
100 |
|
---|
101 | #: lclstrconsts.ifsvk_down
|
---|
102 | #, fuzzy
|
---|
103 | msgid "Down"
|
---|
104 | msgstr "Dolů"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: lclstrconsts.ifsvk_end
|
---|
107 | #, fuzzy
|
---|
108 | msgid "End"
|
---|
109 | msgstr "End"
|
---|
110 |
|
---|
111 | #: lclstrconsts.ifsvk_escape
|
---|
112 | #, fuzzy
|
---|
113 | msgid "Escape"
|
---|
114 | msgstr "Escape"
|
---|
115 |
|
---|
116 | #: lclstrconsts.ifsvk_execute
|
---|
117 | #, fuzzy
|
---|
118 | msgid "Execute"
|
---|
119 | msgstr "_Spustit"
|
---|
120 |
|
---|
121 | #: lclstrconsts.ifsvk_final
|
---|
122 | #, fuzzy
|
---|
123 | msgid "Final"
|
---|
124 | msgstr "Skončit na"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: lclstrconsts.ifsvk_hanja
|
---|
127 | msgid "Hanja"
|
---|
128 | msgstr ""
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: lclstrconsts.ifsvk_help
|
---|
131 | #, fuzzy
|
---|
132 | msgid "Help"
|
---|
133 | msgstr "Nápověda"
|
---|
134 |
|
---|
135 | #: lclstrconsts.ifsvk_home
|
---|
136 | #, fuzzy
|
---|
137 | msgid "Home"
|
---|
138 | msgstr "Home"
|
---|
139 |
|
---|
140 | #: lclstrconsts.ifsvk_insert
|
---|
141 | #, fuzzy
|
---|
142 | msgid "Insert"
|
---|
143 | msgstr "Vložit"
|
---|
144 |
|
---|
145 | #: lclstrconsts.ifsvk_junja
|
---|
146 | msgid "Junja"
|
---|
147 | msgstr ""
|
---|
148 |
|
---|
149 | #: lclstrconsts.ifsvk_kana
|
---|
150 | msgid "Kana"
|
---|
151 | msgstr ""
|
---|
152 |
|
---|
153 | #: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
|
---|
154 | #, fuzzy
|
---|
155 | msgid "Mouse Button Left"
|
---|
156 | msgstr "Levé tlačítko myši označí"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: lclstrconsts.ifsvk_left
|
---|
159 | #, fuzzy
|
---|
160 | msgid "Left"
|
---|
161 | msgstr "Doleva"
|
---|
162 |
|
---|
163 | #: lclstrconsts.ifsvk_lwin
|
---|
164 | #, fuzzy
|
---|
165 | msgid "left windows key"
|
---|
166 | msgstr "Šipka vlevo"
|
---|
167 |
|
---|
168 | #: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
|
---|
169 | #, fuzzy
|
---|
170 | msgid "Mouse Button Middle"
|
---|
171 | msgstr "Prostřední tlačítko myši"
|
---|
172 |
|
---|
173 | #: lclstrconsts.ifsvk_menu
|
---|
174 | #, fuzzy
|
---|
175 | msgid "Menu"
|
---|
176 | msgstr "Menu"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: lclstrconsts.ifsvk_modechange
|
---|
179 | #, fuzzy
|
---|
180 | msgid "Mode Change"
|
---|
181 | msgstr "změnit celoobrazovkový režim"
|
---|
182 |
|
---|
183 | #: lclstrconsts.ifsvk_next
|
---|
184 | #, fuzzy
|
---|
185 | msgid "Next"
|
---|
186 | msgstr "Další"
|
---|
187 |
|
---|
188 | #: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
|
---|
189 | msgid "Nonconvert"
|
---|
190 | msgstr ""
|
---|
191 |
|
---|
192 | #: lclstrconsts.ifsvk_numlock
|
---|
193 | #, fuzzy
|
---|
194 | msgid "Numlock"
|
---|
195 | msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
|
---|
196 |
|
---|
197 | #: lclstrconsts.ifsvk_numpad
|
---|
198 | msgid "Numpad %d"
|
---|
199 | msgstr ""
|
---|
200 |
|
---|
201 | #: lclstrconsts.ifsvk_pause
|
---|
202 | #, fuzzy
|
---|
203 | msgid "Pause key"
|
---|
204 | msgstr "_Klávesová zkratka"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: lclstrconsts.ifsvk_print
|
---|
207 | #, fuzzy
|
---|
208 | msgid "Print"
|
---|
209 | msgstr "Vytisknout"
|
---|
210 |
|
---|
211 | #: lclstrconsts.ifsvk_prior
|
---|
212 | #, fuzzy
|
---|
213 | msgid "Prior"
|
---|
214 | msgstr "Předchozí"
|
---|
215 |
|
---|
216 | #: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
|
---|
217 | #, fuzzy
|
---|
218 | msgid "Mouse Button Right"
|
---|
219 | msgstr "Pravé tlačítko myši"
|
---|
220 |
|
---|
221 | #: lclstrconsts.ifsvk_return
|
---|
222 | #, fuzzy
|
---|
223 | msgid "Return"
|
---|
224 | msgstr "Nový řádek (CR)"
|
---|
225 |
|
---|
226 | #: lclstrconsts.ifsvk_right
|
---|
227 | #, fuzzy
|
---|
228 | msgid "Right"
|
---|
229 | msgstr "Doprava"
|
---|
230 |
|
---|
231 | #: lclstrconsts.ifsvk_rwin
|
---|
232 | #, fuzzy
|
---|
233 | msgid "right windows key"
|
---|
234 | msgstr "Šipka vpravo"
|
---|
235 |
|
---|
236 | #: lclstrconsts.ifsvk_scroll
|
---|
237 | #, fuzzy
|
---|
238 | msgid "Scroll"
|
---|
239 | msgstr "_Pamatovat si:"
|
---|
240 |
|
---|
241 | #: lclstrconsts.ifsvk_select
|
---|
242 | #, fuzzy
|
---|
243 | msgid "Select"
|
---|
244 | msgstr "Vybrat"
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: lclstrconsts.ifsvk_shift
|
---|
247 | #, fuzzy
|
---|
248 | msgid "Shift"
|
---|
249 | msgstr "Shift"
|
---|
250 |
|
---|
251 | #: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
|
---|
252 | #, fuzzy
|
---|
253 | msgid "Snapshot"
|
---|
254 | msgstr "Snímek obrazovky"
|
---|
255 |
|
---|
256 | #: lclstrconsts.ifsvk_space
|
---|
257 | #, fuzzy
|
---|
258 | msgid "Space key"
|
---|
259 | msgstr "_Klávesová zkratka"
|
---|
260 |
|
---|
261 | #: lclstrconsts.ifsvk_tab
|
---|
262 | #, fuzzy
|
---|
263 | msgid "Tab"
|
---|
264 | msgstr "Tab"
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: lclstrconsts.ifsvk_unknown
|
---|
267 | #, fuzzy
|
---|
268 | msgid "Unknown"
|
---|
269 | msgstr "Neznámé"
|
---|
270 |
|
---|
271 | #: lclstrconsts.ifsvk_up
|
---|
272 | #, fuzzy
|
---|
273 | msgid "Up"
|
---|
274 | msgstr "Nahoru"
|
---|
275 |
|
---|
276 | #: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
|
---|
277 | #, fuzzy
|
---|
278 | msgid "Resource %s not found"
|
---|
279 | msgstr "Zdroj nenalezen"
|
---|
280 |
|
---|
281 | #: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
|
---|
282 | #, fuzzy
|
---|
283 | msgid "3D Dark Shadow"
|
---|
284 | msgstr "stín textu"
|
---|
285 |
|
---|
286 | #: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
|
---|
287 | #, fuzzy
|
---|
288 | msgid "3D Light"
|
---|
289 | msgstr "Prohlížecí stolek"
|
---|
290 |
|
---|
291 | #: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
|
---|
292 | msgid "A control can't have itself as parent"
|
---|
293 | msgstr ""
|
---|
294 |
|
---|
295 | #: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
|
---|
296 | #, fuzzy
|
---|
297 | msgid "Active Border"
|
---|
298 | msgstr "<b>Nastavení okrajů</b>"
|
---|
299 |
|
---|
300 | #: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
|
---|
301 | #, fuzzy
|
---|
302 | msgid "Active Caption"
|
---|
303 | msgstr "Nadpis tabulky"
|
---|
304 |
|
---|
305 | #: lclstrconsts.rsallfiles
|
---|
306 | #, fuzzy
|
---|
307 | msgid "All files (%s)|%s|%s"
|
---|
308 | msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
|
---|
311 | #, fuzzy
|
---|
312 | msgid "Application Workspace"
|
---|
313 | msgstr "Profil pracoviště"
|
---|
314 |
|
---|
315 | #: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
|
---|
316 | msgid "Aqua"
|
---|
317 | msgstr ""
|
---|
318 |
|
---|
319 | #: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
|
---|
320 | #, fuzzy
|
---|
321 | msgid "Desktop"
|
---|
322 | msgstr "Plocha"
|
---|
323 |
|
---|
324 | #: lclstrconsts.rsbackward
|
---|
325 | #, fuzzy
|
---|
326 | msgid "Backward"
|
---|
327 | msgstr "_Pozpátku"
|
---|
328 |
|
---|
329 | #: lclstrconsts.rsbitmaps
|
---|
330 | #, fuzzy
|
---|
331 | msgid "Bitmaps"
|
---|
332 | msgstr ""
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
|
---|
335 | msgid "Black"
|
---|
336 | msgstr ""
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: lclstrconsts.rsblank
|
---|
339 | #, fuzzy
|
---|
340 | msgid "Blank"
|
---|
341 | msgstr "prázdný"
|
---|
342 |
|
---|
343 | #: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
|
---|
344 | msgid "Blue"
|
---|
345 | msgstr ""
|
---|
346 |
|
---|
347 | #: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
|
---|
348 | #, fuzzy
|
---|
349 | msgid "Button Face"
|
---|
350 | msgstr "Řez písma"
|
---|
351 |
|
---|
352 | #: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
|
---|
353 | #, fuzzy
|
---|
354 | msgid "Button Highlight"
|
---|
355 | msgstr "Zvýrazňovat syntaxi"
|
---|
356 |
|
---|
357 | #: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
|
---|
358 | #, fuzzy
|
---|
359 | msgid "Button Shadow"
|
---|
360 | msgstr "Typ stínu"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
|
---|
363 | #, fuzzy
|
---|
364 | msgid "Button Text"
|
---|
365 | msgstr "Text na tlačítku"
|
---|
366 |
|
---|
367 | #: lclstrconsts.rscalculator
|
---|
368 | #, fuzzy
|
---|
369 | msgid "Calculator"
|
---|
370 | msgstr "Kalkulačka"
|
---|
371 |
|
---|
372 | #: lclstrconsts.rscancelrecordhint
|
---|
373 | #, fuzzy
|
---|
374 | msgid "Cancel"
|
---|
375 | msgstr "Storno"
|
---|
376 |
|
---|
377 | #: lclstrconsts.rscannotfocus
|
---|
378 | #, fuzzy
|
---|
379 | msgid "Can not focus"
|
---|
380 | msgstr "Nemohu pokračovat."
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
|
---|
383 | #, fuzzy
|
---|
384 | msgid "Canvas does not allow drawing"
|
---|
385 | msgstr "Qun nedovoluje ostatním připojit se"
|
---|
386 |
|
---|
387 | #: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
|
---|
388 | #, fuzzy
|
---|
389 | msgid "Caption Text"
|
---|
390 | msgstr "Barva _textu:"
|
---|
391 |
|
---|
392 | #: lclstrconsts.rscasesensitive
|
---|
393 | #, fuzzy
|
---|
394 | msgid "Case sensitive"
|
---|
395 | msgstr "Rozlišovat velká/malá"
|
---|
396 |
|
---|
397 | #: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
|
---|
398 | msgid "Cream"
|
---|
399 | msgstr ""
|
---|
400 |
|
---|
401 | #: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
|
---|
402 | #, fuzzy
|
---|
403 | msgid "Creating gdb catchable error:"
|
---|
404 | msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: lclstrconsts.rscursor
|
---|
407 | #, fuzzy
|
---|
408 | msgid "Cursor"
|
---|
409 | msgstr "<b>Nastavení kurzoru</b>"
|
---|
410 |
|
---|
411 | #: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
|
---|
412 | #, fuzzy
|
---|
413 | msgid "Custom ..."
|
---|
414 | msgstr "Vlastní"
|
---|
415 |
|
---|
416 | #: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
|
---|
417 | msgid "Default"
|
---|
418 | msgstr ""
|
---|
419 |
|
---|
420 | #: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
|
---|
421 | msgid "permissions user group size date time"
|
---|
422 | msgstr ""
|
---|
423 |
|
---|
424 | #: lclstrconsts.rsdeleterecord
|
---|
425 | #, fuzzy
|
---|
426 | msgid "Delete record?"
|
---|
427 | msgstr "Zaznamená zvuk"
|
---|
428 |
|
---|
429 | #: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
|
---|
430 | #, fuzzy
|
---|
431 | msgid "Delete"
|
---|
432 | msgstr "Zrušit"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: lclstrconsts.rsdirection
|
---|
435 | #, fuzzy
|
---|
436 | msgid "Direction"
|
---|
437 | msgstr "Směr"
|
---|
438 |
|
---|
439 | #: lclstrconsts.rsdirectory
|
---|
440 | #, fuzzy
|
---|
441 | msgid "&Directory"
|
---|
442 | msgstr "&Adresář"
|
---|
443 |
|
---|
444 | #: lclstrconsts.rsdocking
|
---|
445 | msgid "Docking"
|
---|
446 | msgstr "Ukotvení"
|
---|
447 |
|
---|
448 | #: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
|
---|
449 | #, fuzzy
|
---|
450 | msgid "Duplicate icon format."
|
---|
451 | msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
|
---|
452 |
|
---|
453 | #: lclstrconsts.rseditrecordhint
|
---|
454 | #, fuzzy
|
---|
455 | msgid "Edit"
|
---|
456 | msgstr "Upravit"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: lclstrconsts.rsentirescope
|
---|
459 | msgid "Search entire file"
|
---|
460 | msgstr ""
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: lclstrconsts.rserror
|
---|
463 | #, fuzzy
|
---|
464 | msgid "Error"
|
---|
465 | msgstr "Chyba"
|
---|
466 |
|
---|
467 | #: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
|
---|
468 | #, fuzzy
|
---|
469 | msgid "Error creating device context for %s.%s"
|
---|
470 | msgstr "Chyba při vytváření domácího adresáře pro %s: %s\n"
|
---|
471 |
|
---|
472 | #: lclstrconsts.rserrorinlcl
|
---|
473 | #, fuzzy
|
---|
474 | msgid "ERROR in LCL: "
|
---|
475 | msgstr "Chyba v transakci"
|
---|
476 |
|
---|
477 | #: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
|
---|
478 | msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
|
---|
479 | msgstr ""
|
---|
480 |
|
---|
481 | #: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
|
---|
482 | #, fuzzy
|
---|
483 | msgid "Error reading %s%s%s: %s"
|
---|
484 | msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). "
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
|
---|
487 | #, fuzzy
|
---|
488 | msgid "Error while saving bitmap."
|
---|
489 | msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky"
|
---|
490 |
|
---|
491 | #: lclstrconsts.rsexception
|
---|
492 | #, fuzzy
|
---|
493 | msgid "Exception"
|
---|
494 | msgstr "Obsluha výjimek"
|
---|
495 |
|
---|
496 | #: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
|
---|
497 | #, fuzzy
|
---|
498 | msgid "Directory must exist"
|
---|
499 | msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
|
---|
500 |
|
---|
501 | #: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
|
---|
502 | #, fuzzy
|
---|
503 | msgid "The directory \"%s\" does not exist."
|
---|
504 | msgstr "Adresář neexistuje"
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
|
---|
507 | #, fuzzy
|
---|
508 | msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
|
---|
509 | msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
|
---|
510 |
|
---|
511 | #: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
|
---|
512 | #, fuzzy
|
---|
513 | msgid "File must exist"
|
---|
514 | msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
|
---|
515 |
|
---|
516 | #: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
|
---|
517 | #, fuzzy
|
---|
518 | msgid "The file \"%s\" does not exist."
|
---|
519 | msgstr ": soubor neexistuje!"
|
---|
520 |
|
---|
521 | #: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
|
---|
522 | #, fuzzy
|
---|
523 | msgid "The file \"%s\" is not writable."
|
---|
524 | msgstr "Do adresáře %s nelze zapisovat"
|
---|
525 |
|
---|
526 | #: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
|
---|
527 | #, fuzzy
|
---|
528 | msgid "File is not writable"
|
---|
529 | msgstr "Do adresáře %s nelze zapisovat"
|
---|
530 |
|
---|
531 | #: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
|
---|
532 | #, fuzzy
|
---|
533 | msgid "Save file as"
|
---|
534 | msgstr "Uložit soubor jako"
|
---|
535 |
|
---|
536 | #: lclstrconsts.rsfdopenfile
|
---|
537 | #, fuzzy
|
---|
538 | msgid "Open existing file"
|
---|
539 | msgstr "Otevřít existující soubor"
|
---|
540 |
|
---|
541 | #: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
|
---|
542 | #, fuzzy
|
---|
543 | msgid "Overwrite file ?"
|
---|
544 | msgstr "Přepsat soubor?"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
|
---|
547 | #, fuzzy
|
---|
548 | msgid "Path must exist"
|
---|
549 | msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
|
---|
550 |
|
---|
551 | #: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
|
---|
552 | #, fuzzy
|
---|
553 | msgid "The path \"%s\" does not exist."
|
---|
554 | msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
|
---|
555 |
|
---|
556 | #: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
|
---|
557 | #, fuzzy
|
---|
558 | msgid "Select Directory"
|
---|
559 | msgstr "Vybrat adresář"
|
---|
560 |
|
---|
561 | #: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
|
---|
562 | #, fuzzy
|
---|
563 | msgid "(file not found: \"%s\")"
|
---|
564 | msgstr "Soubor nenalezen:"
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: lclstrconsts.rsfileinformation
|
---|
567 | #, fuzzy
|
---|
568 | msgid "File information"
|
---|
569 | msgstr "Informace o souboru"
|
---|
570 |
|
---|
571 | #: lclstrconsts.rsfind
|
---|
572 | #, fuzzy
|
---|
573 | msgid "Find"
|
---|
574 | msgstr "Najít"
|
---|
575 |
|
---|
576 | #: lclstrconsts.rsfindmore
|
---|
577 | #, fuzzy
|
---|
578 | msgid "Find more"
|
---|
579 | msgstr "Více informací..."
|
---|
580 |
|
---|
581 | #: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
|
---|
582 | #, fuzzy
|
---|
583 | msgid "First"
|
---|
584 | msgstr "První"
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
|
---|
587 | #, fuzzy
|
---|
588 | msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
|
---|
589 | msgstr "%s: \"%s\" může být připojený v \"%s\"\n"
|
---|
590 |
|
---|
591 | #: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
|
---|
592 | #, fuzzy
|
---|
593 | msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
|
---|
594 | msgstr "%s: \"%s\" může být připojený v \"%s\"\n"
|
---|
595 |
|
---|
596 | #: lclstrconsts.rsformcolorcaption
|
---|
597 | #, fuzzy
|
---|
598 | msgid "Form"
|
---|
599 | msgstr "Formulář"
|
---|
600 |
|
---|
601 | #: lclstrconsts.rsformstreamingerror
|
---|
602 | #, fuzzy
|
---|
603 | msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
|
---|
604 | msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
|
---|
605 |
|
---|
606 | #: lclstrconsts.rsforward
|
---|
607 | #, fuzzy
|
---|
608 | msgid "Forward"
|
---|
609 | msgstr "Vpřed"
|
---|
610 |
|
---|
611 | #: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
|
---|
612 | msgid "Fuchsia"
|
---|
613 | msgstr ""
|
---|
614 |
|
---|
615 | #: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
|
---|
616 | msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
|
---|
617 | msgstr ""
|
---|
618 |
|
---|
619 | #: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
|
---|
620 | msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
|
---|
621 | msgstr ""
|
---|
622 |
|
---|
623 | #: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
|
---|
624 | msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
|
---|
625 | msgstr ""
|
---|
626 |
|
---|
627 | #: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
|
---|
628 | #, fuzzy
|
---|
629 | msgid "Gradient Active Caption"
|
---|
630 | msgstr "Popisek, komentář, titulek"
|
---|
631 |
|
---|
632 | #: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
|
---|
633 | #, fuzzy
|
---|
634 | msgid "Gradient Inactive Caption"
|
---|
635 | msgstr "Popisek, komentář, titulek"
|
---|
636 |
|
---|
637 | #: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
|
---|
638 | msgid "Gray"
|
---|
639 | msgstr ""
|
---|
640 |
|
---|
641 | #: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
|
---|
642 | #, fuzzy
|
---|
643 | msgid "Gray Text"
|
---|
644 | msgstr "Barva _textu:"
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
|
---|
647 | msgid "Green"
|
---|
648 | msgstr ""
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
|
---|
651 | #, fuzzy
|
---|
652 | msgid "Grid file doesn't exists"
|
---|
653 | msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
|
---|
654 |
|
---|
655 | #: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
|
---|
656 | #, fuzzy
|
---|
657 | msgid "Grid index out of range."
|
---|
658 | msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
|
---|
659 |
|
---|
660 | #: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
|
---|
661 | msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
|
---|
662 | msgstr ""
|
---|
663 |
|
---|
664 | #: lclstrconsts.rsgtkfilter
|
---|
665 | #, fuzzy
|
---|
666 | msgid "Filter:"
|
---|
667 | msgstr "Filtr:"
|
---|
668 |
|
---|
669 | #: lclstrconsts.rsgtkhistory
|
---|
670 | #, fuzzy
|
---|
671 | msgid "History:"
|
---|
672 | msgstr "Historie"
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
|
---|
675 | msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
|
---|
676 | msgstr ""
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
|
---|
679 | msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
|
---|
680 | msgstr ""
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
|
---|
683 | msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
|
---|
684 | msgstr ""
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
|
---|
687 | msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
|
---|
688 | msgstr ""
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: lclstrconsts.rsgtkoptionname
|
---|
691 | msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
|
---|
692 | msgstr ""
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
|
---|
695 | msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
|
---|
696 | msgstr ""
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
|
---|
699 | msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
|
---|
700 | msgstr ""
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
|
---|
703 | msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
|
---|
704 | msgstr ""
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
|
---|
707 | msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
|
---|
708 | msgstr ""
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
|
---|
711 | #, fuzzy
|
---|
712 | msgid "%s: Already registered"
|
---|
713 | msgstr "Již zaregistrován"
|
---|
714 |
|
---|
715 | #: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
|
---|
716 | #, fuzzy
|
---|
717 | msgid "Help Context not found"
|
---|
718 | msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
|
---|
719 |
|
---|
720 | #: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
|
---|
721 | #, fuzzy
|
---|
722 | msgid "Help Database not found"
|
---|
723 | msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
|
---|
724 |
|
---|
725 | #: lclstrconsts.rshelperror
|
---|
726 | #, fuzzy
|
---|
727 | msgid "Help Error"
|
---|
728 | msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
|
---|
731 | #, fuzzy
|
---|
732 | msgid "Help context %s not found."
|
---|
733 | msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
|
---|
734 |
|
---|
735 | #: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
|
---|
736 | #, fuzzy
|
---|
737 | msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
|
---|
738 | msgstr "Cílové album %1 nenalezeno v databázi"
|
---|
739 |
|
---|
740 | #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
|
---|
741 | msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
|
---|
742 | msgstr ""
|
---|
743 |
|
---|
744 | #: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
|
---|
745 | #, fuzzy
|
---|
746 | msgid "Help Database %s%s%s not found"
|
---|
747 | msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
|
---|
748 |
|
---|
749 | #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
|
---|
750 | #, fuzzy
|
---|
751 | msgid "Help keyword %s%s%s not found."
|
---|
752 | msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
|
---|
753 |
|
---|
754 | #: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
|
---|
755 | #, fuzzy
|
---|
756 | msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
|
---|
757 | msgstr "Cílové album %1 nenalezeno v databázi"
|
---|
758 |
|
---|
759 | #: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
|
---|
760 | #, fuzzy
|
---|
761 | msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
|
---|
762 | msgstr "Dokument `%s' nemá kořenový uzel <%s>\n"
|
---|
763 |
|
---|
764 | #: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
|
---|
765 | msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
|
---|
766 | msgstr ""
|
---|
767 |
|
---|
768 | #: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
|
---|
769 | #, fuzzy
|
---|
770 | msgid "No help nodes available"
|
---|
771 | msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
|
---|
772 |
|
---|
773 | #: lclstrconsts.rshelpnotfound
|
---|
774 | #, fuzzy
|
---|
775 | msgid "Help not found"
|
---|
776 | msgstr "Nápověda nenalezena"
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: lclstrconsts.rshelpnotregistered
|
---|
779 | #, fuzzy
|
---|
780 | msgid "%s: Not registered"
|
---|
781 | msgstr "RPC: Program není registrován"
|
---|
782 |
|
---|
783 | #: lclstrconsts.rshelpselectorerror
|
---|
784 | #, fuzzy
|
---|
785 | msgid "Help Selector Error"
|
---|
786 | msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
|
---|
787 |
|
---|
788 | #: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
|
---|
789 | #, fuzzy
|
---|
790 | msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
|
---|
791 | msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
|
---|
792 |
|
---|
793 | #: lclstrconsts.rshelpviewererror
|
---|
794 | #, fuzzy
|
---|
795 | msgid "Help Viewer Error"
|
---|
796 | msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
|
---|
797 |
|
---|
798 | #: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
|
---|
799 | #, fuzzy
|
---|
800 | msgid "Help Viewer not found"
|
---|
801 | msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
|
---|
802 |
|
---|
803 | #: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
|
---|
804 | #, fuzzy
|
---|
805 | msgid "Highlight"
|
---|
806 | msgstr "Světlé body"
|
---|
807 |
|
---|
808 | #: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
|
---|
809 | #, fuzzy
|
---|
810 | msgid "Highlight Text"
|
---|
811 | msgstr "Barva _textu:"
|
---|
812 |
|
---|
813 | #: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
|
---|
814 | #, fuzzy
|
---|
815 | msgid "Hot Light"
|
---|
816 | msgstr "Prohlížecí stolek"
|
---|
817 |
|
---|
818 | #: lclstrconsts.rsicns
|
---|
819 | #, fuzzy
|
---|
820 | msgid "OSX Icon Resource"
|
---|
821 | msgstr "Spravovat databázi zdrojů X"
|
---|
822 |
|
---|
823 | #: lclstrconsts.rsicon
|
---|
824 | #, fuzzy
|
---|
825 | msgid "Icon"
|
---|
826 | msgstr "Ikona"
|
---|
827 |
|
---|
828 | #: lclstrconsts.rsiconimageempty
|
---|
829 | #, fuzzy
|
---|
830 | msgid "Icon image cannot be empty"
|
---|
831 | msgstr "Jméno alba nemůže být prázdné."
|
---|
832 |
|
---|
833 | #: lclstrconsts.rsiconimageformat
|
---|
834 | msgid "Icon image must have the same format"
|
---|
835 | msgstr ""
|
---|
836 |
|
---|
837 | #: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
|
---|
838 | msgid "Cannot change format of icon image"
|
---|
839 | msgstr ""
|
---|
840 |
|
---|
841 | #: lclstrconsts.rsiconimagesize
|
---|
842 | msgid "Icon image must have the same size"
|
---|
843 | msgstr ""
|
---|
844 |
|
---|
845 | #: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
|
---|
846 | msgid "Cannot change size of icon image"
|
---|
847 | msgstr ""
|
---|
848 |
|
---|
849 | #: lclstrconsts.rsiconnocurrent
|
---|
850 | #, fuzzy
|
---|
851 | msgid "Icon has no current image"
|
---|
852 | msgstr "V aktuálním albu nejsou obrázky"
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
|
---|
855 | #, fuzzy
|
---|
856 | msgid "Inactive Border"
|
---|
857 | msgstr "<b>Nastavení okrajů</b>"
|
---|
858 |
|
---|
859 | #: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
|
---|
860 | #, fuzzy
|
---|
861 | msgid "Inactive Caption"
|
---|
862 | msgstr "Nadpis tabulky"
|
---|
863 |
|
---|
864 | #: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
|
---|
865 | #, fuzzy
|
---|
866 | msgid "Inactive Caption"
|
---|
867 | msgstr "Nadpis tabulky"
|
---|
868 |
|
---|
869 | #: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
|
---|
870 | #, fuzzy
|
---|
871 | msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
|
---|
872 | msgstr "Index seznamu je mimo rozsah.\n"
|
---|
873 |
|
---|
874 | #: lclstrconsts.rsindexoutofrange
|
---|
875 | msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
|
---|
876 | msgstr ""
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
|
---|
879 | #, fuzzy
|
---|
880 | msgid "Info Background"
|
---|
881 | msgstr "Barva _pozadí:"
|
---|
882 |
|
---|
883 | #: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
|
---|
884 | #, fuzzy
|
---|
885 | msgid "Info Text"
|
---|
886 | msgstr "Barva _textu:"
|
---|
887 |
|
---|
888 | #: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
|
---|
889 | msgid "Insert"
|
---|
890 | msgstr "Vložit"
|
---|
891 |
|
---|
892 | #: lclstrconsts.rsinvaliddate
|
---|
893 | msgid "Invalid Date : %s"
|
---|
894 | msgstr "Neplatný Datum: %s"
|
---|
895 |
|
---|
896 | #: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
|
---|
897 | msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
|
---|
898 | msgstr "Neplatný datum: %s. Musí být mezi %s a %s"
|
---|
899 |
|
---|
900 | #: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
|
---|
901 | msgid "invalid Form object stream"
|
---|
902 | msgstr "neplatný proud objektu formuláře"
|
---|
903 |
|
---|
904 | #: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
|
---|
905 | msgid "Invalid property value"
|
---|
906 | msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
|
---|
907 |
|
---|
908 | #: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
|
---|
909 | msgid "Invalid stream format"
|
---|
910 | msgstr "Neplatný formát proudu"
|
---|
911 |
|
---|
912 | #: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
|
---|
913 | msgid "%s is already associated with %s"
|
---|
914 | msgstr "%s již je přidružen k %s"
|
---|
915 |
|
---|
916 | #: lclstrconsts.rsjpeg
|
---|
917 | msgid "Joint Picture Expert Group"
|
---|
918 | msgstr ""
|
---|
919 |
|
---|
920 | #: lclstrconsts.rslastrecordhint
|
---|
921 | msgid "Last"
|
---|
922 | msgstr "Poslední"
|
---|
923 |
|
---|
924 | #: lclstrconsts.rslimecolorcaption
|
---|
925 | msgid "Lime"
|
---|
926 | msgstr ""
|
---|
927 |
|
---|
928 | #: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
|
---|
929 | msgid "List index exceeds bounds (%d)"
|
---|
930 | msgstr "Index seznamu překročil meze (%d)"
|
---|
931 |
|
---|
932 | #: lclstrconsts.rslistmustbeempty
|
---|
933 | msgid "List must be empty"
|
---|
934 | msgstr "Seznam musí být prázdný"
|
---|
935 |
|
---|
936 | #: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
|
---|
937 | msgid "Maroon"
|
---|
938 | msgstr ""
|
---|
939 |
|
---|
940 | #: lclstrconsts.rsmbabort
|
---|
941 | msgid "Abort"
|
---|
942 | msgstr "Přerušit"
|
---|
943 |
|
---|
944 | #: lclstrconsts.rsmball
|
---|
945 | msgid "&All"
|
---|
946 | msgstr "&Všechno"
|
---|
947 |
|
---|
948 | #: lclstrconsts.rsmbcancel
|
---|
949 | msgid "Cancel"
|
---|
950 | msgstr "Zrušit"
|
---|
951 |
|
---|
952 | #: lclstrconsts.rsmbclose
|
---|
953 | msgid "&Close"
|
---|
954 | msgstr "&Zavřít"
|
---|
955 |
|
---|
956 | #: lclstrconsts.rsmbhelp
|
---|
957 | msgid "&Help"
|
---|
958 | msgstr "&Nápověda"
|
---|
959 |
|
---|
960 | #: lclstrconsts.rsmbignore
|
---|
961 | msgid "&Ignore"
|
---|
962 | msgstr "&Ignorovat"
|
---|
963 |
|
---|
964 | #: lclstrconsts.rsmbno
|
---|
965 | msgid "&No"
|
---|
966 | msgstr "&Ne"
|
---|
967 |
|
---|
968 | #: lclstrconsts.rsmbnotoall
|
---|
969 | msgid "No to all"
|
---|
970 | msgstr "Ne všem"
|
---|
971 |
|
---|
972 | #: lclstrconsts.rsmbok
|
---|
973 | msgid "&OK"
|
---|
974 | msgstr "&OK"
|
---|
975 |
|
---|
976 | #: lclstrconsts.rsmbopen
|
---|
977 | msgid "&Open"
|
---|
978 | msgstr ""
|
---|
979 |
|
---|
980 | #: lclstrconsts.rsmbretry
|
---|
981 | msgid "&Retry"
|
---|
982 | msgstr "&Znovu"
|
---|
983 |
|
---|
984 | #: lclstrconsts.rsmbsave
|
---|
985 | msgid "&Save"
|
---|
986 | msgstr ""
|
---|
987 |
|
---|
988 | #: lclstrconsts.rsmbunlock
|
---|
989 | msgid "&Unlock"
|
---|
990 | msgstr ""
|
---|
991 |
|
---|
992 | #: lclstrconsts.rsmbyes
|
---|
993 | msgid "&Yes"
|
---|
994 | msgstr "&Ano"
|
---|
995 |
|
---|
996 | #: lclstrconsts.rsmbyestoall
|
---|
997 | msgid "Yes to &All"
|
---|
998 | msgstr "Ano všem"
|
---|
999 |
|
---|
1000 | #: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
|
---|
1001 | msgid "Medium Gray"
|
---|
1002 | msgstr ""
|
---|
1003 |
|
---|
1004 | #: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
|
---|
1005 | msgid "Menu Bar"
|
---|
1006 | msgstr "Lišta menu"
|
---|
1007 |
|
---|
1008 | #: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
|
---|
1009 | msgid "Menu"
|
---|
1010 | msgstr "Menu"
|
---|
1011 |
|
---|
1012 | #: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
|
---|
1013 | msgid "Menu Highlight"
|
---|
1014 | msgstr "Zvýraznění menu"
|
---|
1015 |
|
---|
1016 | #: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
|
---|
1017 | msgid "Menu Text"
|
---|
1018 | msgstr "Text menu"
|
---|
1019 |
|
---|
1020 | #: lclstrconsts.rsmodified
|
---|
1021 | msgid " modified "
|
---|
1022 | msgstr " upravený"
|
---|
1023 |
|
---|
1024 | #: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
|
---|
1025 | msgid "Money Green"
|
---|
1026 | msgstr ""
|
---|
1027 |
|
---|
1028 | #: lclstrconsts.rsmtauthentication
|
---|
1029 | msgid "Authentication"
|
---|
1030 | msgstr ""
|
---|
1031 |
|
---|
1032 | #: lclstrconsts.rsmtconfirmation
|
---|
1033 | msgid "Confirmation"
|
---|
1034 | msgstr "Potvrzení"
|
---|
1035 |
|
---|
1036 | #: lclstrconsts.rsmtcustom
|
---|
1037 | msgid "Custom"
|
---|
1038 | msgstr "Volitelné"
|
---|
1039 |
|
---|
1040 | #: lclstrconsts.rsmterror
|
---|
1041 | msgid "Error"
|
---|
1042 | msgstr "Chyba"
|
---|
1043 |
|
---|
1044 | #: lclstrconsts.rsmtinformation
|
---|
1045 | msgid "Information"
|
---|
1046 | msgstr "Informace"
|
---|
1047 |
|
---|
1048 | #: lclstrconsts.rsmtwarning
|
---|
1049 | msgid "Warning"
|
---|
1050 | msgstr "Varování"
|
---|
1051 |
|
---|
1052 | #: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
|
---|
1053 | msgid "Navy"
|
---|
1054 | msgstr ""
|
---|
1055 |
|
---|
1056 | #: lclstrconsts.rsnextrecordhint
|
---|
1057 | msgid "Next"
|
---|
1058 | msgstr "Další"
|
---|
1059 |
|
---|
1060 | #: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
|
---|
1061 | msgid "None"
|
---|
1062 | msgstr ""
|
---|
1063 |
|
---|
1064 | #: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
|
---|
1065 | #, fuzzy
|
---|
1066 | msgid "Not a valid grid file"
|
---|
1067 | msgstr "Neplatný CRC soubor!"
|
---|
1068 |
|
---|
1069 | #: lclstrconsts.rsnowidgetset
|
---|
1070 | msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
|
---|
1071 | msgstr ""
|
---|
1072 |
|
---|
1073 | #: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
|
---|
1074 | msgid "Olive"
|
---|
1075 | msgstr ""
|
---|
1076 |
|
---|
1077 | #: lclstrconsts.rspickdate
|
---|
1078 | #, fuzzy
|
---|
1079 | msgid "Select a date"
|
---|
1080 | msgstr "Vyberte datum"
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: lclstrconsts.rspixmap
|
---|
1083 | #, fuzzy
|
---|
1084 | msgid "Pixmap"
|
---|
1085 | msgstr "Adresář obrázků"
|
---|
1086 |
|
---|
1087 | #: lclstrconsts.rsportablebitmap
|
---|
1088 | #, fuzzy
|
---|
1089 | msgid "Portable BitMap"
|
---|
1090 | msgstr "bitmapa bloků"
|
---|
1091 |
|
---|
1092 | #: lclstrconsts.rsportablegraymap
|
---|
1093 | msgid "Portable GrayMap"
|
---|
1094 | msgstr ""
|
---|
1095 |
|
---|
1096 | #: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
|
---|
1097 | #, fuzzy
|
---|
1098 | msgid "Portable Network Graphic"
|
---|
1099 | msgstr "Grafika a text"
|
---|
1100 |
|
---|
1101 | #: lclstrconsts.rsportablepixmap
|
---|
1102 | #, fuzzy
|
---|
1103 | msgid "Portable PixMap"
|
---|
1104 | msgstr "Adresář obrázků"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: lclstrconsts.rspostrecordhint
|
---|
1107 | #, fuzzy
|
---|
1108 | msgid "Post"
|
---|
1109 | msgstr "Zpracování po načtení"
|
---|
1110 |
|
---|
1111 | #: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
|
---|
1112 | msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
|
---|
1113 | msgstr ""
|
---|
1114 |
|
---|
1115 | #: lclstrconsts.rspriorrecordhint
|
---|
1116 | #, fuzzy
|
---|
1117 | msgid "Prior"
|
---|
1118 | msgstr "Předchozí"
|
---|
1119 |
|
---|
1120 | #: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
|
---|
1121 | #, fuzzy
|
---|
1122 | msgid "Property %s does not exist"
|
---|
1123 | msgstr ": soubor neexistuje!"
|
---|
1124 |
|
---|
1125 | #: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
|
---|
1126 | msgid "Purple"
|
---|
1127 | msgstr ""
|
---|
1128 |
|
---|
1129 | #: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
|
---|
1130 | msgid "Endupdate while no update in progress"
|
---|
1131 | msgstr ""
|
---|
1132 |
|
---|
1133 | #: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
|
---|
1134 | msgid "Cannot save image while update in progress"
|
---|
1135 | msgstr "Nelze uložit obrázek zatímco běží aktualizace"
|
---|
1136 |
|
---|
1137 | #: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
|
---|
1138 | msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
|
---|
1139 | msgstr ""
|
---|
1140 |
|
---|
1141 | #: lclstrconsts.rsredcolorcaption
|
---|
1142 | msgid "Red"
|
---|
1143 | msgstr ""
|
---|
1144 |
|
---|
1145 | #: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
|
---|
1146 | msgid "Refresh"
|
---|
1147 | msgstr "Obnovit"
|
---|
1148 |
|
---|
1149 | #: lclstrconsts.rsreplace
|
---|
1150 | msgid "Replace"
|
---|
1151 | msgstr "Nahradit"
|
---|
1152 |
|
---|
1153 | #: lclstrconsts.rsreplaceall
|
---|
1154 | #, fuzzy
|
---|
1155 | msgid "Replace all"
|
---|
1156 | msgstr "Nahradit vše"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: lclstrconsts.rsresourcenotfound
|
---|
1159 | #, fuzzy
|
---|
1160 | msgid "Resource %s not found"
|
---|
1161 | msgstr "Zdroj nenalezen"
|
---|
1162 |
|
---|
1163 | #: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
|
---|
1164 | #, fuzzy
|
---|
1165 | msgid "ScrollBar"
|
---|
1166 | msgstr "Šoupátko"
|
---|
1167 |
|
---|
1168 | #: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
|
---|
1169 | #, fuzzy
|
---|
1170 | msgid "ScrollBar property out of range"
|
---|
1171 | msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
|
---|
1172 |
|
---|
1173 | #: lclstrconsts.rsselectcolortitle
|
---|
1174 | #, fuzzy
|
---|
1175 | msgid "Select color"
|
---|
1176 | msgstr "Zvolte barvu"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: lclstrconsts.rsselectfonttitle
|
---|
1179 | #, fuzzy
|
---|
1180 | msgid "Select a font"
|
---|
1181 | msgstr "Zvolte písmo"
|
---|
1182 |
|
---|
1183 | #: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
|
---|
1184 | msgid "Silver"
|
---|
1185 | msgstr ""
|
---|
1186 |
|
---|
1187 | #: lclstrconsts.rssize
|
---|
1188 | #, fuzzy
|
---|
1189 | msgid " size "
|
---|
1190 | msgstr "&Velikost"
|
---|
1191 |
|
---|
1192 | #: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
|
---|
1193 | msgid "Sky Blue"
|
---|
1194 | msgstr ""
|
---|
1195 |
|
---|
1196 | #: lclstrconsts.rstealcolorcaption
|
---|
1197 | msgid "Teal"
|
---|
1198 | msgstr ""
|
---|
1199 |
|
---|
1200 | #: lclstrconsts.rstext
|
---|
1201 | #, fuzzy
|
---|
1202 | msgid "Text"
|
---|
1203 | msgstr "Text"
|
---|
1204 |
|
---|
1205 | #: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
|
---|
1206 | #, fuzzy
|
---|
1207 | msgid "Unable to load default font"
|
---|
1208 | msgstr "Velikost písma relativně k implicitní velikosti"
|
---|
1209 |
|
---|
1210 | #: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
|
---|
1211 | #, fuzzy
|
---|
1212 | msgid "Unknown Error, please report this bug"
|
---|
1213 | msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
|
---|
1214 |
|
---|
1215 | #: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
|
---|
1216 | #, fuzzy
|
---|
1217 | msgid "Unknown picture extension"
|
---|
1218 | msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n"
|
---|
1219 |
|
---|
1220 | #: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
|
---|
1221 | #, fuzzy
|
---|
1222 | msgid "Unsupported bitmap format."
|
---|
1223 | msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
|
---|
1224 |
|
---|
1225 | #: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
|
---|
1226 | #, fuzzy
|
---|
1227 | msgid "Unsupported clipboard format: %s"
|
---|
1228 | msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
|
---|
1231 | msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
|
---|
1232 | msgstr ""
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
|
---|
1235 | msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
|
---|
1236 | msgstr ""
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
|
---|
1239 | msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
|
---|
1240 | msgstr ""
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
|
---|
1243 | msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
|
---|
1244 | msgstr ""
|
---|
1245 |
|
---|
1246 | #: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
|
---|
1247 | msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
|
---|
1248 | msgstr ""
|
---|
1249 |
|
---|
1250 | #: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
|
---|
1251 | msgid "White"
|
---|
1252 | msgstr ""
|
---|
1253 |
|
---|
1254 | #: lclstrconsts.rswholewordsonly
|
---|
1255 | msgid "Whole words only"
|
---|
1256 | msgstr "Pouze celá slova"
|
---|
1257 |
|
---|
1258 | #: lclstrconsts.rswin32error
|
---|
1259 | msgid "Error:"
|
---|
1260 | msgstr "Chyba:"
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: lclstrconsts.rswin32warning
|
---|
1263 | msgid "Warning:"
|
---|
1264 | msgstr "Varování:"
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
|
---|
1267 | msgid "Window"
|
---|
1268 | msgstr "Okno"
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
|
---|
1271 | msgid "Window Frame"
|
---|
1272 | msgstr "Rámeček okna"
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
|
---|
1275 | msgid "Window Text"
|
---|
1276 | msgstr "Text okna"
|
---|
1277 |
|
---|
1278 | #: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
|
---|
1279 | msgid "Yellow"
|
---|
1280 | msgstr ""
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: lclstrconsts.scannotfocus
|
---|
1283 | msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
|
---|
1284 | msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno"
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: lclstrconsts.sduplicatemenus
|
---|
1287 | #, fuzzy
|
---|
1288 | msgid "Duplicate menus"
|
---|
1289 | msgstr "&DVD menu"
|
---|
1290 |
|
---|
1291 | #: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
|
---|
1292 | #, fuzzy
|
---|
1293 | msgid "Invalid action creation"
|
---|
1294 | msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
|
---|
1295 |
|
---|
1296 | #: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
|
---|
1297 | #, fuzzy
|
---|
1298 | msgid "Invalid action enumeration"
|
---|
1299 | msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
|
---|
1300 |
|
---|
1301 | #: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
|
---|
1302 | #, fuzzy
|
---|
1303 | msgid "Invalid action registration"
|
---|
1304 | msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
|
---|
1305 |
|
---|
1306 | #: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
|
---|
1307 | #, fuzzy
|
---|
1308 | msgid "Invalid action unregistration"
|
---|
1309 | msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
|
---|
1310 |
|
---|
1311 | #: lclstrconsts.sinvalidcharset
|
---|
1312 | msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
|
---|
1313 | msgstr ""
|
---|
1314 |
|
---|
1315 | #: lclstrconsts.sinvalidimagesize
|
---|
1316 | #, fuzzy
|
---|
1317 | msgid "Invalid image size"
|
---|
1318 | msgstr "Velikost obrázku: %4d x %d\n"
|
---|
1319 |
|
---|
1320 | #: lclstrconsts.sinvalidindex
|
---|
1321 | #, fuzzy
|
---|
1322 | msgid "Invalid ImageList Index"
|
---|
1323 | msgstr "GIF: Neplatný index."
|
---|
1324 |
|
---|
1325 | #: lclstrconsts.smenuindexerror
|
---|
1326 | #, fuzzy
|
---|
1327 | msgid "Menu index out of range"
|
---|
1328 | msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: lclstrconsts.smenuitemisnil
|
---|
1331 | #, fuzzy
|
---|
1332 | msgid "MenuItem is nil"
|
---|
1333 | msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n"
|
---|
1334 |
|
---|
1335 | #: lclstrconsts.smenunotfound
|
---|
1336 | #, fuzzy
|
---|
1337 | msgid "Sub-menu is not in menu"
|
---|
1338 | msgstr "%s není nainstalován v cestě."
|
---|
1339 |
|
---|
1340 | #: lclstrconsts.snomdiform
|
---|
1341 | msgid "No MDI form present."
|
---|
1342 | msgstr "Nepřítomno žádné MDI okno."
|
---|
1343 |
|
---|
1344 | #: lclstrconsts.snotimers
|
---|
1345 | msgid "No timers available"
|
---|
1346 | msgstr "Nedostupné žádné časovače"
|
---|
1347 |
|
---|
1348 | #: lclstrconsts.sparexpected
|
---|
1349 | msgid "Wrong token type: %s expected"
|
---|
1350 | msgstr "Nesprávný typ symbolu: očekáváno %s"
|
---|
1351 |
|
---|
1352 | #: lclstrconsts.sparinvalidfloat
|
---|
1353 | msgid "Invalid floating point number: %s"
|
---|
1354 | msgstr "Neplatné desetinné číslo: %s"
|
---|
1355 |
|
---|
1356 | #: lclstrconsts.sparinvalidinteger
|
---|
1357 | msgid "Invalid integer number: %s"
|
---|
1358 | msgstr "Neplatné celé číslo: %s"
|
---|
1359 |
|
---|
1360 | #: lclstrconsts.sparlocinfo
|
---|
1361 | msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
|
---|
1362 | msgstr " (u %d,%d, posun proudu %.8x)"
|
---|
1363 |
|
---|
1364 | #: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
|
---|
1365 | msgid "Unterminated byte value"
|
---|
1366 | msgstr "Nepřerušená bajtová hodnoty"
|
---|
1367 |
|
---|
1368 | #: lclstrconsts.sparunterminatedstring
|
---|
1369 | msgid "Unterminated string"
|
---|
1370 | msgstr "Neukončený řetězec"
|
---|
1371 |
|
---|
1372 | #: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
|
---|
1373 | msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
|
---|
1374 | msgstr ""
|
---|
1375 |
|
---|
1376 | #: lclstrconsts.sparwrongtokentype
|
---|
1377 | msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
|
---|
1378 | msgstr ""
|
---|
1379 |
|
---|