source: trunk/lcl/languages/lclstrconsts.cz.po

Last change on this file was 14, checked in by george, 15 years ago
  • Upraveno: Aktualizace podle nejnovějších anglických originálů ze svn.
File size: 30.2 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: \n"
4"POT-Creation-Date: \n"
5"PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
6"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
7"Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Poedit-Language: Czech\n"
13
14#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotexecutable
15#, fuzzy
16msgid "Browser %s%s%s not executable."
17msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n"
18
19#: lclstrconsts.hhshelpbrowsernotfound
20#, fuzzy
21msgid "Browser %s%s%s not found."
22msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
23
24#: lclstrconsts.hhshelperrorwhileexecuting
25#, fuzzy
26msgid "Error while executing %s%s%s:%s%s"
27msgstr "%s: Chyba %d při spouštění fsck.%s pro %s\n"
28
29#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfound
30#, fuzzy
31msgid "Unable to find a HTML browser."
32msgstr "Nelze nalézt vložený soubor: \"%s\""
33
34#: lclstrconsts.hhshelpnohtmlbrowserfoundpleasedefineoneinhelpconfigurehe
35msgid "No HTML Browser found.%sPlease define one in Help -> Configure Help -> Viewers"
36msgstr ""
37
38#: lclstrconsts.hhshelpthehelpdatabasewasunabletofindfile
39#, fuzzy
40msgid "The help database %s%s%s was unable to find file %s%s%s."
41msgstr "Nemohu najít doménu GNOME_FILE_DOMAIN_HELP."
42
43#: lclstrconsts.hhshelpthemacrosinbrowserparamswillbereplacedbytheurl
44msgid "The macro %s in BrowserParams will be replaced by the URL."
45msgstr ""
46
47#: lclstrconsts.ifsalt
48msgid "Alt"
49msgstr "Alt"
50
51#: lclstrconsts.ifsctrl
52#, fuzzy
53msgid "Ctrl"
54msgstr "Ctrl"
55
56#: lclstrconsts.ifsvk_accept
57#, fuzzy
58msgid "Accept"
59msgstr "Přijmout"
60
61#: lclstrconsts.ifsvk_apps
62#, fuzzy
63msgid "application key"
64msgstr "_Klávesová zkratka"
65
66#: lclstrconsts.ifsvk_back
67#, fuzzy
68msgid "Backspace"
69msgstr "Backspace"
70
71#: lclstrconsts.ifsvk_cancel
72#, fuzzy
73msgid "Cancel"
74msgstr "Storno"
75
76#: lclstrconsts.ifsvk_capital
77#, fuzzy
78msgid "Capital"
79msgstr "velké písmeno"
80
81#: lclstrconsts.ifsvk_clear
82#, fuzzy
83msgid "Clear"
84msgstr "Vymazat"
85
86#: lclstrconsts.ifsvk_control
87#, fuzzy
88msgid "Control"
89msgstr "Ovládání"
90
91#: lclstrconsts.ifsvk_convert
92#, fuzzy
93msgid "Convert"
94msgstr "Zkonvertovat"
95
96#: lclstrconsts.ifsvk_delete
97#, fuzzy
98msgid "Delete"
99msgstr "Zrušit"
100
101#: lclstrconsts.ifsvk_down
102#, fuzzy
103msgid "Down"
104msgstr "Dolů"
105
106#: lclstrconsts.ifsvk_end
107#, fuzzy
108msgid "End"
109msgstr "End"
110
111#: lclstrconsts.ifsvk_escape
112#, fuzzy
113msgid "Escape"
114msgstr "Escape"
115
116#: lclstrconsts.ifsvk_execute
117#, fuzzy
118msgid "Execute"
119msgstr "_Spustit"
120
121#: lclstrconsts.ifsvk_final
122#, fuzzy
123msgid "Final"
124msgstr "Skončit na"
125
126#: lclstrconsts.ifsvk_hanja
127msgid "Hanja"
128msgstr ""
129
130#: lclstrconsts.ifsvk_help
131#, fuzzy
132msgid "Help"
133msgstr "Nápověda"
134
135#: lclstrconsts.ifsvk_home
136#, fuzzy
137msgid "Home"
138msgstr "Home"
139
140#: lclstrconsts.ifsvk_insert
141#, fuzzy
142msgid "Insert"
143msgstr "Vložit"
144
145#: lclstrconsts.ifsvk_junja
146msgid "Junja"
147msgstr ""
148
149#: lclstrconsts.ifsvk_kana
150msgid "Kana"
151msgstr ""
152
153#: lclstrconsts.ifsvk_lbutton
154#, fuzzy
155msgid "Mouse Button Left"
156msgstr "Levé tlačítko myši označí"
157
158#: lclstrconsts.ifsvk_left
159#, fuzzy
160msgid "Left"
161msgstr "Doleva"
162
163#: lclstrconsts.ifsvk_lwin
164#, fuzzy
165msgid "left windows key"
166msgstr "Šipka vlevo"
167
168#: lclstrconsts.ifsvk_mbutton
169#, fuzzy
170msgid "Mouse Button Middle"
171msgstr "Prostřední tlačítko myši"
172
173#: lclstrconsts.ifsvk_menu
174#, fuzzy
175msgid "Menu"
176msgstr "Menu"
177
178#: lclstrconsts.ifsvk_modechange
179#, fuzzy
180msgid "Mode Change"
181msgstr "změnit celoobrazovkový režim"
182
183#: lclstrconsts.ifsvk_next
184#, fuzzy
185msgid "Next"
186msgstr "Další"
187
188#: lclstrconsts.ifsvk_nonconvert
189msgid "Nonconvert"
190msgstr ""
191
192#: lclstrconsts.ifsvk_numlock
193#, fuzzy
194msgid "Numlock"
195msgstr "NumLock na numerické klávesnici"
196
197#: lclstrconsts.ifsvk_numpad
198msgid "Numpad %d"
199msgstr ""
200
201#: lclstrconsts.ifsvk_pause
202#, fuzzy
203msgid "Pause key"
204msgstr "_Klávesová zkratka"
205
206#: lclstrconsts.ifsvk_print
207#, fuzzy
208msgid "Print"
209msgstr "Vytisknout"
210
211#: lclstrconsts.ifsvk_prior
212#, fuzzy
213msgid "Prior"
214msgstr "Předchozí"
215
216#: lclstrconsts.ifsvk_rbutton
217#, fuzzy
218msgid "Mouse Button Right"
219msgstr "Pravé tlačítko myši"
220
221#: lclstrconsts.ifsvk_return
222#, fuzzy
223msgid "Return"
224msgstr "Nový řádek (CR)"
225
226#: lclstrconsts.ifsvk_right
227#, fuzzy
228msgid "Right"
229msgstr "Doprava"
230
231#: lclstrconsts.ifsvk_rwin
232#, fuzzy
233msgid "right windows key"
234msgstr "Šipka vpravo"
235
236#: lclstrconsts.ifsvk_scroll
237#, fuzzy
238msgid "Scroll"
239msgstr "_Pamatovat si:"
240
241#: lclstrconsts.ifsvk_select
242#, fuzzy
243msgid "Select"
244msgstr "Vybrat"
245
246#: lclstrconsts.ifsvk_shift
247#, fuzzy
248msgid "Shift"
249msgstr "Shift"
250
251#: lclstrconsts.ifsvk_snapshot
252#, fuzzy
253msgid "Snapshot"
254msgstr "Snímek obrazovky"
255
256#: lclstrconsts.ifsvk_space
257#, fuzzy
258msgid "Space key"
259msgstr "_Klávesová zkratka"
260
261#: lclstrconsts.ifsvk_tab
262#, fuzzy
263msgid "Tab"
264msgstr "Tab"
265
266#: lclstrconsts.ifsvk_unknown
267#, fuzzy
268msgid "Unknown"
269msgstr "Neznámé"
270
271#: lclstrconsts.ifsvk_up
272#, fuzzy
273msgid "Up"
274msgstr "Nahoru"
275
276#: lclstrconsts.lislclresourcesnotfound
277#, fuzzy
278msgid "Resource %s not found"
279msgstr "Zdroj nenalezen"
280
281#: lclstrconsts.rs3ddkshadowcolorcaption
282#, fuzzy
283msgid "3D Dark Shadow"
284msgstr "stín textu"
285
286#: lclstrconsts.rs3dlightcolorcaption
287#, fuzzy
288msgid "3D Light"
289msgstr "Prohlížecí stolek"
290
291#: lclstrconsts.rsacontrolcannothaveitselfasparent
292msgid "A control can't have itself as parent"
293msgstr ""
294
295#: lclstrconsts.rsactivebordercolorcaption
296#, fuzzy
297msgid "Active Border"
298msgstr "<b>Nastavení okrajů</b>"
299
300#: lclstrconsts.rsactivecaptioncolorcaption
301#, fuzzy
302msgid "Active Caption"
303msgstr "Nadpis tabulky"
304
305#: lclstrconsts.rsallfiles
306#, fuzzy
307msgid "All files (%s)|%s|%s"
308msgstr "Všechny soubory (%s)|%s"
309
310#: lclstrconsts.rsappworkspacecolorcaption
311#, fuzzy
312msgid "Application Workspace"
313msgstr "Profil pracoviště"
314
315#: lclstrconsts.rsaquacolorcaption
316msgid "Aqua"
317msgstr ""
318
319#: lclstrconsts.rsbackgroundcolorcaption
320#, fuzzy
321msgid "Desktop"
322msgstr "Plocha"
323
324#: lclstrconsts.rsbackward
325#, fuzzy
326msgid "Backward"
327msgstr "_Pozpátku"
328
329#: lclstrconsts.rsbitmaps
330#, fuzzy
331msgid "Bitmaps"
332msgstr ""
333
334#: lclstrconsts.rsblackcolorcaption
335msgid "Black"
336msgstr ""
337
338#: lclstrconsts.rsblank
339#, fuzzy
340msgid "Blank"
341msgstr "prázdný"
342
343#: lclstrconsts.rsbluecolorcaption
344msgid "Blue"
345msgstr ""
346
347#: lclstrconsts.rsbtnfacecolorcaption
348#, fuzzy
349msgid "Button Face"
350msgstr "Řez písma"
351
352#: lclstrconsts.rsbtnhighlightcolorcaption
353#, fuzzy
354msgid "Button Highlight"
355msgstr "Zvýrazňovat syntaxi"
356
357#: lclstrconsts.rsbtnshadowcolorcaption
358#, fuzzy
359msgid "Button Shadow"
360msgstr "Typ stínu"
361
362#: lclstrconsts.rsbtntextcolorcaption
363#, fuzzy
364msgid "Button Text"
365msgstr "Text na tlačítku"
366
367#: lclstrconsts.rscalculator
368#, fuzzy
369msgid "Calculator"
370msgstr "Kalkulačka"
371
372#: lclstrconsts.rscancelrecordhint
373#, fuzzy
374msgid "Cancel"
375msgstr "Storno"
376
377#: lclstrconsts.rscannotfocus
378#, fuzzy
379msgid "Can not focus"
380msgstr "Nemohu pokračovat."
381
382#: lclstrconsts.rscanvasdoesnotallowdrawing
383#, fuzzy
384msgid "Canvas does not allow drawing"
385msgstr "Qun nedovoluje ostatním připojit se"
386
387#: lclstrconsts.rscaptiontextcolorcaption
388#, fuzzy
389msgid "Caption Text"
390msgstr "Barva _textu:"
391
392#: lclstrconsts.rscasesensitive
393#, fuzzy
394msgid "Case sensitive"
395msgstr "Rozlišovat velká/malá"
396
397#: lclstrconsts.rscreamcolorcaption
398msgid "Cream"
399msgstr ""
400
401#: lclstrconsts.rscreatinggdbcatchableerror
402#, fuzzy
403msgid "Creating gdb catchable error:"
404msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
405
406#: lclstrconsts.rscursor
407#, fuzzy
408msgid "Cursor"
409msgstr "<b>Nastavení kurzoru</b>"
410
411#: lclstrconsts.rscustomcolorcaption
412#, fuzzy
413msgid "Custom ..."
414msgstr "Vlastní"
415
416#: lclstrconsts.rsdefaultcolorcaption
417msgid "Default"
418msgstr ""
419
420#: lclstrconsts.rsdefaultfileinfovalue
421msgid "permissions user group size date time"
422msgstr ""
423
424#: lclstrconsts.rsdeleterecord
425#, fuzzy
426msgid "Delete record?"
427msgstr "Zaznamená zvuk"
428
429#: lclstrconsts.rsdeleterecordhint
430#, fuzzy
431msgid "Delete"
432msgstr "Zrušit"
433
434#: lclstrconsts.rsdirection
435#, fuzzy
436msgid "Direction"
437msgstr "Směr"
438
439#: lclstrconsts.rsdirectory
440#, fuzzy
441msgid "&Directory"
442msgstr "&Adresář"
443
444#: lclstrconsts.rsdocking
445msgid "Docking"
446msgstr "Ukotvení"
447
448#: lclstrconsts.rsduplicateiconformat
449#, fuzzy
450msgid "Duplicate icon format."
451msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
452
453#: lclstrconsts.rseditrecordhint
454#, fuzzy
455msgid "Edit"
456msgstr "Upravit"
457
458#: lclstrconsts.rsentirescope
459msgid "Search entire file"
460msgstr ""
461
462#: lclstrconsts.rserror
463#, fuzzy
464msgid "Error"
465msgstr "Chyba"
466
467#: lclstrconsts.rserrorcreatingdevicecontext
468#, fuzzy
469msgid "Error creating device context for %s.%s"
470msgstr "Chyba při vytváření domácího adresáře pro %s: %s\n"
471
472#: lclstrconsts.rserrorinlcl
473#, fuzzy
474msgid "ERROR in LCL: "
475msgstr "Chyba v transakci"
476
477#: lclstrconsts.rserroroccurredinataddressframe
478msgid "Error occurred in %s at %sAddress %s%s Frame %s"
479msgstr ""
480
481#: lclstrconsts.rserrorreadingproperty
482#, fuzzy
483msgid "Error reading %s%s%s: %s"
484msgstr "Chyba při čtení bloku rozšířených atributů %b (%m). "
485
486#: lclstrconsts.rserrorwhilesavingbitmap
487#, fuzzy
488msgid "Error while saving bitmap."
489msgstr "Chyba při ukládání snímku obrazovky"
490
491#: lclstrconsts.rsexception
492#, fuzzy
493msgid "Exception"
494msgstr "Obsluha výjimek"
495
496#: lclstrconsts.rsfddirectorymustexist
497#, fuzzy
498msgid "Directory must exist"
499msgstr "Adresář '%s' neexistuje!"
500
501#: lclstrconsts.rsfddirectorynotexist
502#, fuzzy
503msgid "The directory \"%s\" does not exist."
504msgstr "Adresář neexistuje"
505
506#: lclstrconsts.rsfdfilealreadyexists
507#, fuzzy
508msgid "The file \"%s\" already exists. Overwrite ?"
509msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
510
511#: lclstrconsts.rsfdfilemustexist
512#, fuzzy
513msgid "File must exist"
514msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
515
516#: lclstrconsts.rsfdfilenotexist
517#, fuzzy
518msgid "The file \"%s\" does not exist."
519msgstr ": soubor neexistuje!"
520
521#: lclstrconsts.rsfdfilereadonly
522#, fuzzy
523msgid "The file \"%s\" is not writable."
524msgstr "Do adresáře %s nelze zapisovat"
525
526#: lclstrconsts.rsfdfilereadonlytitle
527#, fuzzy
528msgid "File is not writable"
529msgstr "Do adresáře %s nelze zapisovat"
530
531#: lclstrconsts.rsfdfilesaveas
532#, fuzzy
533msgid "Save file as"
534msgstr "Uložit soubor jako"
535
536#: lclstrconsts.rsfdopenfile
537#, fuzzy
538msgid "Open existing file"
539msgstr "Otevřít existující soubor"
540
541#: lclstrconsts.rsfdoverwritefile
542#, fuzzy
543msgid "Overwrite file ?"
544msgstr "Přepsat soubor?"
545
546#: lclstrconsts.rsfdpathmustexist
547#, fuzzy
548msgid "Path must exist"
549msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
550
551#: lclstrconsts.rsfdpathnoexist
552#, fuzzy
553msgid "The path \"%s\" does not exist."
554msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
555
556#: lclstrconsts.rsfdselectdirectory
557#, fuzzy
558msgid "Select Directory"
559msgstr "Vybrat adresář"
560
561#: lclstrconsts.rsfileinfofilenotfound
562#, fuzzy
563msgid "(file not found: \"%s\")"
564msgstr "Soubor nenalezen:"
565
566#: lclstrconsts.rsfileinformation
567#, fuzzy
568msgid "File information"
569msgstr "Informace o souboru"
570
571#: lclstrconsts.rsfind
572#, fuzzy
573msgid "Find"
574msgstr "Najít"
575
576#: lclstrconsts.rsfindmore
577#, fuzzy
578msgid "Find more"
579msgstr "Více informací..."
580
581#: lclstrconsts.rsfirstrecordhint
582#, fuzzy
583msgid "First"
584msgstr "První"
585
586#: lclstrconsts.rsfixedcolstoobig
587#, fuzzy
588msgid "FixedCols can't be >= ColCount"
589msgstr "%s: \"%s\" může být připojený v \"%s\"\n"
590
591#: lclstrconsts.rsfixedrowstoobig
592#, fuzzy
593msgid "FixedRows can't be >= RowCount"
594msgstr "%s: \"%s\" může být připojený v \"%s\"\n"
595
596#: lclstrconsts.rsformcolorcaption
597#, fuzzy
598msgid "Form"
599msgstr "Formulář"
600
601#: lclstrconsts.rsformstreamingerror
602#, fuzzy
603msgid "Form streaming \"%s\" error: %s"
604msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
605
606#: lclstrconsts.rsforward
607#, fuzzy
608msgid "Forward"
609msgstr "Vpřed"
610
611#: lclstrconsts.rsfuchsiacolorcaption
612msgid "Fuchsia"
613msgstr ""
614
615#: lclstrconsts.rsgdkoptiondebug
616msgid "--gdk-debug flags Turn on specific GDK trace/debug messages."
617msgstr ""
618
619#: lclstrconsts.rsgdkoptionnodebug
620msgid "--gdk-no-debug flags Turn off specific GDK trace/debug messages."
621msgstr ""
622
623#: lclstrconsts.rsgoptionfatalwarnings
624msgid "--g-fatal-warnings Warnings and errors generated by Gtk+/GDK will halt the application."
625msgstr ""
626
627#: lclstrconsts.rsgradientactivecaptioncolorcaption
628#, fuzzy
629msgid "Gradient Active Caption"
630msgstr "Popisek, komentář, titulek"
631
632#: lclstrconsts.rsgradientinactivecaptioncolorcaption
633#, fuzzy
634msgid "Gradient Inactive Caption"
635msgstr "Popisek, komentář, titulek"
636
637#: lclstrconsts.rsgraycolorcaption
638msgid "Gray"
639msgstr ""
640
641#: lclstrconsts.rsgraytextcolorcaption
642#, fuzzy
643msgid "Gray Text"
644msgstr "Barva _textu:"
645
646#: lclstrconsts.rsgreencolorcaption
647msgid "Green"
648msgstr ""
649
650#: lclstrconsts.rsgridfiledoesnotexists
651#, fuzzy
652msgid "Grid file doesn't exists"
653msgstr "Soubor tohoto jména již existuje."
654
655#: lclstrconsts.rsgridindexoutofrange
656#, fuzzy
657msgid "Grid index out of range."
658msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
659
660#: lclstrconsts.rsgroupindexcannotbelessthanprevious
661msgid "GroupIndex cannot be less than a previous menu item's GroupIndex"
662msgstr ""
663
664#: lclstrconsts.rsgtkfilter
665#, fuzzy
666msgid "Filter:"
667msgstr "Filtr:"
668
669#: lclstrconsts.rsgtkhistory
670#, fuzzy
671msgid "History:"
672msgstr "Historie"
673
674#: lclstrconsts.rsgtkoptionclass
675msgid "--class classname Following Xt conventions, the class of a program is the program name with the initial character capitalized. For example, the classname for gimp is \"Gimp\". If --class is specified, the class of the program will be set to \"classname\"."
676msgstr ""
677
678#: lclstrconsts.rsgtkoptiondebug
679msgid "--gtk-debug flags Turn on specific Gtk+ trace/debug messages."
680msgstr ""
681
682#: lclstrconsts.rsgtkoptiondisplay
683msgid "--display h:s:d Connect to the specified X server, where \"h\" is the hostname, \"s\" is the server number (usually 0), and \"d\" is the display number (typically omitted). If --display is not specified, the DISPLAY environment variable is used."
684msgstr ""
685
686#: lclstrconsts.rsgtkoptionmodule
687msgid "--gtk-module module Load the specified module at startup."
688msgstr ""
689
690#: lclstrconsts.rsgtkoptionname
691msgid "--name programe Set program name to \"progname\". If not specified, program name will be set to ParamStrUTF8(0)."
692msgstr ""
693
694#: lclstrconsts.rsgtkoptionnodebug
695msgid "--gtk-no-debug flags Turn off specific Gtk+ trace/debug messages."
696msgstr ""
697
698#: lclstrconsts.rsgtkoptionnotransient
699msgid "--lcl-no-transient Do not set transient order for modal forms"
700msgstr ""
701
702#: lclstrconsts.rsgtkoptionnoxshm
703msgid "--no-xshm Disable use of the X Shared Memory Extension."
704msgstr ""
705
706#: lclstrconsts.rsgtkoptionsync
707msgid "--sync Call XSynchronize (display, True) after the Xserver connection has been established. This makes debugging X protocol errors easier, because X request buffering will be disabled and X errors will be received immediatey after the protocol request that generated the error has been processed by the X server."
708msgstr ""
709
710#: lclstrconsts.rshelpalreadyregistered
711#, fuzzy
712msgid "%s: Already registered"
713msgstr "Již zaregistrován"
714
715#: lclstrconsts.rshelpcontextnotfound
716#, fuzzy
717msgid "Help Context not found"
718msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
719
720#: lclstrconsts.rshelpdatabasenotfound
721#, fuzzy
722msgid "Help Database not found"
723msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
724
725#: lclstrconsts.rshelperror
726#, fuzzy
727msgid "Help Error"
728msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
729
730#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfound
731#, fuzzy
732msgid "Help context %s not found."
733msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
734
735#: lclstrconsts.rshelphelpcontextnotfoundindatabase
736#, fuzzy
737msgid "Help context %s not found in Database %s%s%s."
738msgstr "Cílové album %1 nenalezeno v databázi"
739
740#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasedidnotfoundaviewerforahelppageoftype
741msgid "Help Database %s%s%s did not found a viewer for a help page of type %s"
742msgstr ""
743
744#: lclstrconsts.rshelphelpdatabasenotfound
745#, fuzzy
746msgid "Help Database %s%s%s not found"
747msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
748
749#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfound
750#, fuzzy
751msgid "Help keyword %s%s%s not found."
752msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
753
754#: lclstrconsts.rshelphelpkeywordnotfoundindatabase
755#, fuzzy
756msgid "Help keyword %s%s%s not found in Database %s%s%s."
757msgstr "Cílové album %1 nenalezeno v databázi"
758
759#: lclstrconsts.rshelphelpnodehasnohelpdatabase
760#, fuzzy
761msgid "Help node %s%s%s has no Help Database"
762msgstr "Dokument `%s' nemá kořenový uzel <%s>\n"
763
764#: lclstrconsts.rshelpnohelpfoundforsource
765msgid "No help found for line %d, column %d of %s."
766msgstr ""
767
768#: lclstrconsts.rshelpnohelpnodesavailable
769#, fuzzy
770msgid "No help nodes available"
771msgstr "Pomoc není dostupná pro '%s'"
772
773#: lclstrconsts.rshelpnotfound
774#, fuzzy
775msgid "Help not found"
776msgstr "Nápověda nenalezena"
777
778#: lclstrconsts.rshelpnotregistered
779#, fuzzy
780msgid "%s: Not registered"
781msgstr "RPC: Program není registrován"
782
783#: lclstrconsts.rshelpselectorerror
784#, fuzzy
785msgid "Help Selector Error"
786msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
787
788#: lclstrconsts.rshelpthereisnoviewerforhelptype
789#, fuzzy
790msgid "There is no viewer for help type %s%s%s"
791msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
792
793#: lclstrconsts.rshelpviewererror
794#, fuzzy
795msgid "Help Viewer Error"
796msgstr "Chyba při načítání nápovědy"
797
798#: lclstrconsts.rshelpviewernotfound
799#, fuzzy
800msgid "Help Viewer not found"
801msgstr "Dokument nápovědy %s/%s nenalezen"
802
803#: lclstrconsts.rshighlightcolorcaption
804#, fuzzy
805msgid "Highlight"
806msgstr "Světlé body"
807
808#: lclstrconsts.rshighlighttextcolorcaption
809#, fuzzy
810msgid "Highlight Text"
811msgstr "Barva _textu:"
812
813#: lclstrconsts.rshotlightcolorcaption
814#, fuzzy
815msgid "Hot Light"
816msgstr "Prohlížecí stolek"
817
818#: lclstrconsts.rsicns
819#, fuzzy
820msgid "OSX Icon Resource"
821msgstr "Spravovat databázi zdrojů X"
822
823#: lclstrconsts.rsicon
824#, fuzzy
825msgid "Icon"
826msgstr "Ikona"
827
828#: lclstrconsts.rsiconimageempty
829#, fuzzy
830msgid "Icon image cannot be empty"
831msgstr "Jméno alba nemůže být prázdné."
832
833#: lclstrconsts.rsiconimageformat
834msgid "Icon image must have the same format"
835msgstr ""
836
837#: lclstrconsts.rsiconimageformatchange
838msgid "Cannot change format of icon image"
839msgstr ""
840
841#: lclstrconsts.rsiconimagesize
842msgid "Icon image must have the same size"
843msgstr ""
844
845#: lclstrconsts.rsiconimagesizechange
846msgid "Cannot change size of icon image"
847msgstr ""
848
849#: lclstrconsts.rsiconnocurrent
850#, fuzzy
851msgid "Icon has no current image"
852msgstr "V aktuálním albu nejsou obrázky"
853
854#: lclstrconsts.rsinactivebordercolorcaption
855#, fuzzy
856msgid "Inactive Border"
857msgstr "<b>Nastavení okrajů</b>"
858
859#: lclstrconsts.rsinactivecaptioncolorcaption
860#, fuzzy
861msgid "Inactive Caption"
862msgstr "Nadpis tabulky"
863
864#: lclstrconsts.rsinactivecaptiontext
865#, fuzzy
866msgid "Inactive Caption"
867msgstr "Nadpis tabulky"
868
869#: lclstrconsts.rsindexoutofbounds
870#, fuzzy
871msgid "%s Index %d out of bounds 0 .. %d"
872msgstr "Index seznamu je mimo rozsah.\n"
873
874#: lclstrconsts.rsindexoutofrange
875msgid "Index Out of range Cell[Col=%d Row=%d]"
876msgstr ""
877
878#: lclstrconsts.rsinfobkcolorcaption
879#, fuzzy
880msgid "Info Background"
881msgstr "Barva _pozadí:"
882
883#: lclstrconsts.rsinfotextcolorcaption
884#, fuzzy
885msgid "Info Text"
886msgstr "Barva _textu:"
887
888#: lclstrconsts.rsinsertrecordhint
889msgid "Insert"
890msgstr "Vložit"
891
892#: lclstrconsts.rsinvaliddate
893msgid "Invalid Date : %s"
894msgstr "Neplatný Datum: %s"
895
896#: lclstrconsts.rsinvaliddaterangehint
897msgid "Invalid Date: %s. Must be between %s and %s"
898msgstr "Neplatný datum: %s. Musí být mezi %s a %s"
899
900#: lclstrconsts.rsinvalidformobjectstream
901msgid "invalid Form object stream"
902msgstr "neplatný proud objektu formuláře"
903
904#: lclstrconsts.rsinvalidpropertyvalue
905msgid "Invalid property value"
906msgstr "Neplatná hodnota vlastnosti"
907
908#: lclstrconsts.rsinvalidstreamformat
909msgid "Invalid stream format"
910msgstr "Neplatný formát proudu"
911
912#: lclstrconsts.rsisalreadyassociatedwith
913msgid "%s is already associated with %s"
914msgstr "%s již je přidružen k %s"
915
916#: lclstrconsts.rsjpeg
917msgid "Joint Picture Expert Group"
918msgstr ""
919
920#: lclstrconsts.rslastrecordhint
921msgid "Last"
922msgstr "Poslední"
923
924#: lclstrconsts.rslimecolorcaption
925msgid "Lime"
926msgstr ""
927
928#: lclstrconsts.rslistindexexceedsbounds
929msgid "List index exceeds bounds (%d)"
930msgstr "Index seznamu překročil meze (%d)"
931
932#: lclstrconsts.rslistmustbeempty
933msgid "List must be empty"
934msgstr "Seznam musí být prázdný"
935
936#: lclstrconsts.rsmarooncolorcaption
937msgid "Maroon"
938msgstr ""
939
940#: lclstrconsts.rsmbabort
941msgid "Abort"
942msgstr "Přerušit"
943
944#: lclstrconsts.rsmball
945msgid "&All"
946msgstr "&Všechno"
947
948#: lclstrconsts.rsmbcancel
949msgid "Cancel"
950msgstr "Zrušit"
951
952#: lclstrconsts.rsmbclose
953msgid "&Close"
954msgstr "&Zavřít"
955
956#: lclstrconsts.rsmbhelp
957msgid "&Help"
958msgstr "&Nápověda"
959
960#: lclstrconsts.rsmbignore
961msgid "&Ignore"
962msgstr "&Ignorovat"
963
964#: lclstrconsts.rsmbno
965msgid "&No"
966msgstr "&Ne"
967
968#: lclstrconsts.rsmbnotoall
969msgid "No to all"
970msgstr "Ne všem"
971
972#: lclstrconsts.rsmbok
973msgid "&OK"
974msgstr "&OK"
975
976#: lclstrconsts.rsmbopen
977msgid "&Open"
978msgstr ""
979
980#: lclstrconsts.rsmbretry
981msgid "&Retry"
982msgstr "&Znovu"
983
984#: lclstrconsts.rsmbsave
985msgid "&Save"
986msgstr ""
987
988#: lclstrconsts.rsmbunlock
989msgid "&Unlock"
990msgstr ""
991
992#: lclstrconsts.rsmbyes
993msgid "&Yes"
994msgstr "&Ano"
995
996#: lclstrconsts.rsmbyestoall
997msgid "Yes to &All"
998msgstr "Ano všem"
999
1000#: lclstrconsts.rsmedgraycolorcaption
1001msgid "Medium Gray"
1002msgstr ""
1003
1004#: lclstrconsts.rsmenubarcolorcaption
1005msgid "Menu Bar"
1006msgstr "Lišta menu"
1007
1008#: lclstrconsts.rsmenucolorcaption
1009msgid "Menu"
1010msgstr "Menu"
1011
1012#: lclstrconsts.rsmenuhighlightcolorcaption
1013msgid "Menu Highlight"
1014msgstr "Zvýraznění menu"
1015
1016#: lclstrconsts.rsmenutextcolorcaption
1017msgid "Menu Text"
1018msgstr "Text menu"
1019
1020#: lclstrconsts.rsmodified
1021msgid " modified "
1022msgstr " upravený"
1023
1024#: lclstrconsts.rsmoneygreencolorcaption
1025msgid "Money Green"
1026msgstr ""
1027
1028#: lclstrconsts.rsmtauthentication
1029msgid "Authentication"
1030msgstr ""
1031
1032#: lclstrconsts.rsmtconfirmation
1033msgid "Confirmation"
1034msgstr "Potvrzení"
1035
1036#: lclstrconsts.rsmtcustom
1037msgid "Custom"
1038msgstr "Volitelné"
1039
1040#: lclstrconsts.rsmterror
1041msgid "Error"
1042msgstr "Chyba"
1043
1044#: lclstrconsts.rsmtinformation
1045msgid "Information"
1046msgstr "Informace"
1047
1048#: lclstrconsts.rsmtwarning
1049msgid "Warning"
1050msgstr "Varování"
1051
1052#: lclstrconsts.rsnavycolorcaption
1053msgid "Navy"
1054msgstr ""
1055
1056#: lclstrconsts.rsnextrecordhint
1057msgid "Next"
1058msgstr "Další"
1059
1060#: lclstrconsts.rsnonecolorcaption
1061msgid "None"
1062msgstr ""
1063
1064#: lclstrconsts.rsnotavalidgridfile
1065#, fuzzy
1066msgid "Not a valid grid file"
1067msgstr "Neplatný CRC soubor!"
1068
1069#: lclstrconsts.rsnowidgetset
1070msgid "No widgetset object. Please check if the unit \"interfaces\" was added to the programs uses clause."
1071msgstr ""
1072
1073#: lclstrconsts.rsolivecolorcaption
1074msgid "Olive"
1075msgstr ""
1076
1077#: lclstrconsts.rspickdate
1078#, fuzzy
1079msgid "Select a date"
1080msgstr "Vyberte datum"
1081
1082#: lclstrconsts.rspixmap
1083#, fuzzy
1084msgid "Pixmap"
1085msgstr "Adresář obrázků"
1086
1087#: lclstrconsts.rsportablebitmap
1088#, fuzzy
1089msgid "Portable BitMap"
1090msgstr "bitmapa bloků"
1091
1092#: lclstrconsts.rsportablegraymap
1093msgid "Portable GrayMap"
1094msgstr ""
1095
1096#: lclstrconsts.rsportablenetworkgraphic
1097#, fuzzy
1098msgid "Portable Network Graphic"
1099msgstr "Grafika a text"
1100
1101#: lclstrconsts.rsportablepixmap
1102#, fuzzy
1103msgid "Portable PixMap"
1104msgstr "Adresář obrázků"
1105
1106#: lclstrconsts.rspostrecordhint
1107#, fuzzy
1108msgid "Post"
1109msgstr "Zpracování po načtení"
1110
1111#: lclstrconsts.rspressoktoignoreandriskdatacorruptionpresscanceltok
1112msgid "%s%sPress OK to ignore and risk data corruption.%sPress Cancel to kill the program."
1113msgstr ""
1114
1115#: lclstrconsts.rspriorrecordhint
1116#, fuzzy
1117msgid "Prior"
1118msgstr "Předchozí"
1119
1120#: lclstrconsts.rspropertydoesnotexist
1121#, fuzzy
1122msgid "Property %s does not exist"
1123msgstr ": soubor neexistuje!"
1124
1125#: lclstrconsts.rspurplecolorcaption
1126msgid "Purple"
1127msgstr ""
1128
1129#: lclstrconsts.rsrasterimageendupdate
1130msgid "Endupdate while no update in progress"
1131msgstr ""
1132
1133#: lclstrconsts.rsrasterimagesaveinupdate
1134msgid "Cannot save image while update in progress"
1135msgstr "Nelze uložit obrázek zatímco běží aktualizace"
1136
1137#: lclstrconsts.rsrasterimageupdateall
1138msgid "Cannot begin update all when canvas only update in progress"
1139msgstr ""
1140
1141#: lclstrconsts.rsredcolorcaption
1142msgid "Red"
1143msgstr ""
1144
1145#: lclstrconsts.rsrefreshrecordshint
1146msgid "Refresh"
1147msgstr "Obnovit"
1148
1149#: lclstrconsts.rsreplace
1150msgid "Replace"
1151msgstr "Nahradit"
1152
1153#: lclstrconsts.rsreplaceall
1154#, fuzzy
1155msgid "Replace all"
1156msgstr "Nahradit vše"
1157
1158#: lclstrconsts.rsresourcenotfound
1159#, fuzzy
1160msgid "Resource %s not found"
1161msgstr "Zdroj nenalezen"
1162
1163#: lclstrconsts.rsscrollbarcolorcaption
1164#, fuzzy
1165msgid "ScrollBar"
1166msgstr "Šoupátko"
1167
1168#: lclstrconsts.rsscrollbaroutofrange
1169#, fuzzy
1170msgid "ScrollBar property out of range"
1171msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
1172
1173#: lclstrconsts.rsselectcolortitle
1174#, fuzzy
1175msgid "Select color"
1176msgstr "Zvolte barvu"
1177
1178#: lclstrconsts.rsselectfonttitle
1179#, fuzzy
1180msgid "Select a font"
1181msgstr "Zvolte písmo"
1182
1183#: lclstrconsts.rssilvercolorcaption
1184msgid "Silver"
1185msgstr ""
1186
1187#: lclstrconsts.rssize
1188#, fuzzy
1189msgid " size "
1190msgstr "&Velikost"
1191
1192#: lclstrconsts.rsskybluecolorcaption
1193msgid "Sky Blue"
1194msgstr ""
1195
1196#: lclstrconsts.rstealcolorcaption
1197msgid "Teal"
1198msgstr ""
1199
1200#: lclstrconsts.rstext
1201#, fuzzy
1202msgid "Text"
1203msgstr "Text"
1204
1205#: lclstrconsts.rsunabletoloaddefaultfont
1206#, fuzzy
1207msgid "Unable to load default font"
1208msgstr "Velikost písma relativně k implicitní velikosti"
1209
1210#: lclstrconsts.rsunknownerrorpleasereportthisbug
1211#, fuzzy
1212msgid "Unknown Error, please report this bug"
1213msgstr "Neznámá událost sledování. Oznamte to prosím!"
1214
1215#: lclstrconsts.rsunknownpictureextension
1216#, fuzzy
1217msgid "Unknown picture extension"
1218msgstr "Neznámý tep souboru pro příponu \"%s\".\n"
1219
1220#: lclstrconsts.rsunsupportedbitmapformat
1221#, fuzzy
1222msgid "Unsupported bitmap format."
1223msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
1224
1225#: lclstrconsts.rsunsupportedclipboardformat
1226#, fuzzy
1227msgid "Unsupported clipboard format: %s"
1228msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
1229
1230#: lclstrconsts.rswarningunreleaseddcsdump
1231msgid " WARNING: There are %d unreleased DCs, a detailed dump follows:"
1232msgstr ""
1233
1234#: lclstrconsts.rswarningunreleasedgdiobjectsdump
1235msgid " WARNING: There are %d unreleased GDIObjects, a detailed dump follows:"
1236msgstr ""
1237
1238#: lclstrconsts.rswarningunreleasedmessagesinqueue
1239msgid " WARNING: There are %d messages left in the queue! I'll free them"
1240msgstr ""
1241
1242#: lclstrconsts.rswarningunreleasedtimerinfos
1243msgid " WARNING: There are %d TimerInfo structures left, I'll free them"
1244msgstr ""
1245
1246#: lclstrconsts.rswarningunremovedpaintmessages
1247msgid " WARNING: There are %s unremoved LM_PAINT/LM_GtkPAINT message links left."
1248msgstr ""
1249
1250#: lclstrconsts.rswhitecolorcaption
1251msgid "White"
1252msgstr ""
1253
1254#: lclstrconsts.rswholewordsonly
1255msgid "Whole words only"
1256msgstr "Pouze celá slova"
1257
1258#: lclstrconsts.rswin32error
1259msgid "Error:"
1260msgstr "Chyba:"
1261
1262#: lclstrconsts.rswin32warning
1263msgid "Warning:"
1264msgstr "Varování:"
1265
1266#: lclstrconsts.rswindowcolorcaption
1267msgid "Window"
1268msgstr "Okno"
1269
1270#: lclstrconsts.rswindowframecolorcaption
1271msgid "Window Frame"
1272msgstr "Rámeček okna"
1273
1274#: lclstrconsts.rswindowtextcolorcaption
1275msgid "Window Text"
1276msgstr "Text okna"
1277
1278#: lclstrconsts.rsyellowcolorcaption
1279msgid "Yellow"
1280msgstr ""
1281
1282#: lclstrconsts.scannotfocus
1283msgid "Cannot focus a disabled or invisible window"
1284msgstr "Nelze zaktivnit zakázané nebo neviditelné okno"
1285
1286#: lclstrconsts.sduplicatemenus
1287#, fuzzy
1288msgid "Duplicate menus"
1289msgstr "&DVD menu"
1290
1291#: lclstrconsts.sinvalidactioncreation
1292#, fuzzy
1293msgid "Invalid action creation"
1294msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
1295
1296#: lclstrconsts.sinvalidactionenumeration
1297#, fuzzy
1298msgid "Invalid action enumeration"
1299msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
1300
1301#: lclstrconsts.sinvalidactionregistration
1302#, fuzzy
1303msgid "Invalid action registration"
1304msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
1305
1306#: lclstrconsts.sinvalidactionunregistration
1307#, fuzzy
1308msgid "Invalid action unregistration"
1309msgstr "Uživatelské akce - neplatná akce"
1310
1311#: lclstrconsts.sinvalidcharset
1312msgid "The char set in mask \"%s\" is not valid!"
1313msgstr ""
1314
1315#: lclstrconsts.sinvalidimagesize
1316#, fuzzy
1317msgid "Invalid image size"
1318msgstr "Velikost obrázku: %4d x %d\n"
1319
1320#: lclstrconsts.sinvalidindex
1321#, fuzzy
1322msgid "Invalid ImageList Index"
1323msgstr "GIF: Neplatný index."
1324
1325#: lclstrconsts.smenuindexerror
1326#, fuzzy
1327msgid "Menu index out of range"
1328msgstr "Hodnota přesnosti mimo rozsah"
1329
1330#: lclstrconsts.smenuitemisnil
1331#, fuzzy
1332msgid "MenuItem is nil"
1333msgstr "/lost+found není adresář (ino=%i)\n"
1334
1335#: lclstrconsts.smenunotfound
1336#, fuzzy
1337msgid "Sub-menu is not in menu"
1338msgstr "%s není nainstalován v cestě."
1339
1340#: lclstrconsts.snomdiform
1341msgid "No MDI form present."
1342msgstr "Nepřítomno žádné MDI okno."
1343
1344#: lclstrconsts.snotimers
1345msgid "No timers available"
1346msgstr "Nedostupné žádné časovače"
1347
1348#: lclstrconsts.sparexpected
1349msgid "Wrong token type: %s expected"
1350msgstr "Nesprávný typ symbolu: očekáváno %s"
1351
1352#: lclstrconsts.sparinvalidfloat
1353msgid "Invalid floating point number: %s"
1354msgstr "Neplatné desetinné číslo: %s"
1355
1356#: lclstrconsts.sparinvalidinteger
1357msgid "Invalid integer number: %s"
1358msgstr "Neplatné celé číslo: %s"
1359
1360#: lclstrconsts.sparlocinfo
1361msgid " (at %d,%d, stream offset %.8x)"
1362msgstr " (u %d,%d, posun proudu %.8x)"
1363
1364#: lclstrconsts.sparunterminatedbinvalue
1365msgid "Unterminated byte value"
1366msgstr "Nepřerušená bajtová hodnoty"
1367
1368#: lclstrconsts.sparunterminatedstring
1369msgid "Unterminated string"
1370msgstr "Neukončený řetězec"
1371
1372#: lclstrconsts.sparwrongtokensymbol
1373msgid "Wrong token symbol: %s expected but %s found"
1374msgstr ""
1375
1376#: lclstrconsts.sparwrongtokentype
1377msgid "Wrong token type: %s expected but %s found"
1378msgstr ""
1379
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.