1 | msgid ""
|
---|
2 | msgstr ""
|
---|
3 | "Project-Id-Version: \n"
|
---|
4 | "POT-Creation-Date: \n"
|
---|
5 | "PO-Revision-Date: 2009-01-07 19:03+0100\n"
|
---|
6 | "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
|
---|
7 | "Translation-Source: http://tv.zdechov.net/svn/lazarus_czech/\n"
|
---|
8 | "Language-Team: \n"
|
---|
9 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
12 | "X-Poedit-Language: Czech\n"
|
---|
13 |
|
---|
14 | #: ipconst.cacheadding
|
---|
15 | msgid "Caching item (%s = %s)"
|
---|
16 | msgstr "Odstranit položku."
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: ipconst.cachecheckfreshness
|
---|
19 | msgid "Checking Freshness (%s)"
|
---|
20 | msgstr "Kontroluje se heslo..."
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: ipconst.cachedirnotexist
|
---|
23 | msgid "Cache directory %s does not exist."
|
---|
24 | msgstr "Cílový adresář `%s` neexistuje"
|
---|
25 |
|
---|
26 | #: ipconst.cacheretrieving
|
---|
27 | msgid "Loading from Cache (%s = %s)"
|
---|
28 | msgstr "Načítám %s %s obrázky z %s ...\n"
|
---|
29 |
|
---|
30 | #: ipconst.httpcantloadgraphic
|
---|
31 | msgid "Unable to load graphic %s"
|
---|
32 | msgstr ""
|
---|
33 |
|
---|
34 | #: ipconst.httpconnect
|
---|
35 | msgid "Connected: (%s)"
|
---|
36 | msgstr "Připojen."
|
---|
37 |
|
---|
38 | #: ipconst.httpdisconnect
|
---|
39 | msgid "Disconnected: (%s), %s Total bytes received"
|
---|
40 | msgstr ""
|
---|
41 |
|
---|
42 | #: ipconst.httpdownload
|
---|
43 | msgid "Download: (%s), Error downloading"
|
---|
44 | msgstr "Chyba aktualizačních balíčků:\n"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: ipconst.httpget
|
---|
47 | msgid "GET: (%s)"
|
---|
48 | msgstr "Získat"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: ipconst.httpgeterror
|
---|
51 | msgid "GET: (%s) FAILED"
|
---|
52 | msgstr "get_ifinfo: malloc selhalo"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: ipconst.httpgotheader
|
---|
55 | msgid "Download: (%s), Got Header Data"
|
---|
56 | msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v záhlaví"
|
---|
57 |
|
---|
58 | #: ipconst.httphead
|
---|
59 | msgid "HEAD: (%s)"
|
---|
60 | msgstr "Hlavička dokumentu"
|
---|
61 |
|
---|
62 | #: ipconst.httpheaderror
|
---|
63 | msgid "HEAD: (%s) FAILED"
|
---|
64 | msgstr "Selhalo forkování"
|
---|
65 |
|
---|
66 | #: ipconst.httpnoheaderdata
|
---|
67 | msgid "No Header Data for Entity"
|
---|
68 | msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
|
---|
69 |
|
---|
70 | #: ipconst.httppost
|
---|
71 | msgid "POST: (%s)"
|
---|
72 | msgstr "Zpracování po načtení"
|
---|
73 |
|
---|
74 | #: ipconst.httpposterror
|
---|
75 | msgid "POST: (%s) FAILED"
|
---|
76 | msgstr "Selhalo forkování"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: ipconst.httpprogress
|
---|
79 | msgid "Progress Made: (%s), %s bytes received"
|
---|
80 | msgstr ""
|
---|
81 |
|
---|
82 | #: ipconst.httpsizemismatch
|
---|
83 | msgid "Download: (%s), Size Mismatch expecting %s , got %s"
|
---|
84 | msgstr ""
|
---|
85 |
|
---|
86 | #: ipconst.providerunknownformat
|
---|
87 | msgid "Don't know how to handle %s"
|
---|
88 | msgstr "Nevím, které soubory rozdělit."
|
---|
89 |
|
---|
90 | #: ipconst.providerunknownpicture
|
---|
91 | msgid "Invalid picture format"
|
---|
92 | msgstr "Neplatný formát UUID\n"
|
---|
93 |
|
---|
94 | #: ipconst.providerunknownrequest
|
---|
95 | msgid "Unknown request type \"%s\""
|
---|
96 | msgstr "Neznámý typ události: "
|
---|
97 |
|
---|
98 | #: ipconst.saccessprocerr
|
---|
99 | msgid "Win32 error loading '%s' pointer: %s"
|
---|
100 | msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku."
|
---|
101 |
|
---|
102 | #: ipconst.sactiveerr
|
---|
103 | msgid "Cannot set property on an active socket"
|
---|
104 | msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
|
---|
105 |
|
---|
106 | #: ipconst.sattemptingtoread
|
---|
107 | msgid "Attempting to read "
|
---|
108 | msgstr "nemohu číst %s: %s\n"
|
---|
109 |
|
---|
110 | #: ipconst.sattemptingtowrite
|
---|
111 | msgid "Attempting to write "
|
---|
112 | msgstr "Nemohu zapsat \"%s\": %s\n"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: ipconst.sbadframelistobject
|
---|
115 | msgid "Unrecognized object of class %s in GIF Frame List"
|
---|
116 | msgstr ""
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: ipconst.sbadimagelibfileformat
|
---|
119 | msgid "Unrecognized file format"
|
---|
120 | msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku"
|
---|
121 |
|
---|
122 | #: ipconst.sbadimagelibstream
|
---|
123 | msgid "ImageLib must use TMemoryStreams"
|
---|
124 | msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: ipconst.sbadlinelength
|
---|
127 | msgid "Invalid line length"
|
---|
128 | msgstr "Neplatná délka kroku"
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: ipconst.sbadlineterminator
|
---|
131 | msgid "Invalid line terminator"
|
---|
132 | msgstr "neznámý konec řádku"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: ipconst.sbadoffset
|
---|
135 | msgid "Invalid stream offset"
|
---|
136 | msgstr "neplatné posunutí vůči UTC"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: ipconst.sbadpath
|
---|
139 | msgid "Path does not exist"
|
---|
140 | msgstr "Cesta \"%s\" neexistuje."
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: ipconst.sbadseekorigin
|
---|
143 | msgid "Invalid seek origin"
|
---|
144 | msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice"
|
---|
145 |
|
---|
146 | #: ipconst.sbibuffernotassigned
|
---|
147 | msgid "Buffer not assigned"
|
---|
148 | msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
|
---|
149 |
|
---|
150 | #: ipconst.sbinhexbadchar
|
---|
151 | msgid "Invalid BinHex character"
|
---|
152 | msgstr "Neplatný znak porovnání"
|
---|
153 |
|
---|
154 | #: ipconst.sbinhexbaddatacrc
|
---|
155 | msgid "Bad header CRC"
|
---|
156 | msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička"
|
---|
157 |
|
---|
158 | #: ipconst.sbinhexbadformat
|
---|
159 | msgid "Invalid BinHex format"
|
---|
160 | msgstr "Neplatný formát UUID\n"
|
---|
161 |
|
---|
162 | #: ipconst.sbinhexbadheadercrc
|
---|
163 | msgid "Bad header CRC"
|
---|
164 | msgstr "Špatná nebo nečitelná hlavička"
|
---|
165 |
|
---|
166 | #: ipconst.sbinhexcolonexpected
|
---|
167 | msgid "\":\" expected"
|
---|
168 | msgstr "očekávána „)“"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: ipconst.sbinhexlengtherr
|
---|
171 | msgid "Invalid data length"
|
---|
172 | msgstr "Neplatná délka kroku"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: ipconst.sbinhexoddchar
|
---|
175 | msgid "One odd character"
|
---|
176 | msgstr "Přesun o znak zpět"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: ipconst.sbinhexresourceforkerr
|
---|
179 | msgid "Resource fork present"
|
---|
180 | msgstr "Baterie není k dispozici"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: ipconst.sbrokerdownloadreq
|
---|
183 | msgid "Download %s?"
|
---|
184 | msgstr "Stáhnout"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: ipconst.sbrokerdownloadtitle
|
---|
187 | msgid "Download?"
|
---|
188 | msgstr "Stáhnout"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: ipconst.sbytesfromstream
|
---|
191 | msgid " bytes from stream"
|
---|
192 | msgstr "%db z %s\n"
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: ipconst.sbytesreadfromstream
|
---|
195 | msgid " bytes read from stream"
|
---|
196 | msgstr "nemohu číst z deskriptoru: %s"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: ipconst.sbytestostream
|
---|
199 | msgid " bytes to stream"
|
---|
200 | msgstr "Pustit proudem do sítě"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: ipconst.sbyteswrittentostream
|
---|
203 | msgid " bytes written to stream"
|
---|
204 | msgstr "Adresa počítače na který se bude streamovat"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: ipconst.scannotwritetostream
|
---|
207 | msgid "Cannot write to stream"
|
---|
208 | msgstr "Do souboru nelze zapisovat."
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: ipconst.scounttoosmall
|
---|
211 | msgid "%s: new count too small"
|
---|
212 | msgstr "počet bloků je příliš malý"
|
---|
213 |
|
---|
214 | #: ipconst.sdestroying
|
---|
215 | msgid "Destroying"
|
---|
216 | msgstr ""
|
---|
217 |
|
---|
218 | #: ipconst.seventconnect
|
---|
219 | msgid "Connect: Loc: %s Rem: %s"
|
---|
220 | msgstr "_Odstranit komentář"
|
---|
221 |
|
---|
222 | #: ipconst.seventdisconnect
|
---|
223 | msgid "Close: Loc: %s Rem: %s"
|
---|
224 | msgstr "_Odstranit komentář"
|
---|
225 |
|
---|
226 | #: ipconst.sfilename
|
---|
227 | msgid " Filename: "
|
---|
228 | msgstr "Jméno souboru:"
|
---|
229 |
|
---|
230 | #: ipconst.sftpbytestransferred
|
---|
231 | msgid " bytes Transferred"
|
---|
232 | msgstr "Přeneseno bajtů: %d"
|
---|
233 |
|
---|
234 | #: ipconst.sftpclose
|
---|
235 | msgid "Disconnected"
|
---|
236 | msgstr "Odpojen"
|
---|
237 |
|
---|
238 | #: ipconst.sftpcomplete
|
---|
239 | msgid "Transfer complete. "
|
---|
240 | msgstr "Přenos dat dokončen"
|
---|
241 |
|
---|
242 | #: ipconst.sftpdelete
|
---|
243 | msgid "Deleting "
|
---|
244 | msgstr "Mažu %1 ..."
|
---|
245 |
|
---|
246 | #: ipconst.sftplogin
|
---|
247 | msgid " logged in"
|
---|
248 | msgstr "Přihlášen"
|
---|
249 |
|
---|
250 | #: ipconst.sftplogout
|
---|
251 | msgid " logged out"
|
---|
252 | msgstr "Zmenšit"
|
---|
253 |
|
---|
254 | #: ipconst.sftpopen
|
---|
255 | msgid "Connected to "
|
---|
256 | msgstr "Připojeno k %s"
|
---|
257 |
|
---|
258 | #: ipconst.sftprename
|
---|
259 | msgid "Renaming "
|
---|
260 | msgstr "přejmenovávám..."
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: ipconst.sftprestart
|
---|
263 | msgid "Attempting to re-start transfer of "
|
---|
264 | msgstr ""
|
---|
265 |
|
---|
266 | #: ipconst.sftpretrieve
|
---|
267 | msgid "Retrieving "
|
---|
268 | msgstr "Získávám %s\n"
|
---|
269 |
|
---|
270 | #: ipconst.sftpstore
|
---|
271 | msgid "Storing "
|
---|
272 | msgstr "Chyba při ukládání '%s': %s"
|
---|
273 |
|
---|
274 | #: ipconst.sftptimeout
|
---|
275 | msgid "Transfer timed out"
|
---|
276 | msgstr "časový limit pro server klíčů vypršel\n"
|
---|
277 |
|
---|
278 | #: ipconst.sftpuserabort
|
---|
279 | msgid "Transfer aborted by user"
|
---|
280 | msgstr "Text zadaný uživatelem"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: ipconst.shtmlcharstackoverfl
|
---|
283 | msgid "Character stack overflow"
|
---|
284 | msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
|
---|
285 |
|
---|
286 | #: ipconst.shtmldashexp
|
---|
287 | msgid "- expected"
|
---|
288 | msgstr "očekávána „)“"
|
---|
289 |
|
---|
290 | #: ipconst.shtmldefbrowsecaption
|
---|
291 | msgid "Browse..."
|
---|
292 | msgstr "Procházet..."
|
---|
293 |
|
---|
294 | #: ipconst.shtmldefresetcaption
|
---|
295 | msgid "Reset"
|
---|
296 | msgstr "Inicializovat"
|
---|
297 |
|
---|
298 | #: ipconst.shtmldefsubmitcaption
|
---|
299 | msgid "Submit"
|
---|
300 | msgstr "Odeslat na "
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: ipconst.shtmlencnotsupported
|
---|
303 | msgid " encoding not supported"
|
---|
304 | msgstr "Kódování \"%encod:1\" není podporováno."
|
---|
305 |
|
---|
306 | #: ipconst.shtmlexp
|
---|
307 | msgid " expected"
|
---|
308 | msgstr "očekávána „)“"
|
---|
309 |
|
---|
310 | #: ipconst.shtmlinternal
|
---|
311 | msgid "Internal error"
|
---|
312 | msgstr "Interní chyba"
|
---|
313 |
|
---|
314 | #: ipconst.shtmlinvalign
|
---|
315 | msgid "Invalid alignment specified"
|
---|
316 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
317 |
|
---|
318 | #: ipconst.shtmlinvcolor
|
---|
319 | msgid "Invalid color constant:"
|
---|
320 | msgstr "Přijata neplatná data barvy\n"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: ipconst.shtmlinvdir
|
---|
323 | msgid "Invalid dir value specified"
|
---|
324 | msgstr "Neplatná návratová hodnota od monitor_dir"
|
---|
325 |
|
---|
326 | #: ipconst.shtmlinvframe
|
---|
327 | msgid "Invalid frame specified"
|
---|
328 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
329 |
|
---|
330 | #: ipconst.shtmlinvgraphic
|
---|
331 | msgid "Invalid graphic returned"
|
---|
332 | msgstr "Zpracovatel hledání navrátil neplatné výsledky"
|
---|
333 |
|
---|
334 | #: ipconst.shtmlinvint
|
---|
335 | msgid "Invalid integer constant"
|
---|
336 | msgstr "chybná celočíselný argument %s"
|
---|
337 |
|
---|
338 | #: ipconst.shtmlinvmethod
|
---|
339 | msgid "Invalid method specified"
|
---|
340 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
341 |
|
---|
342 | #: ipconst.shtmlinvpicture
|
---|
343 | msgid "Invalid picture returned"
|
---|
344 | msgstr "Zpracovatel hledání navrátil neplatné výsledky"
|
---|
345 |
|
---|
346 | #: ipconst.shtmlinvrule
|
---|
347 | msgid "Invalid rule specified"
|
---|
348 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
349 |
|
---|
350 | #: ipconst.shtmlinvscope
|
---|
351 | msgid "Invalid scope specified"
|
---|
352 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
353 |
|
---|
354 | #: ipconst.shtmlinvscroll
|
---|
355 | msgid "Invalid scrolling specified"
|
---|
356 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
357 |
|
---|
358 | #: ipconst.shtmlinvshape
|
---|
359 | msgid "Invalid shape specified"
|
---|
360 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
361 |
|
---|
362 | #: ipconst.shtmlinvtype
|
---|
363 | msgid "Invalid type specified"
|
---|
364 | msgstr "Zadána neplatná autentizace `%s'.\n"
|
---|
365 |
|
---|
366 | #: ipconst.shtmlinvvaltype
|
---|
367 | msgid "Invalid value type specified"
|
---|
368 | msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
|
---|
369 |
|
---|
370 | #: ipconst.shtmllineerror
|
---|
371 | msgid "Error \"%s\" at line %d, position %d"
|
---|
372 | msgstr "Chyba: %s na řádce %d"
|
---|
373 |
|
---|
374 | #: ipconst.shtmlnodataprovider
|
---|
375 | msgid "No data provider assigned"
|
---|
376 | msgstr "Žádné nedávno přidělené značky"
|
---|
377 |
|
---|
378 | #: ipconst.shtmlnogetimage
|
---|
379 | msgid "No OnGetImage event handler assigned"
|
---|
380 | msgstr ""
|
---|
381 |
|
---|
382 | #: ipconst.shtmlnographic
|
---|
383 | msgid "Picture object contains no graphic object"
|
---|
384 | msgstr ""
|
---|
385 |
|
---|
386 | #: ipconst.shtmlnotcontainer
|
---|
387 | msgid "Parent is not a container"
|
---|
388 | msgstr "%s není zařízení žurnálu.\n"
|
---|
389 |
|
---|
390 | #: ipconst.shtmlresunavail
|
---|
391 | msgid "Resource unavailable:"
|
---|
392 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
|
---|
393 |
|
---|
394 | #: ipconst.shtmltokenstackoverfl
|
---|
395 | msgid "Token stack overflow"
|
---|
396 | msgstr "namei: Přetečení vyrovnávací paměti\n"
|
---|
397 |
|
---|
398 | #: ipconst.shtmlunknowntok
|
---|
399 | msgid "Unknown token"
|
---|
400 | msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
|
---|
401 |
|
---|
402 | #: ipconst.shtmlunsupprotocol
|
---|
403 | msgid "Unsupported protocol in URL:%s"
|
---|
404 | msgstr "Vyberte protokol pro URL."
|
---|
405 |
|
---|
406 | #: ipconst.sicmpecho
|
---|
407 | msgid ""
|
---|
408 | msgstr ""
|
---|
409 |
|
---|
410 | #: ipconst.sicmpechostring
|
---|
411 | msgid "Echo string: %s"
|
---|
412 | msgstr "Originální řetězec"
|
---|
413 |
|
---|
414 | #: ipconst.sicmppingstart
|
---|
415 | msgid "Pinging %s with %d bytes data"
|
---|
416 | msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
|
---|
417 |
|
---|
418 | #: ipconst.sicmpthreadexecute
|
---|
419 | msgid "Thread %d executing (Hop number = %d)"
|
---|
420 | msgstr ""
|
---|
421 |
|
---|
422 | #: ipconst.sicmpthreadterminate
|
---|
423 | msgid "Thread %d terminating (Hop number = %d)"
|
---|
424 | msgstr ""
|
---|
425 |
|
---|
426 | #: ipconst.sicmptracecomplete
|
---|
427 | msgid "Trace complete (%s), %d hops"
|
---|
428 | msgstr "Převracení obrázku dokončeno"
|
---|
429 |
|
---|
430 | #: ipconst.sicmptracestart
|
---|
431 | msgid "Trace to %s started"
|
---|
432 | msgstr "%s vám začal psát (%s)"
|
---|
433 |
|
---|
434 | #: ipconst.sindexerr
|
---|
435 | msgid "Index out of range"
|
---|
436 | msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
|
---|
437 |
|
---|
438 | #: ipconst.sinvalrespcode
|
---|
439 | msgid "Invalid response code"
|
---|
440 | msgstr "neplatný ExecStatusType kód"
|
---|
441 |
|
---|
442 | #: ipconst.sinvitemsize
|
---|
443 | msgid "TIpTerminalArray.GetItemPtr: invalid item size"
|
---|
444 | msgstr ""
|
---|
445 |
|
---|
446 | #: ipconst.sinvscrollrow
|
---|
447 | msgid "TIpTerminalBuffer.SetScrollRegion: invalid row number(s)"
|
---|
448 | msgstr ""
|
---|
449 |
|
---|
450 | #: ipconst.sipicmp_bad_destination
|
---|
451 | msgid "Bad destination"
|
---|
452 | msgstr "Cílový adresář:"
|
---|
453 |
|
---|
454 | #: ipconst.sipicmp_bad_option
|
---|
455 | msgid "Bad option"
|
---|
456 | msgstr "špatný parametr'%s' na %s:%d\n"
|
---|
457 |
|
---|
458 | #: ipconst.sipicmp_bad_req
|
---|
459 | msgid "Bad request"
|
---|
460 | msgstr "Špatný požadavek"
|
---|
461 |
|
---|
462 | #: ipconst.sipicmp_bad_route
|
---|
463 | msgid "Bad route"
|
---|
464 | msgstr "Výchozí trasa:"
|
---|
465 |
|
---|
466 | #: ipconst.sipicmp_buf_too_small
|
---|
467 | msgid "Buffer too small"
|
---|
468 | msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
|
---|
469 |
|
---|
470 | #: ipconst.sipicmp_dest_host_unreachable
|
---|
471 | msgid "Destination host unreachable"
|
---|
472 | msgstr "NIS+ server není dostupný"
|
---|
473 |
|
---|
474 | #: ipconst.sipicmp_dest_net_unreachable
|
---|
475 | msgid "Destination network unreachable"
|
---|
476 | msgstr "Síť není dostupná"
|
---|
477 |
|
---|
478 | #: ipconst.sipicmp_dest_port_unreachable
|
---|
479 | msgid "Destination port unreachable"
|
---|
480 | msgstr "NIS+ server není dostupný"
|
---|
481 |
|
---|
482 | #: ipconst.sipicmp_dest_prot_unreachable
|
---|
483 | msgid "Destination protocol unreachable"
|
---|
484 | msgstr "NIS+ server není dostupný"
|
---|
485 |
|
---|
486 | #: ipconst.sipicmp_hw_error
|
---|
487 | msgid "Hardware error"
|
---|
488 | msgstr " (chyba %ld: %s)"
|
---|
489 |
|
---|
490 | #: ipconst.sipicmp_no_resources
|
---|
491 | msgid "Destination does not have resources to complete"
|
---|
492 | msgstr ""
|
---|
493 |
|
---|
494 | #: ipconst.sipicmp_option_too_big
|
---|
495 | msgid "Option too large"
|
---|
496 | msgstr "Soubor je příliš velký"
|
---|
497 |
|
---|
498 | #: ipconst.sipicmp_packet_too_big
|
---|
499 | msgid "Packet too large"
|
---|
500 | msgstr "Soubor je příliš velký"
|
---|
501 |
|
---|
502 | #: ipconst.sipicmp_param_problem
|
---|
503 | msgid "Parameter problem"
|
---|
504 | msgstr "problém reentrance."
|
---|
505 |
|
---|
506 | #: ipconst.sipicmp_req_timed_out
|
---|
507 | msgid "Request timed out"
|
---|
508 | msgstr "Chyba: Vypršel časový limit požadavku"
|
---|
509 |
|
---|
510 | #: ipconst.sipicmp_source_quench
|
---|
511 | msgid "Destination is busy"
|
---|
512 | msgstr "mount: %s se používá"
|
---|
513 |
|
---|
514 | #: ipconst.sipicmp_success
|
---|
515 | msgid "Successful"
|
---|
516 | msgstr "Registrace úspěšná"
|
---|
517 |
|
---|
518 | #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_reassem
|
---|
519 | msgid "Time to live expired during reassembly"
|
---|
520 | msgstr ""
|
---|
521 |
|
---|
522 | #: ipconst.sipicmp_ttl_expired_transit
|
---|
523 | msgid "Time to live expired during transmit"
|
---|
524 | msgstr ""
|
---|
525 |
|
---|
526 | #: ipconst.sipicmp_unknown
|
---|
527 | msgid "Unknown status"
|
---|
528 | msgstr "Stav baterie není znám"
|
---|
529 |
|
---|
530 | #: ipconst.slesszero
|
---|
531 | msgid "%s: new col count %d is less than zero"
|
---|
532 | msgstr ""
|
---|
533 |
|
---|
534 | #: ipconst.slinelengtherr
|
---|
535 | msgid "Invalid line length for encoded text"
|
---|
536 | msgstr ""
|
---|
537 |
|
---|
538 | #: ipconst.slistnotassigned
|
---|
539 | msgid "List not assigned"
|
---|
540 | msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
|
---|
541 |
|
---|
542 | #: ipconst.slogarticle
|
---|
543 | msgid "Generating OnArticle event"
|
---|
544 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
|
---|
545 |
|
---|
546 | #: ipconst.slogauthlogin
|
---|
547 | msgid " (ssAuthLogin)"
|
---|
548 | msgstr ""
|
---|
549 |
|
---|
550 | #: ipconst.slogauthpass
|
---|
551 | msgid " (ssAuthPass)"
|
---|
552 | msgstr ""
|
---|
553 |
|
---|
554 | #: ipconst.slogauthuser
|
---|
555 | msgid " (ssAuthUser)"
|
---|
556 | msgstr ""
|
---|
557 |
|
---|
558 | #: ipconst.slogdata
|
---|
559 | msgid " (ssData)"
|
---|
560 | msgstr ""
|
---|
561 |
|
---|
562 | #: ipconst.slogehlo
|
---|
563 | msgid " (ssEhlo)"
|
---|
564 | msgstr ""
|
---|
565 |
|
---|
566 | #: ipconst.slogencodeactionstart
|
---|
567 | msgid "Generating OnEncodeAction(Start)"
|
---|
568 | msgstr "Spustit editor obrázků"
|
---|
569 |
|
---|
570 | #: ipconst.slogencodeactionstop
|
---|
571 | msgid "Generating OnEncodeAction(Stop)"
|
---|
572 | msgstr "Automaticky při zastavení"
|
---|
573 |
|
---|
574 | #: ipconst.slogexpand
|
---|
575 | msgid " (ssExpand)"
|
---|
576 | msgstr ""
|
---|
577 |
|
---|
578 | #: ipconst.sloghelo
|
---|
579 | msgid " (ssHelo)"
|
---|
580 | msgstr ""
|
---|
581 |
|
---|
582 | #: ipconst.sloghelp
|
---|
583 | msgid " (ssHelp)"
|
---|
584 | msgstr ""
|
---|
585 |
|
---|
586 | #: ipconst.slogicmpclass
|
---|
587 | msgid "[ICMP] "
|
---|
588 | msgstr "počet chybných ICMP zpráv: %d"
|
---|
589 |
|
---|
590 | #: ipconst.slogmailfrom
|
---|
591 | msgid " (ssMailFrom)"
|
---|
592 | msgstr ""
|
---|
593 |
|
---|
594 | #: ipconst.slogmultiline
|
---|
595 | msgid "Generating OnMultiLineResponse event"
|
---|
596 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
|
---|
597 |
|
---|
598 | #: ipconst.slognextmessagenotready
|
---|
599 | msgid "Next message not ready"
|
---|
600 | msgstr "Nemohu získat zprávu"
|
---|
601 |
|
---|
602 | #: ipconst.slognextmessageready
|
---|
603 | msgid "Next message ready"
|
---|
604 | msgstr "zařízení není připraveno"
|
---|
605 |
|
---|
606 | #: ipconst.slognntpclass
|
---|
607 | msgid "[NNTP] "
|
---|
608 | msgstr "Příkaz NNTP selhal: %s"
|
---|
609 |
|
---|
610 | #: ipconst.slognsarticle
|
---|
611 | msgid " (nsArticle)"
|
---|
612 | msgstr ""
|
---|
613 |
|
---|
614 | #: ipconst.slognsauthpass
|
---|
615 | msgid " (nsAuthPass)"
|
---|
616 | msgstr ""
|
---|
617 |
|
---|
618 | #: ipconst.slognsauthuser
|
---|
619 | msgid " (nsAuthUser)"
|
---|
620 | msgstr ""
|
---|
621 |
|
---|
622 | #: ipconst.slognsbody
|
---|
623 | msgid " (nsBody)"
|
---|
624 | msgstr ""
|
---|
625 |
|
---|
626 | #: ipconst.slognsconnect
|
---|
627 | msgid " (nsConnect)"
|
---|
628 | msgstr ""
|
---|
629 |
|
---|
630 | #: ipconst.slognsdate
|
---|
631 | msgid " (nsDate)"
|
---|
632 | msgstr ""
|
---|
633 |
|
---|
634 | #: ipconst.slognsgroup
|
---|
635 | msgid " (nsGroup)"
|
---|
636 | msgstr ""
|
---|
637 |
|
---|
638 | #: ipconst.slognshead
|
---|
639 | msgid " (nsHead)"
|
---|
640 | msgstr ""
|
---|
641 |
|
---|
642 | #: ipconst.slognshelp
|
---|
643 | msgid " (nsHelp)"
|
---|
644 | msgstr ""
|
---|
645 |
|
---|
646 | #: ipconst.slognslast
|
---|
647 | msgid " (nsLast)"
|
---|
648 | msgstr ""
|
---|
649 |
|
---|
650 | #: ipconst.slognslist
|
---|
651 | msgid " (nsList)"
|
---|
652 | msgstr ""
|
---|
653 |
|
---|
654 | #: ipconst.slognslistactivetimes
|
---|
655 | msgid " (nsListActiveTimes)"
|
---|
656 | msgstr ""
|
---|
657 |
|
---|
658 | #: ipconst.slognslistdistribpats
|
---|
659 | msgid " (nsListDistribPats)"
|
---|
660 | msgstr ""
|
---|
661 |
|
---|
662 | #: ipconst.slognslistdistributions
|
---|
663 | msgid " (nsListDistributions)"
|
---|
664 | msgstr ""
|
---|
665 |
|
---|
666 | #: ipconst.slognslistext
|
---|
667 | msgid " (nsListExt)"
|
---|
668 | msgstr ""
|
---|
669 |
|
---|
670 | #: ipconst.slognslistgroup
|
---|
671 | msgid " (nsListGroup)"
|
---|
672 | msgstr ""
|
---|
673 |
|
---|
674 | #: ipconst.slognslistnewsgroups
|
---|
675 | msgid " (nsListNewsGroups)"
|
---|
676 | msgstr ""
|
---|
677 |
|
---|
678 | #: ipconst.slognslistoverviewfmt
|
---|
679 | msgid " (nsListOverviewFmt)"
|
---|
680 | msgstr ""
|
---|
681 |
|
---|
682 | #: ipconst.slognsnewgroups
|
---|
683 | msgid " (nsNewGroups)"
|
---|
684 | msgstr ""
|
---|
685 |
|
---|
686 | #: ipconst.slognsnewnews
|
---|
687 | msgid " (nsNewNews)"
|
---|
688 | msgstr ""
|
---|
689 |
|
---|
690 | #: ipconst.slognsnext
|
---|
691 | msgid " (nsNext)"
|
---|
692 | msgstr ""
|
---|
693 |
|
---|
694 | #: ipconst.slognsnoop
|
---|
695 | msgid " (nsNoOp)"
|
---|
696 | msgstr ""
|
---|
697 |
|
---|
698 | #: ipconst.slognsover
|
---|
699 | msgid " (nsOver)"
|
---|
700 | msgstr ""
|
---|
701 |
|
---|
702 | #: ipconst.slognspat
|
---|
703 | msgid " (nsPat)"
|
---|
704 | msgstr ""
|
---|
705 |
|
---|
706 | #: ipconst.slognspost
|
---|
707 | msgid " (nsPost)"
|
---|
708 | msgstr ""
|
---|
709 |
|
---|
710 | #: ipconst.slognsprepost
|
---|
711 | msgid " (nsPrePost)"
|
---|
712 | msgstr ""
|
---|
713 |
|
---|
714 | #: ipconst.slognsquit
|
---|
715 | msgid " (nsQuit)"
|
---|
716 | msgstr ""
|
---|
717 |
|
---|
718 | #: ipconst.slognsspecial
|
---|
719 | msgid " (nsSpecial)"
|
---|
720 | msgstr ""
|
---|
721 |
|
---|
722 | #: ipconst.slognsstat
|
---|
723 | msgid " (nsStat)"
|
---|
724 | msgstr ""
|
---|
725 |
|
---|
726 | #: ipconst.slogntauthenticate
|
---|
727 | msgid " (ntAuthenticate)"
|
---|
728 | msgstr ""
|
---|
729 |
|
---|
730 | #: ipconst.slogntnewnews
|
---|
731 | msgid " (ntNewNews)"
|
---|
732 | msgstr ""
|
---|
733 |
|
---|
734 | #: ipconst.slogntnotask
|
---|
735 | msgid " (ntNoTask)"
|
---|
736 | msgstr ""
|
---|
737 |
|
---|
738 | #: ipconst.slogntpostto
|
---|
739 | msgid " (ntPostTo)"
|
---|
740 | msgstr ""
|
---|
741 |
|
---|
742 | #: ipconst.slogntselectgroup
|
---|
743 | msgid " (ntSelectGroup)"
|
---|
744 | msgstr ""
|
---|
745 |
|
---|
746 | #: ipconst.slogoslist
|
---|
747 | msgid " (psList)"
|
---|
748 | msgstr ""
|
---|
749 |
|
---|
750 | #: ipconst.slogpop3class
|
---|
751 | msgid "[POP3] "
|
---|
752 | msgstr ""
|
---|
753 |
|
---|
754 | #: ipconst.slogpop3message
|
---|
755 | msgid "Generating OnMessage event"
|
---|
756 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
|
---|
757 |
|
---|
758 | #: ipconst.slogpop3top
|
---|
759 | msgid "Generating OnTop event"
|
---|
760 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
|
---|
761 |
|
---|
762 | #: ipconst.slogpsapop
|
---|
763 | msgid " (psApop)"
|
---|
764 | msgstr ""
|
---|
765 |
|
---|
766 | #: ipconst.slogpsconnect
|
---|
767 | msgid " (psConnect)"
|
---|
768 | msgstr ""
|
---|
769 |
|
---|
770 | #: ipconst.slogpsdele
|
---|
771 | msgid " (psDele)"
|
---|
772 | msgstr ""
|
---|
773 |
|
---|
774 | #: ipconst.slogpsnoop
|
---|
775 | msgid " {psNoOp)"
|
---|
776 | msgstr ""
|
---|
777 |
|
---|
778 | #: ipconst.slogpspass
|
---|
779 | msgid " (psPass)"
|
---|
780 | msgstr ""
|
---|
781 |
|
---|
782 | #: ipconst.slogpsquit
|
---|
783 | msgid " (psQuit)"
|
---|
784 | msgstr ""
|
---|
785 |
|
---|
786 | #: ipconst.slogpsretr
|
---|
787 | msgid " (psRetr)"
|
---|
788 | msgstr ""
|
---|
789 |
|
---|
790 | #: ipconst.slogpsrset
|
---|
791 | msgid " (psRSet)"
|
---|
792 | msgstr ""
|
---|
793 |
|
---|
794 | #: ipconst.slogpsspecial
|
---|
795 | msgid " (psSpecial)"
|
---|
796 | msgstr ""
|
---|
797 |
|
---|
798 | #: ipconst.slogpsstat
|
---|
799 | msgid " (psStat)"
|
---|
800 | msgstr ""
|
---|
801 |
|
---|
802 | #: ipconst.slogpstop
|
---|
803 | msgid " (psTop)"
|
---|
804 | msgstr ""
|
---|
805 |
|
---|
806 | #: ipconst.slogpsuidl
|
---|
807 | msgid " (psUidl)"
|
---|
808 | msgstr ""
|
---|
809 |
|
---|
810 | #: ipconst.slogpsuser
|
---|
811 | msgid " (psUser)"
|
---|
812 | msgstr ""
|
---|
813 |
|
---|
814 | #: ipconst.slogptlist
|
---|
815 | msgid " (ptList)"
|
---|
816 | msgstr ""
|
---|
817 |
|
---|
818 | #: ipconst.slogptlogon
|
---|
819 | msgid " (ptLogon)"
|
---|
820 | msgstr ""
|
---|
821 |
|
---|
822 | #: ipconst.slogptnone
|
---|
823 | msgid " (ptNone)"
|
---|
824 | msgstr ""
|
---|
825 |
|
---|
826 | #: ipconst.slogptuidl
|
---|
827 | msgid " (ptUIDL)"
|
---|
828 | msgstr ""
|
---|
829 |
|
---|
830 | #: ipconst.slogquit
|
---|
831 | msgid " (ssQuit)"
|
---|
832 | msgstr ""
|
---|
833 |
|
---|
834 | #: ipconst.slogrcptbcc
|
---|
835 | msgid " (ssRcptBcc)"
|
---|
836 | msgstr ""
|
---|
837 |
|
---|
838 | #: ipconst.slogrcptcc
|
---|
839 | msgid " (ssRcptCc)"
|
---|
840 | msgstr ""
|
---|
841 |
|
---|
842 | #: ipconst.slogrcptto
|
---|
843 | msgid " (ssRcptTo)"
|
---|
844 | msgstr ""
|
---|
845 |
|
---|
846 | #: ipconst.slogresponse
|
---|
847 | msgid "Generating OnResponse event, Code = "
|
---|
848 | msgstr ""
|
---|
849 |
|
---|
850 | #: ipconst.slogrset
|
---|
851 | msgid " (ssRSet)"
|
---|
852 | msgstr ""
|
---|
853 |
|
---|
854 | #: ipconst.slogsaml
|
---|
855 | msgid " (ssSaml)"
|
---|
856 | msgstr ""
|
---|
857 |
|
---|
858 | #: ipconst.slogsend
|
---|
859 | msgid " (ssSend)"
|
---|
860 | msgstr ""
|
---|
861 |
|
---|
862 | #: ipconst.slogsendenvelope
|
---|
863 | msgid " (ssSendEnvelope)"
|
---|
864 | msgstr ""
|
---|
865 |
|
---|
866 | #: ipconst.slogsendmessage
|
---|
867 | msgid " (ssSendMessage)"
|
---|
868 | msgstr ""
|
---|
869 |
|
---|
870 | #: ipconst.slogsmtpclass
|
---|
871 | msgid "[SMTP] "
|
---|
872 | msgstr "SMTP"
|
---|
873 |
|
---|
874 | #: ipconst.slogsmtpnextmessage
|
---|
875 | msgid "Generating OnNextMessage event"
|
---|
876 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
|
---|
877 |
|
---|
878 | #: ipconst.slogsoml
|
---|
879 | msgid " (ssSoml)"
|
---|
880 | msgstr ""
|
---|
881 |
|
---|
882 | #: ipconst.slogspecial
|
---|
883 | msgid " (ssSpecial)"
|
---|
884 | msgstr ""
|
---|
885 |
|
---|
886 | #: ipconst.slogssconnect
|
---|
887 | msgid " (ssConnect)"
|
---|
888 | msgstr ""
|
---|
889 |
|
---|
890 | #: ipconst.slogssnoop
|
---|
891 | msgid " (ssNoOp)"
|
---|
892 | msgstr ""
|
---|
893 |
|
---|
894 | #: ipconst.slogstate
|
---|
895 | msgid "State change: "
|
---|
896 | msgstr "Změnit _profil"
|
---|
897 |
|
---|
898 | #: ipconst.slogstlogon
|
---|
899 | msgid " (stLogon)"
|
---|
900 | msgstr ""
|
---|
901 |
|
---|
902 | #: ipconst.slogstnotask
|
---|
903 | msgid " (stNoTask)"
|
---|
904 | msgstr ""
|
---|
905 |
|
---|
906 | #: ipconst.slogstsendmail
|
---|
907 | msgid " (stSendMail)"
|
---|
908 | msgstr ""
|
---|
909 |
|
---|
910 | #: ipconst.slogtaskcomplete
|
---|
911 | msgid "Generating OnTaskComplete event "
|
---|
912 | msgstr "wxSocket: neznámá událost!"
|
---|
913 |
|
---|
914 | #: ipconst.slogtaskstart
|
---|
915 | msgid "Starting task: "
|
---|
916 | msgstr "Úvodní banner:"
|
---|
917 |
|
---|
918 | #: ipconst.slogturn
|
---|
919 | msgid " (ssTurn)"
|
---|
920 | msgstr ""
|
---|
921 |
|
---|
922 | #: ipconst.slogverify
|
---|
923 | msgid " (ssVerify)"
|
---|
924 | msgstr ""
|
---|
925 |
|
---|
926 | #: ipconst.smemmapfilenamerequired
|
---|
927 | msgid "You must specify a file name for TIpMemMapStream"
|
---|
928 | msgstr ""
|
---|
929 |
|
---|
930 | #: ipconst.smemmapmustbeclosed
|
---|
931 | msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be closed"
|
---|
932 | msgstr ""
|
---|
933 |
|
---|
934 | #: ipconst.smemmapmustbeopen
|
---|
935 | msgid "The %s method requires the TIpMemMapStream instance to be opened"
|
---|
936 | msgstr ""
|
---|
937 |
|
---|
938 | #: ipconst.snntpcmdarticle
|
---|
939 | msgid "ARTICLE"
|
---|
940 | msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
|
---|
941 |
|
---|
942 | #: ipconst.snntpcmdauthpass
|
---|
943 | msgid "AUTHINFO PASS"
|
---|
944 | msgstr "--čekám-- (průchod %d)\n"
|
---|
945 |
|
---|
946 | #: ipconst.snntpcmdauthuser
|
---|
947 | msgid "AUTHINFO USER"
|
---|
948 | msgstr "Uživatelem definované"
|
---|
949 |
|
---|
950 | #: ipconst.snntpcmdbody
|
---|
951 | msgid "BODY"
|
---|
952 | msgstr "_Tělo:"
|
---|
953 |
|
---|
954 | #: ipconst.snntpcmddate
|
---|
955 | msgid "DATE"
|
---|
956 | msgstr "datum"
|
---|
957 |
|
---|
958 | #: ipconst.snntpcmdgroup
|
---|
959 | msgid "GROUP"
|
---|
960 | msgstr "SKUPINA"
|
---|
961 |
|
---|
962 | #: ipconst.snntpcmdhead
|
---|
963 | msgid "HEAD"
|
---|
964 | msgstr "Hlavička dokumentu"
|
---|
965 |
|
---|
966 | #: ipconst.snntpcmdhelp
|
---|
967 | msgid "HELP"
|
---|
968 | msgstr "Nápověda"
|
---|
969 |
|
---|
970 | #: ipconst.snntpcmdlast
|
---|
971 | msgid "LAST"
|
---|
972 | msgstr "Poslední"
|
---|
973 |
|
---|
974 | #: ipconst.snntpcmdlist
|
---|
975 | msgid "LIST"
|
---|
976 | msgstr "SEZNAM"
|
---|
977 |
|
---|
978 | #: ipconst.snntpcmdlistacttimes
|
---|
979 | msgid "LIST ACTIVE.TIMES"
|
---|
980 | msgstr "Seznam aktivních zásuvných modulů"
|
---|
981 |
|
---|
982 | #: ipconst.snntpcmdlistdistrib
|
---|
983 | msgid "LIST DISTRIBUTIONS"
|
---|
984 | msgstr "Seznam profilů"
|
---|
985 |
|
---|
986 | #: ipconst.snntpcmdlistdistribpats
|
---|
987 | msgid "LIST DISTRIB.PATS"
|
---|
988 | msgstr "_Aktualizovat seznam serverů"
|
---|
989 |
|
---|
990 | #: ipconst.snntpcmdlistext
|
---|
991 | msgid "LIST EXTENSIONS"
|
---|
992 | msgstr "Nedělené přípony:"
|
---|
993 |
|
---|
994 | #: ipconst.snntpcmdlistgroup
|
---|
995 | msgid "LISTGROUP"
|
---|
996 | msgstr ""
|
---|
997 |
|
---|
998 | #: ipconst.snntpcmdlistnewsgroups
|
---|
999 | msgid "LIST NEWSGROUPS"
|
---|
1000 | msgstr "Čtu seznam dostupných diskuzních skupin."
|
---|
1001 |
|
---|
1002 | #: ipconst.snntpcmdlistoverfmt
|
---|
1003 | msgid "LIST OVERVIEW.FMT"
|
---|
1004 | msgstr "špatný _docdir_fmt: %s\n"
|
---|
1005 |
|
---|
1006 | #: ipconst.snntpcmdnewgroups
|
---|
1007 | msgid "NEWGROUPS"
|
---|
1008 | msgstr ""
|
---|
1009 |
|
---|
1010 | #: ipconst.snntpcmdnewnews
|
---|
1011 | msgid "NEWNEWS"
|
---|
1012 | msgstr ""
|
---|
1013 |
|
---|
1014 | #: ipconst.snntpcmdnext
|
---|
1015 | msgid "NEXT"
|
---|
1016 | msgstr "Další"
|
---|
1017 |
|
---|
1018 | #: ipconst.snntpcmdpat
|
---|
1019 | msgid "PAT"
|
---|
1020 | msgstr ""
|
---|
1021 |
|
---|
1022 | #: ipconst.snntpcmdpost
|
---|
1023 | msgid "POST"
|
---|
1024 | msgstr "Zpracování po načtení"
|
---|
1025 |
|
---|
1026 | #: ipconst.snntpcmdquit
|
---|
1027 | msgid "QUIT"
|
---|
1028 | msgstr "U_končit"
|
---|
1029 |
|
---|
1030 | #: ipconst.snntpcmdstat
|
---|
1031 | msgid "STAT"
|
---|
1032 | msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n"
|
---|
1033 |
|
---|
1034 | #: ipconst.snntpcmdxover
|
---|
1035 | msgid "XOVER"
|
---|
1036 | msgstr ""
|
---|
1037 |
|
---|
1038 | #: ipconst.snoboundary
|
---|
1039 | msgid "No Mime boundary"
|
---|
1040 | msgstr "Přetáhněte hranici popisky"
|
---|
1041 |
|
---|
1042 | #: ipconst.snomemorystreamerr
|
---|
1043 | msgid "No Memory Stream assigned"
|
---|
1044 | msgstr "Žádné nedávno přidělené značky"
|
---|
1045 |
|
---|
1046 | #: ipconst.snorecipients
|
---|
1047 | msgid "No recipients specified"
|
---|
1048 | msgstr "Nezadána fotografie"
|
---|
1049 |
|
---|
1050 | #: ipconst.snoseekforread
|
---|
1051 | msgid "No seek for read"
|
---|
1052 | msgstr "%s při seek pro čtení %s"
|
---|
1053 |
|
---|
1054 | #: ipconst.snoseekforwrite
|
---|
1055 | msgid "No seek for write"
|
---|
1056 | msgstr "%s při seek pro zápis na %s"
|
---|
1057 |
|
---|
1058 | #: ipconst.snosockerr
|
---|
1059 | msgid "Socket not assigned"
|
---|
1060 | msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
|
---|
1061 |
|
---|
1062 | #: ipconst.snostreamerr
|
---|
1063 | msgid "Stream not assigned"
|
---|
1064 | msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
|
---|
1065 |
|
---|
1066 | #: ipconst.snotenoughdata
|
---|
1067 | msgid "Not enough data in queue (%s bytes) to satisfy read request (%s bytes)"
|
---|
1068 | msgstr ""
|
---|
1069 |
|
---|
1070 | #: ipconst.snotimererr
|
---|
1071 | msgid "Not enough system timers available"
|
---|
1072 | msgstr "Není k dispozici dostatek místa na disku."
|
---|
1073 |
|
---|
1074 | #: ipconst.snowinsock2err
|
---|
1075 | msgid "%s requires WinSock 2, and this system only has WinSock 1"
|
---|
1076 | msgstr ""
|
---|
1077 |
|
---|
1078 | #: ipconst.snsarticle
|
---|
1079 | msgid "Retrieving article"
|
---|
1080 | msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
|
---|
1081 |
|
---|
1082 | #: ipconst.snsauthpass
|
---|
1083 | msgid "Authorizing password"
|
---|
1084 | msgstr "vaše heslo"
|
---|
1085 |
|
---|
1086 | #: ipconst.snsauthuser
|
---|
1087 | msgid "Authorizing user"
|
---|
1088 | msgstr "Uživatelem definované"
|
---|
1089 |
|
---|
1090 | #: ipconst.snsbody
|
---|
1091 | msgid "Retrieving body"
|
---|
1092 | msgstr "Tělo dokumentu"
|
---|
1093 |
|
---|
1094 | #: ipconst.snsconnect
|
---|
1095 | msgid "Connecting"
|
---|
1096 | msgstr "Připojování"
|
---|
1097 |
|
---|
1098 | #: ipconst.snsdate
|
---|
1099 | msgid "Retrieving server date"
|
---|
1100 | msgstr "Datum alba %1 %2 %3 - 1 položka"
|
---|
1101 |
|
---|
1102 | #: ipconst.snsgroup
|
---|
1103 | msgid "Selecting group"
|
---|
1104 | msgstr "%u skupina bloků\n"
|
---|
1105 |
|
---|
1106 | #: ipconst.snshead
|
---|
1107 | msgid "Retrieving heading"
|
---|
1108 | msgstr "Nadpis"
|
---|
1109 |
|
---|
1110 | #: ipconst.snshelp
|
---|
1111 | msgid "Retrieving help"
|
---|
1112 | msgstr "Index nápovědy"
|
---|
1113 |
|
---|
1114 | #: ipconst.snslast
|
---|
1115 | msgid "Selecting previous article"
|
---|
1116 | msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
|
---|
1117 |
|
---|
1118 | #: ipconst.snslist
|
---|
1119 | msgid "Retrieving list"
|
---|
1120 | msgstr "Získávám seznam kamarádů"
|
---|
1121 |
|
---|
1122 | #: ipconst.snslistactivetimes
|
---|
1123 | msgid "Retrieving active times"
|
---|
1124 | msgstr "zachování časů souboru %s"
|
---|
1125 |
|
---|
1126 | #: ipconst.snslistdistribpats
|
---|
1127 | msgid "Retrieving distribution patterns"
|
---|
1128 | msgstr "&Význam vzorů jako v shellu"
|
---|
1129 |
|
---|
1130 | #: ipconst.snslistdistributions
|
---|
1131 | msgid "Retrieving list of distributions"
|
---|
1132 | msgstr "Získávám seznam kamarádů"
|
---|
1133 |
|
---|
1134 | #: ipconst.snslistext
|
---|
1135 | msgid "Retrieving list of extended commands"
|
---|
1136 | msgstr "Chyba při získávání seznamu místností"
|
---|
1137 |
|
---|
1138 | #: ipconst.snslistgroup
|
---|
1139 | msgid "Retrieving article numbers"
|
---|
1140 | msgstr "Zobrazit čísla řádek"
|
---|
1141 |
|
---|
1142 | #: ipconst.snslistnewsgroups
|
---|
1143 | msgid "Retrieving list of available news groups"
|
---|
1144 | msgstr ""
|
---|
1145 |
|
---|
1146 | #: ipconst.snslistoverviewfmt
|
---|
1147 | msgid "Retrieving overview format"
|
---|
1148 | msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky."
|
---|
1149 |
|
---|
1150 | #: ipconst.snsnewgroups
|
---|
1151 | msgid "Getting new news groups"
|
---|
1152 | msgstr "Přidat novou rubriku."
|
---|
1153 |
|
---|
1154 | #: ipconst.snsnewnews
|
---|
1155 | msgid "Getting new articles"
|
---|
1156 | msgstr "získání nových vlastností %s"
|
---|
1157 |
|
---|
1158 | #: ipconst.snsnext
|
---|
1159 | msgid "Selecting next article"
|
---|
1160 | msgstr "Čtu příspěvek z diskuzní skupiny."
|
---|
1161 |
|
---|
1162 | #: ipconst.snsnoop
|
---|
1163 | msgid "No operation"
|
---|
1164 | msgstr "Operační politika:"
|
---|
1165 |
|
---|
1166 | #: ipconst.snsover
|
---|
1167 | msgid "Retrieving overview"
|
---|
1168 | msgstr ""
|
---|
1169 |
|
---|
1170 | #: ipconst.snspat
|
---|
1171 | msgid "Retrieving patterns"
|
---|
1172 | msgstr "Vzor souborů:"
|
---|
1173 |
|
---|
1174 | #: ipconst.snspost
|
---|
1175 | msgid "Posting article"
|
---|
1176 | msgstr "Posílání selhalo: %s"
|
---|
1177 |
|
---|
1178 | #: ipconst.snsprepost
|
---|
1179 | msgid "Preparing to post article"
|
---|
1180 | msgstr "Odeslat znovu POST obsah na %s?"
|
---|
1181 |
|
---|
1182 | #: ipconst.snsquit
|
---|
1183 | msgid "Disconnecting"
|
---|
1184 | msgstr "ODPOJUJE"
|
---|
1185 |
|
---|
1186 | #: ipconst.snsspecial
|
---|
1187 | msgid "Sending special command"
|
---|
1188 | msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
|
---|
1189 |
|
---|
1190 | #: ipconst.snsstat
|
---|
1191 | msgid "Retrieving status"
|
---|
1192 | msgstr "stavový řádek"
|
---|
1193 |
|
---|
1194 | #: ipconst.sntauthenticate
|
---|
1195 | msgid "Authenticating"
|
---|
1196 | msgstr "Probíhá autentizace"
|
---|
1197 |
|
---|
1198 | #: ipconst.sntnewnews
|
---|
1199 | msgid "Retrieving new news"
|
---|
1200 | msgstr "/_Vytvořit/_Rubriku…"
|
---|
1201 |
|
---|
1202 | #: ipconst.sntnotask
|
---|
1203 | msgid "No task"
|
---|
1204 | msgstr "Obrázek č. %1"
|
---|
1205 |
|
---|
1206 | #: ipconst.sntpostto
|
---|
1207 | msgid "Posting article"
|
---|
1208 | msgstr "Posílání selhalo: %s"
|
---|
1209 |
|
---|
1210 | #: ipconst.sntselectgroup
|
---|
1211 | msgid "Selecting Group"
|
---|
1212 | msgstr "%u skupina bloků\n"
|
---|
1213 |
|
---|
1214 | #: ipconst.soriginfrombegin
|
---|
1215 | msgid "When origin is soFromBeginning, Offset must be >= 0"
|
---|
1216 | msgstr ""
|
---|
1217 |
|
---|
1218 | #: ipconst.soriginfromend
|
---|
1219 | msgid "When origin is soFromEnd, Offset must be <= 0"
|
---|
1220 | msgstr ""
|
---|
1221 |
|
---|
1222 | #: ipconst.spngbadbitdepth
|
---|
1223 | msgid "Unsupported Bit Depth of %d"
|
---|
1224 | msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d"
|
---|
1225 |
|
---|
1226 | #: ipconst.spngbadchunktype
|
---|
1227 | msgid "Unrecognized Chunk Type: %s"
|
---|
1228 | msgstr "nerozpoznaný datový blok FILM\n"
|
---|
1229 |
|
---|
1230 | #: ipconst.spngbadcolortype
|
---|
1231 | msgid "Unrecognized color type of %d"
|
---|
1232 | msgstr "Typ barevného stínování"
|
---|
1233 |
|
---|
1234 | #: ipconst.spngbadinterlacemethod
|
---|
1235 | msgid "Unrecognized Interlace Method"
|
---|
1236 | msgstr "metoda dešifrování CSS"
|
---|
1237 |
|
---|
1238 | #: ipconst.spngbadmodificationtime
|
---|
1239 | msgid "Invalid Modification Time"
|
---|
1240 | msgstr "Podle ča_su změny"
|
---|
1241 |
|
---|
1242 | #: ipconst.spngbadpalettelength
|
---|
1243 | msgid "Invalid Palette Length"
|
---|
1244 | msgstr "Neplatná délka kroku"
|
---|
1245 |
|
---|
1246 | #: ipconst.spngbadpixeldepth
|
---|
1247 | msgid "Unrecognized pixel depth of %d"
|
---|
1248 | msgstr " Histogram hloubky rozsahu: "
|
---|
1249 |
|
---|
1250 | #: ipconst.spngbadsignature
|
---|
1251 | msgid "Invalid PNG Signature"
|
---|
1252 | msgstr "Smazat tento neplatný podpis? (a/N/u)"
|
---|
1253 |
|
---|
1254 | #: ipconst.spngbitdepth
|
---|
1255 | msgid "Bit Depth: %d"
|
---|
1256 | msgstr "Bitová hloubka: "
|
---|
1257 |
|
---|
1258 | #: ipconst.spngbuffertoosmall
|
---|
1259 | msgid "PNG Buffer too small."
|
---|
1260 | msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
|
---|
1261 |
|
---|
1262 | #: ipconst.spngcannotsave
|
---|
1263 | msgid "PNG Saving is not supported"
|
---|
1264 | msgstr "Zvolený fotoaparát (\"%1\") není podporován."
|
---|
1265 |
|
---|
1266 | #: ipconst.spngchunkidandlength
|
---|
1267 | msgid "PNG Chunk: %s Length: %d"
|
---|
1268 | msgstr "Neplatná délka kroku"
|
---|
1269 |
|
---|
1270 | #: ipconst.spngcolortype
|
---|
1271 | msgid "Color Type: %d"
|
---|
1272 | msgstr "Typ barevného stínování"
|
---|
1273 |
|
---|
1274 | #: ipconst.spngcompressionmethod
|
---|
1275 | msgid "Compression Method: %d"
|
---|
1276 | msgstr "Metoda formuláře"
|
---|
1277 |
|
---|
1278 | #: ipconst.spngdefilterpass
|
---|
1279 | msgid "Unfiltering Pass %d Size: %dx%d From: %dx%d"
|
---|
1280 | msgstr ""
|
---|
1281 |
|
---|
1282 | #: ipconst.spngeffectivefilter
|
---|
1283 | msgid "Effective filter is %s"
|
---|
1284 | msgstr "Lituji, \"filter\" momentálně není implementováno.\n"
|
---|
1285 |
|
---|
1286 | #: ipconst.spngerrorconstant
|
---|
1287 | msgid "**** ERROR ****"
|
---|
1288 | msgstr "%s - chyba"
|
---|
1289 |
|
---|
1290 | #: ipconst.spngfilterchange
|
---|
1291 | msgid "Filter changed on Row %d to %x"
|
---|
1292 | msgstr ""
|
---|
1293 |
|
---|
1294 | #: ipconst.spngfiltermethod
|
---|
1295 | msgid "Filter Method: %d"
|
---|
1296 | msgstr "Metoda formuláře"
|
---|
1297 |
|
---|
1298 | #: ipconst.spnggamatoolong
|
---|
1299 | msgid "gAMA chunk is long"
|
---|
1300 | msgstr "Data jsou příliš velká"
|
---|
1301 |
|
---|
1302 | #: ipconst.spnggamatooshort
|
---|
1303 | msgid "gAMA chunk is short"
|
---|
1304 | msgstr "Heslo je příliš krátké."
|
---|
1305 |
|
---|
1306 | #: ipconst.spnggammacorrection
|
---|
1307 | msgid "Gamma Correction: %f"
|
---|
1308 | msgstr "Korekce gama"
|
---|
1309 |
|
---|
1310 | #: ipconst.spngihdrtoolong
|
---|
1311 | msgid "IHDR chunk is long."
|
---|
1312 | msgstr "Data jsou příliš velká"
|
---|
1313 |
|
---|
1314 | #: ipconst.spngihdrtooshort
|
---|
1315 | msgid "IHDR chunk is short."
|
---|
1316 | msgstr "Heslo je příliš krátké."
|
---|
1317 |
|
---|
1318 | #: ipconst.spngimagesize
|
---|
1319 | msgid "Image size is %dx%d pixels"
|
---|
1320 | msgstr ""
|
---|
1321 |
|
---|
1322 | #: ipconst.spnginterlacemethod
|
---|
1323 | msgid "Interlace Method: %d"
|
---|
1324 | msgstr "Metoda formuláře"
|
---|
1325 |
|
---|
1326 | #: ipconst.spngmemoryrequired
|
---|
1327 | msgid "Memory required for image: %d bytes"
|
---|
1328 | msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku PNM"
|
---|
1329 |
|
---|
1330 | #: ipconst.spngmissingiend
|
---|
1331 | msgid "End of PNG found with no IEND chunk"
|
---|
1332 | msgstr ""
|
---|
1333 |
|
---|
1334 | #: ipconst.spngmissingihdr
|
---|
1335 | msgid "IHDR Chunk is missing"
|
---|
1336 | msgstr "Soubor s daty chybí"
|
---|
1337 |
|
---|
1338 | #: ipconst.spngmodificationdate
|
---|
1339 | msgid "Modification Date: %s"
|
---|
1340 | msgstr "dle data změny"
|
---|
1341 |
|
---|
1342 | #: ipconst.spngnoclipboard
|
---|
1343 | msgid "PNG Clipboard support is not supported."
|
---|
1344 | msgstr ""
|
---|
1345 |
|
---|
1346 | #: ipconst.spngpaletteentry
|
---|
1347 | msgid "Palette Entry %d - Red: %d Green: %d Blue: %d"
|
---|
1348 | msgstr ""
|
---|
1349 |
|
---|
1350 | #: ipconst.spngpalettetoolong
|
---|
1351 | msgid "Too many palette entries"
|
---|
1352 | msgstr "Cesta '%s' obsahuje příliš mnoho \"..\"!"
|
---|
1353 |
|
---|
1354 | #: ipconst.spngpalettetransparency
|
---|
1355 | msgid "Palette Transparency: %d Alpha %d"
|
---|
1356 | msgstr "Alfa obdélníku výběru"
|
---|
1357 |
|
---|
1358 | #: ipconst.spngtimetoolong
|
---|
1359 | msgid "tIME chunk is long."
|
---|
1360 | msgstr "Data jsou příliš velká"
|
---|
1361 |
|
---|
1362 | #: ipconst.spngtimetooshort
|
---|
1363 | msgid "tIME chunk is short."
|
---|
1364 | msgstr "Heslo je příliš krátké."
|
---|
1365 |
|
---|
1366 | #: ipconst.spngtransparentcolor
|
---|
1367 | msgid "Transparent Color: %x"
|
---|
1368 | msgstr "Barva průhledných oblastí"
|
---|
1369 |
|
---|
1370 | #: ipconst.spngtruncatedcrc
|
---|
1371 | msgid "CRC Code is truncated"
|
---|
1372 | msgstr "Kód Unicode U+%04X není podporován."
|
---|
1373 |
|
---|
1374 | #: ipconst.spngtruncateddata
|
---|
1375 | msgid "Chunk data is truncated"
|
---|
1376 | msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
|
---|
1377 |
|
---|
1378 | #: ipconst.spngunsupportedfeature
|
---|
1379 | msgid "A %s chunk was found in the PNG File. This feature is not supported in this version of the PNG decoder"
|
---|
1380 | msgstr ""
|
---|
1381 |
|
---|
1382 | #: ipconst.spngwarningconstant
|
---|
1383 | msgid "**** WARNING ****"
|
---|
1384 | msgstr "%s - varování"
|
---|
1385 |
|
---|
1386 | #: ipconst.spop3cmdapop
|
---|
1387 | msgid "APOP"
|
---|
1388 | msgstr " Tajemství APOP = \"%s\".\n"
|
---|
1389 |
|
---|
1390 | #: ipconst.spop3cmddele
|
---|
1391 | msgid "DELE"
|
---|
1392 | msgstr ""
|
---|
1393 |
|
---|
1394 | #: ipconst.spop3cmdlist
|
---|
1395 | msgid "LIST"
|
---|
1396 | msgstr "SEZNAM"
|
---|
1397 |
|
---|
1398 | #: ipconst.spop3cmdnoop
|
---|
1399 | msgid "NOOP"
|
---|
1400 | msgstr ""
|
---|
1401 |
|
---|
1402 | #: ipconst.spop3cmdpass
|
---|
1403 | msgid "PASS"
|
---|
1404 | msgstr "Průchod 1"
|
---|
1405 |
|
---|
1406 | #: ipconst.spop3cmdquit
|
---|
1407 | msgid "QUIT"
|
---|
1408 | msgstr "U_končit"
|
---|
1409 |
|
---|
1410 | #: ipconst.spop3cmdretr
|
---|
1411 | msgid "RETR"
|
---|
1412 | msgstr ""
|
---|
1413 |
|
---|
1414 | #: ipconst.spop3cmdrset
|
---|
1415 | msgid "RSET"
|
---|
1416 | msgstr "Příkaz RSET selhal"
|
---|
1417 |
|
---|
1418 | #: ipconst.spop3cmdstat
|
---|
1419 | msgid "STAT"
|
---|
1420 | msgstr "nemohu použít příkaz stat na `%s': %s\n"
|
---|
1421 |
|
---|
1422 | #: ipconst.spop3cmdtop
|
---|
1423 | msgid "TOP"
|
---|
1424 | msgstr "Vr_chol:"
|
---|
1425 |
|
---|
1426 | #: ipconst.spop3cmduidl
|
---|
1427 | msgid "UIDL"
|
---|
1428 | msgstr " (vynuceně používám UIDL)"
|
---|
1429 |
|
---|
1430 | #: ipconst.spop3cmduser
|
---|
1431 | msgid "USER"
|
---|
1432 | msgstr "UŽIVATEL"
|
---|
1433 |
|
---|
1434 | #: ipconst.spop3errresp
|
---|
1435 | msgid "-ERR"
|
---|
1436 | msgstr ""
|
---|
1437 |
|
---|
1438 | #: ipconst.spop3notauthenticating
|
---|
1439 | msgid "%s can not be called in transaction state"
|
---|
1440 | msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem"
|
---|
1441 |
|
---|
1442 | #: ipconst.spop3nottransacting
|
---|
1443 | msgid "%s can not be called in authentication state"
|
---|
1444 | msgstr "*** $0 nelze volat tímto způsobem"
|
---|
1445 |
|
---|
1446 | #: ipconst.spop3okresp
|
---|
1447 | msgid "+OK"
|
---|
1448 | msgstr "OK"
|
---|
1449 |
|
---|
1450 | #: ipconst.sposreqd
|
---|
1451 | msgid "%s: count must be positive"
|
---|
1452 | msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"
|
---|
1453 |
|
---|
1454 | #: ipconst.spsapop
|
---|
1455 | msgid "Logging on with APOP"
|
---|
1456 | msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
|
---|
1457 |
|
---|
1458 | #: ipconst.spsconnect
|
---|
1459 | msgid "Connecting to server"
|
---|
1460 | msgstr "Připojuji se k serveru"
|
---|
1461 |
|
---|
1462 | #: ipconst.spsdele
|
---|
1463 | msgid "Marking message for deletion"
|
---|
1464 | msgstr "Zpráva systému Yahoo! pro %s:"
|
---|
1465 |
|
---|
1466 | #: ipconst.spslist
|
---|
1467 | msgid "Retrieving mailbox list"
|
---|
1468 | msgstr "Získávám seznam kamarádů"
|
---|
1469 |
|
---|
1470 | #: ipconst.spsnoop
|
---|
1471 | msgid "No operation"
|
---|
1472 | msgstr "Operační politika:"
|
---|
1473 |
|
---|
1474 | #: ipconst.spspass
|
---|
1475 | msgid "Logging on with Password"
|
---|
1476 | msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
|
---|
1477 |
|
---|
1478 | #: ipconst.spsquit
|
---|
1479 | msgid "Disconnecting"
|
---|
1480 | msgstr "ODPOJUJE"
|
---|
1481 |
|
---|
1482 | #: ipconst.spsretr
|
---|
1483 | msgid "Retrieving message"
|
---|
1484 | msgstr "Načítám POP zprávu %d"
|
---|
1485 |
|
---|
1486 | #: ipconst.spsrset
|
---|
1487 | msgid "Resetting messages"
|
---|
1488 | msgstr "Potlačit zprávy"
|
---|
1489 |
|
---|
1490 | #: ipconst.spsspecial
|
---|
1491 | msgid "Special command"
|
---|
1492 | msgstr "Příkaz tisku:"
|
---|
1493 |
|
---|
1494 | #: ipconst.spsstat
|
---|
1495 | msgid "Retrieving mailbox status"
|
---|
1496 | msgstr "Přečte stavový řádek."
|
---|
1497 |
|
---|
1498 | #: ipconst.spstop
|
---|
1499 | msgid "Retrieving top of message"
|
---|
1500 | msgstr "Načítám POP zprávu %d"
|
---|
1501 |
|
---|
1502 | #: ipconst.spsuidl
|
---|
1503 | msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
---|
1504 | msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
|
---|
1505 |
|
---|
1506 | #: ipconst.spsunknown
|
---|
1507 | msgid "Unknown state"
|
---|
1508 | msgstr "Neznámý stav autentizace."
|
---|
1509 |
|
---|
1510 | #: ipconst.spsuser
|
---|
1511 | msgid "Logging on with User"
|
---|
1512 | msgstr "Vytvořit konferenci s uživatelem"
|
---|
1513 |
|
---|
1514 | #: ipconst.spterror
|
---|
1515 | msgid "An error occured with the last task."
|
---|
1516 | msgstr ""
|
---|
1517 |
|
---|
1518 | #: ipconst.sptlist
|
---|
1519 | msgid "Retrieving mailbox list"
|
---|
1520 | msgstr "Získávám seznam kamarádů"
|
---|
1521 |
|
---|
1522 | #: ipconst.sptlogon
|
---|
1523 | msgid "Logging on"
|
---|
1524 | msgstr "_Založen na:"
|
---|
1525 |
|
---|
1526 | #: ipconst.sptnone
|
---|
1527 | msgid "No task"
|
---|
1528 | msgstr "Obrázek č. %1"
|
---|
1529 |
|
---|
1530 | #: ipconst.sptuidl
|
---|
1531 | msgid "Retrieving mailbox UID list"
|
---|
1532 | msgstr "Sloučený seznam UID z %s:"
|
---|
1533 |
|
---|
1534 | #: ipconst.sptunknown
|
---|
1535 | msgid "Unknown task"
|
---|
1536 | msgstr ": neznámá znaková sada"
|
---|
1537 |
|
---|
1538 | #: ipconst.srasalldevicesconnected
|
---|
1539 | msgid "All devices connected"
|
---|
1540 | msgstr "Zobrazit všechna zařízení"
|
---|
1541 |
|
---|
1542 | #: ipconst.srasauthack
|
---|
1543 | msgid "Authenticate acknowledged"
|
---|
1544 | msgstr "Přihlášení potvrzeno"
|
---|
1545 |
|
---|
1546 | #: ipconst.srasauthcallback
|
---|
1547 | msgid "Authenticate callback"
|
---|
1548 | msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
|
---|
1549 |
|
---|
1550 | #: ipconst.srasauthchangepassword
|
---|
1551 | msgid "Authenticate change password"
|
---|
1552 | msgstr "Poslední změna hesla\t\t\t\t\t: "
|
---|
1553 |
|
---|
1554 | #: ipconst.srasauthenticate
|
---|
1555 | msgid "Authenticate"
|
---|
1556 | msgstr "Autentizace"
|
---|
1557 |
|
---|
1558 | #: ipconst.srasauthenticated
|
---|
1559 | msgid "Authenticated"
|
---|
1560 | msgstr "Ověřeno!"
|
---|
1561 |
|
---|
1562 | #: ipconst.srasauthlinkspeed
|
---|
1563 | msgid "Authenticate link speed"
|
---|
1564 | msgstr "Jednotka _rychlosti větru:"
|
---|
1565 |
|
---|
1566 | #: ipconst.srasauthnotify
|
---|
1567 | msgid "Authenticate notify"
|
---|
1568 | msgstr "Dialog upozornění"
|
---|
1569 |
|
---|
1570 | #: ipconst.srasauthproject
|
---|
1571 | msgid "Authenticate project"
|
---|
1572 | msgstr "Smazat projekt"
|
---|
1573 |
|
---|
1574 | #: ipconst.srasauthretry
|
---|
1575 | msgid "Authenticate retry"
|
---|
1576 | msgstr "Prodleva mezi pokusy:"
|
---|
1577 |
|
---|
1578 | #: ipconst.srascallbackcomplete
|
---|
1579 | msgid "Callback complete"
|
---|
1580 | msgstr "Hledání dokončeno"
|
---|
1581 |
|
---|
1582 | #: ipconst.srascallbacksetbycaller
|
---|
1583 | msgid "Callback set by caller"
|
---|
1584 | msgstr "Ban na %s od %s, nastaven před %s"
|
---|
1585 |
|
---|
1586 | #: ipconst.srasconnectdevice
|
---|
1587 | msgid "Connect device"
|
---|
1588 | msgstr "Cesta k zařízení"
|
---|
1589 |
|
---|
1590 | #: ipconst.srasconnected
|
---|
1591 | msgid "Connected"
|
---|
1592 | msgstr "Připojen"
|
---|
1593 |
|
---|
1594 | #: ipconst.srasdeviceconnected
|
---|
1595 | msgid "Device connected"
|
---|
1596 | msgstr "Žádné zařízení není připojeno"
|
---|
1597 |
|
---|
1598 | #: ipconst.srasdisconnected
|
---|
1599 | msgid "Disconnected"
|
---|
1600 | msgstr "Odpojen"
|
---|
1601 |
|
---|
1602 | #: ipconst.sraserr
|
---|
1603 | msgid "Ras Error (%d): on API '%s'"
|
---|
1604 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
|
---|
1605 |
|
---|
1606 | #: ipconst.srasinteractive
|
---|
1607 | msgid "Interactive"
|
---|
1608 | msgstr "Interaktivní zoom"
|
---|
1609 |
|
---|
1610 | #: ipconst.sraslogonnetwork
|
---|
1611 | msgid "Logon network"
|
---|
1612 | msgstr "&Síťové vysílání"
|
---|
1613 |
|
---|
1614 | #: ipconst.srasopenport
|
---|
1615 | msgid "Open port"
|
---|
1616 | msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s"
|
---|
1617 |
|
---|
1618 | #: ipconst.sraspasswordexpired
|
---|
1619 | msgid "Password expired"
|
---|
1620 | msgstr "Heslo vypršelo"
|
---|
1621 |
|
---|
1622 | #: ipconst.sraspaused
|
---|
1623 | msgid "Paused"
|
---|
1624 | msgstr "Pozastaveno"
|
---|
1625 |
|
---|
1626 | #: ipconst.srasportopened
|
---|
1627 | msgid "Port opened"
|
---|
1628 | msgstr "Otevřen soubor %s (%d%s)."
|
---|
1629 |
|
---|
1630 | #: ipconst.srasprepareforcallback
|
---|
1631 | msgid "Prepare for callback"
|
---|
1632 | msgstr "Chyba při alokaci %N souvislých bloků ve skupině bloků %g pro %s: %m\n"
|
---|
1633 |
|
---|
1634 | #: ipconst.srasprojected
|
---|
1635 | msgid "Projected"
|
---|
1636 | msgstr ""
|
---|
1637 |
|
---|
1638 | #: ipconst.srasreauthenticate
|
---|
1639 | msgid "Re-authenticate"
|
---|
1640 | msgstr "Nah_radit"
|
---|
1641 |
|
---|
1642 | #: ipconst.srasretryauthentication
|
---|
1643 | msgid "Retry authentication"
|
---|
1644 | msgstr "Chyba autentizace"
|
---|
1645 |
|
---|
1646 | #: ipconst.srasstartauthentication
|
---|
1647 | msgid "Start authentication"
|
---|
1648 | msgstr "Chyba autentizace"
|
---|
1649 |
|
---|
1650 | #: ipconst.srassubentryconnected
|
---|
1651 | msgid "Sub-entry connected"
|
---|
1652 | msgstr "Lokálně připojená tiskárna"
|
---|
1653 |
|
---|
1654 | #: ipconst.srassubentrydisconnected
|
---|
1655 | msgid "Sub-entry disconnected"
|
---|
1656 | msgstr "%s: odpojeno od LIRC\n"
|
---|
1657 |
|
---|
1658 | #: ipconst.sraswaitforcallback
|
---|
1659 | msgid "Wait for callback"
|
---|
1660 | msgstr "Čekat na tlačítko"
|
---|
1661 |
|
---|
1662 | #: ipconst.sraswaitformodemreset
|
---|
1663 | msgid "Wait for modem reset"
|
---|
1664 | msgstr "čekat na zpětný běh"
|
---|
1665 |
|
---|
1666 | #: ipconst.sreadlineerr
|
---|
1667 | msgid "Received line too long, exceeds MaxLineBuf"
|
---|
1668 | msgstr ""
|
---|
1669 |
|
---|
1670 | #: ipconst.srenameddiskfileto
|
---|
1671 | msgid "Renamed disk file to "
|
---|
1672 | msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
|
---|
1673 |
|
---|
1674 | #: ipconst.srowcoloor
|
---|
1675 | msgid "%s: either row %d or col %d is out of range"
|
---|
1676 | msgstr ""
|
---|
1677 |
|
---|
1678 | #: ipconst.srowoor
|
---|
1679 | msgid "%s: row number is out of range"
|
---|
1680 | msgstr "číslo řádky %d je mimo rozsah 0..%d"
|
---|
1681 |
|
---|
1682 | #: ipconst.srowrowoor
|
---|
1683 | msgid "TIpTerminalArray.ScrollRows: either start row %d or end row %d is out of range"
|
---|
1684 | msgstr ""
|
---|
1685 |
|
---|
1686 | #: ipconst.sseekingdiskfileto
|
---|
1687 | msgid "Seeking disk file to "
|
---|
1688 | msgstr "Zapsat aktuální soubor na disk"
|
---|
1689 |
|
---|
1690 | #: ipconst.sslnopremastersecret
|
---|
1691 | msgid "No pre-master secret."
|
---|
1692 | msgstr "není nastaven implicitní soubor tajných klíčů %s\n"
|
---|
1693 |
|
---|
1694 | #: ipconst.ssmtpresponse02
|
---|
1695 | msgid "Success, "
|
---|
1696 | msgstr "Úspěch"
|
---|
1697 |
|
---|
1698 | #: ipconst.ssmtpresponse04
|
---|
1699 | msgid "Transient, "
|
---|
1700 | msgstr "Modální vůči: %lu\n"
|
---|
1701 |
|
---|
1702 | #: ipconst.ssmtpresponse05
|
---|
1703 | msgid "Persistent, "
|
---|
1704 | msgstr "Trvalý"
|
---|
1705 |
|
---|
1706 | #: ipconst.ssmtpresponse10
|
---|
1707 | msgid "Other address status"
|
---|
1708 | msgstr "Popisek další adresy"
|
---|
1709 |
|
---|
1710 | #: ipconst.ssmtpresponse11
|
---|
1711 | msgid "Bad destination mailbox address"
|
---|
1712 | msgstr ""
|
---|
1713 |
|
---|
1714 | #: ipconst.ssmtpresponse12
|
---|
1715 | msgid "Bad destination system address"
|
---|
1716 | msgstr "Špatný argument systémového volání"
|
---|
1717 |
|
---|
1718 | #: ipconst.ssmtpresponse13
|
---|
1719 | msgid "Bad destination mailbox address syntax"
|
---|
1720 | msgstr ""
|
---|
1721 |
|
---|
1722 | #: ipconst.ssmtpresponse14
|
---|
1723 | msgid "Destination mailbox address ambiguous"
|
---|
1724 | msgstr ""
|
---|
1725 |
|
---|
1726 | #: ipconst.ssmtpresponse15
|
---|
1727 | msgid "Destination mailbox address valid"
|
---|
1728 | msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
|
---|
1729 |
|
---|
1730 | #: ipconst.ssmtpresponse16
|
---|
1731 | msgid "Mailbox has moved"
|
---|
1732 | msgstr "Změna nastavení citlivosti (gain)"
|
---|
1733 |
|
---|
1734 | #: ipconst.ssmtpresponse17
|
---|
1735 | msgid "Bad sender's mailbox address syntax"
|
---|
1736 | msgstr ""
|
---|
1737 |
|
---|
1738 | #: ipconst.ssmtpresponse18
|
---|
1739 | msgid "Bad sender's system address"
|
---|
1740 | msgstr "Špatný argument systémového volání"
|
---|
1741 |
|
---|
1742 | #: ipconst.ssmtpresponse20
|
---|
1743 | msgid "Other or undefined mailbox status"
|
---|
1744 | msgstr ""
|
---|
1745 |
|
---|
1746 | #: ipconst.ssmtpresponse21
|
---|
1747 | msgid "Mailbox disabled, not accepting messages"
|
---|
1748 | msgstr ""
|
---|
1749 |
|
---|
1750 | #: ipconst.ssmtpresponse22
|
---|
1751 | msgid "Mailbox full"
|
---|
1752 | msgstr "Celá obrazovka"
|
---|
1753 |
|
---|
1754 | #: ipconst.ssmtpresponse23
|
---|
1755 | msgid "Message length exceeds administrative limit."
|
---|
1756 | msgstr ""
|
---|
1757 |
|
---|
1758 | #: ipconst.ssmtpresponse24
|
---|
1759 | msgid "Mailing list expansion problem"
|
---|
1760 | msgstr ""
|
---|
1761 |
|
---|
1762 | #: ipconst.ssmtpresponse30
|
---|
1763 | msgid "Other or undefined mail system status"
|
---|
1764 | msgstr ""
|
---|
1765 |
|
---|
1766 | #: ipconst.ssmtpresponse31
|
---|
1767 | msgid "Mail system full"
|
---|
1768 | msgstr "Zpráva poštovního systému"
|
---|
1769 |
|
---|
1770 | #: ipconst.ssmtpresponse32
|
---|
1771 | msgid "System not accepting network messages"
|
---|
1772 | msgstr ""
|
---|
1773 |
|
---|
1774 | #: ipconst.ssmtpresponse33
|
---|
1775 | msgid "System not capable of selected features"
|
---|
1776 | msgstr ""
|
---|
1777 |
|
---|
1778 | #: ipconst.ssmtpresponse34
|
---|
1779 | msgid "Message too big for system"
|
---|
1780 | msgstr "%d-bajtové bloky příliš velké pro systém (max %d)"
|
---|
1781 |
|
---|
1782 | #: ipconst.ssmtpresponse40
|
---|
1783 | msgid "Other or undefined network or routing status"
|
---|
1784 | msgstr ""
|
---|
1785 |
|
---|
1786 | #: ipconst.ssmtpresponse41
|
---|
1787 | msgid "No answer from host"
|
---|
1788 | msgstr " Z tohoto počítače neukládána žádná UID.\n"
|
---|
1789 |
|
---|
1790 | #: ipconst.ssmtpresponse42
|
---|
1791 | msgid "Bad connection"
|
---|
1792 | msgstr "Připojení selhalo"
|
---|
1793 |
|
---|
1794 | #: ipconst.ssmtpresponse43
|
---|
1795 | msgid "Routing server failure"
|
---|
1796 | msgstr "Selhalo ukončení nastavení serveru: %s"
|
---|
1797 |
|
---|
1798 | #: ipconst.ssmtpresponse44
|
---|
1799 | msgid "Unable to route"
|
---|
1800 | msgstr "Nelze vyřešit „%s“"
|
---|
1801 |
|
---|
1802 | #: ipconst.ssmtpresponse45
|
---|
1803 | msgid "Network congestion"
|
---|
1804 | msgstr "&Síťové vysílání"
|
---|
1805 |
|
---|
1806 | #: ipconst.ssmtpresponse46
|
---|
1807 | msgid "Routing loop detected"
|
---|
1808 | msgstr "Fotoaparáty (nalezené)"
|
---|
1809 |
|
---|
1810 | #: ipconst.ssmtpresponse47
|
---|
1811 | msgid "Delivery time expired"
|
---|
1812 | msgstr "Čas vypršel."
|
---|
1813 |
|
---|
1814 | #: ipconst.ssmtpresponse50
|
---|
1815 | msgid "Other or undefined protocol status"
|
---|
1816 | msgstr ""
|
---|
1817 |
|
---|
1818 | #: ipconst.ssmtpresponse51
|
---|
1819 | msgid "Invalid command"
|
---|
1820 | msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
|
---|
1821 |
|
---|
1822 | #: ipconst.ssmtpresponse52
|
---|
1823 | msgid "Syntax error"
|
---|
1824 | msgstr "%s: chyba syntaxe"
|
---|
1825 |
|
---|
1826 | #: ipconst.ssmtpresponse53
|
---|
1827 | msgid "Too many recipients"
|
---|
1828 | msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n"
|
---|
1829 |
|
---|
1830 | #: ipconst.ssmtpresponse54
|
---|
1831 | msgid "Invalid command arguments"
|
---|
1832 | msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
|
---|
1833 |
|
---|
1834 | #: ipconst.ssmtpresponse55
|
---|
1835 | msgid "Wrong protocol version"
|
---|
1836 | msgstr "Nekompatibilní verze protokolu"
|
---|
1837 |
|
---|
1838 | #: ipconst.ssmtpresponse60
|
---|
1839 | msgid "Other or undefined media error"
|
---|
1840 | msgstr ""
|
---|
1841 |
|
---|
1842 | #: ipconst.ssmtpresponse61
|
---|
1843 | msgid "Media not supported"
|
---|
1844 | msgstr "<i>Otáčení nepodporováno</i>"
|
---|
1845 |
|
---|
1846 | #: ipconst.ssmtpresponse62
|
---|
1847 | msgid "Conversion required and prohibited"
|
---|
1848 | msgstr "Uživatelské jméno a heslo je vyžadováno"
|
---|
1849 |
|
---|
1850 | #: ipconst.ssmtpresponse63
|
---|
1851 | msgid "Conversion required but not supported"
|
---|
1852 | msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
|
---|
1853 |
|
---|
1854 | #: ipconst.ssmtpresponse64
|
---|
1855 | msgid "Conversion with loss performed"
|
---|
1856 | msgstr "osd: nepodporovaná konverze %s -> %s, nebude prováděna\n"
|
---|
1857 |
|
---|
1858 | #: ipconst.ssmtpresponse65
|
---|
1859 | msgid "Conversion failed"
|
---|
1860 | msgstr "Selhalo forkování"
|
---|
1861 |
|
---|
1862 | #: ipconst.ssmtpresponse70
|
---|
1863 | msgid "Other or undefined security status"
|
---|
1864 | msgstr ""
|
---|
1865 |
|
---|
1866 | #: ipconst.ssmtpresponse71
|
---|
1867 | msgid "Delivery not authorized, message refused"
|
---|
1868 | msgstr ""
|
---|
1869 |
|
---|
1870 | #: ipconst.ssmtpresponse72
|
---|
1871 | msgid "Mailing list expansion prohibited"
|
---|
1872 | msgstr ""
|
---|
1873 |
|
---|
1874 | #: ipconst.ssmtpresponse73
|
---|
1875 | msgid "Security conversion required but not possible"
|
---|
1876 | msgstr ""
|
---|
1877 |
|
---|
1878 | #: ipconst.ssmtpresponse74
|
---|
1879 | msgid "Security features not supported"
|
---|
1880 | msgstr "Volba '%s' není podporována "
|
---|
1881 |
|
---|
1882 | #: ipconst.ssmtpresponse75
|
---|
1883 | msgid "Cryptographic failure"
|
---|
1884 | msgstr "Selhání autentizace"
|
---|
1885 |
|
---|
1886 | #: ipconst.ssmtpresponse76
|
---|
1887 | msgid "Cryptographic algorithm not supported"
|
---|
1888 | msgstr "ochranný algoritmus %d%s není podporován\n"
|
---|
1889 |
|
---|
1890 | #: ipconst.ssmtpresponse77
|
---|
1891 | msgid "Message integrity failure"
|
---|
1892 | msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
|
---|
1893 |
|
---|
1894 | #: ipconst.ssmtpresponsesubunknown
|
---|
1895 | msgid "Unknown subcode"
|
---|
1896 | msgstr ": neznámá znaková sada"
|
---|
1897 |
|
---|
1898 | #: ipconst.ssmtpresponseunknown
|
---|
1899 | msgid "Unknown response code"
|
---|
1900 | msgstr "Neznámý návratový kód."
|
---|
1901 |
|
---|
1902 | #: ipconst.ssockserr
|
---|
1903 | msgid "SOCKS request refused - %d"
|
---|
1904 | msgstr "Požadavek ATRN odmítnut.\n"
|
---|
1905 |
|
---|
1906 | #: ipconst.sssauthlogin
|
---|
1907 | msgid "Requesting authentication"
|
---|
1908 | msgstr "Chyba autentizace"
|
---|
1909 |
|
---|
1910 | #: ipconst.sssauthpass
|
---|
1911 | msgid "Authenticating password"
|
---|
1912 | msgstr "vaše heslo"
|
---|
1913 |
|
---|
1914 | #: ipconst.sssauthuser
|
---|
1915 | msgid "Authenticating username"
|
---|
1916 | msgstr "vaše uživatelské jméno"
|
---|
1917 |
|
---|
1918 | #: ipconst.sssconnect
|
---|
1919 | msgid "Connecting"
|
---|
1920 | msgstr "Připojování"
|
---|
1921 |
|
---|
1922 | #: ipconst.sssdata
|
---|
1923 | msgid "Sending Data"
|
---|
1924 | msgstr "Datové CD"
|
---|
1925 |
|
---|
1926 | #: ipconst.sssehlo
|
---|
1927 | msgid "Logging on with EHLO"
|
---|
1928 | msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
|
---|
1929 |
|
---|
1930 | #: ipconst.sssexpand
|
---|
1931 | msgid "Expanding"
|
---|
1932 | msgstr ""
|
---|
1933 |
|
---|
1934 | #: ipconst.ssshelo
|
---|
1935 | msgid "Logging on with HELO"
|
---|
1936 | msgstr "<b>Konverzace s %s v %s:</b><br>"
|
---|
1937 |
|
---|
1938 | #: ipconst.ssshelp
|
---|
1939 | msgid "Help"
|
---|
1940 | msgstr "Nápověda"
|
---|
1941 |
|
---|
1942 | #: ipconst.ssslbadcertificate
|
---|
1943 | msgid "Bad certificate."
|
---|
1944 | msgstr "špatný certifikát"
|
---|
1945 |
|
---|
1946 | #: ipconst.ssslbadcerttype
|
---|
1947 | msgid "Cert type not found"
|
---|
1948 | msgstr "Superblok žurnálu nenalezen!\n"
|
---|
1949 |
|
---|
1950 | #: ipconst.ssslbadcompressionvalue
|
---|
1951 | msgid "Compression value is wrong."
|
---|
1952 | msgstr "Klíč je špatného typu"
|
---|
1953 |
|
---|
1954 | #: ipconst.ssslbadkeyexchangetype
|
---|
1955 | msgid "Key exchange message expected but not received"
|
---|
1956 | msgstr ""
|
---|
1957 |
|
---|
1958 | #: ipconst.ssslbadmac
|
---|
1959 | msgid "MAC did not match."
|
---|
1960 | msgstr "otisky %s neodpovídají.\n"
|
---|
1961 |
|
---|
1962 | #: ipconst.ssslbadmd5hash
|
---|
1963 | msgid "MD5 hash did not match."
|
---|
1964 | msgstr "UPOZORNĚNÍ: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> spočteného součtu NESOUHLASIL"
|
---|
1965 |
|
---|
1966 | #: ipconst.ssslbadpublicencoding
|
---|
1967 | msgid "Bad public encoding type."
|
---|
1968 | msgstr "Nepodporovaný typ veřejného klíče"
|
---|
1969 |
|
---|
1970 | #: ipconst.ssslbadrecordmac
|
---|
1971 | msgid "Server received a bad record MAC."
|
---|
1972 | msgstr ""
|
---|
1973 |
|
---|
1974 | #: ipconst.ssslbadsha1hash
|
---|
1975 | msgid "SHA1 hash did not match."
|
---|
1976 | msgstr "UPOZORNĚNÍ: %<PRIuMAX> z %<PRIuMAX> spočteného součtu NESOUHLASIL"
|
---|
1977 |
|
---|
1978 | #: ipconst.ssslblocksizeerror
|
---|
1979 | msgid "Block size error"
|
---|
1980 | msgstr "Velikost bloku=%u (log=%u)\n"
|
---|
1981 |
|
---|
1982 | #: ipconst.ssslbufferoverflow
|
---|
1983 | msgid "Buffer overflow error."
|
---|
1984 | msgstr "Chyba alokace paměti"
|
---|
1985 |
|
---|
1986 | #: ipconst.ssslbuffersizemissmatch
|
---|
1987 | msgid "Buffer size miss-match."
|
---|
1988 | msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
|
---|
1989 |
|
---|
1990 | #: ipconst.ssslclosenotify
|
---|
1991 | msgid "Server sent close notify."
|
---|
1992 | msgstr "Serveru odeslána špatná hodnota CHL"
|
---|
1993 |
|
---|
1994 | #: ipconst.ssslcompressionfailure
|
---|
1995 | msgid "Compression failure."
|
---|
1996 | msgstr "Selhání autentizace"
|
---|
1997 |
|
---|
1998 | #: ipconst.ssslconnectchange
|
---|
1999 | msgid "Can not change SSL status while connected."
|
---|
2000 | msgstr ""
|
---|
2001 |
|
---|
2002 | #: ipconst.ssslencryptbuf2small
|
---|
2003 | msgid "Encrypt buffer to small."
|
---|
2004 | msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
|
---|
2005 |
|
---|
2006 | #: ipconst.ssslencryptiontype
|
---|
2007 | msgid "Encryption type not defined."
|
---|
2008 | msgstr ": vstupní modul není definován!\n"
|
---|
2009 |
|
---|
2010 | #: ipconst.ssslexpiredcertificate
|
---|
2011 | msgid "Expired Certificate."
|
---|
2012 | msgstr ""
|
---|
2013 |
|
---|
2014 | #: ipconst.ssslfailedhelloparse
|
---|
2015 | msgid "Did not parse server hello correctly."
|
---|
2016 | msgstr ""
|
---|
2017 |
|
---|
2018 | #: ipconst.ssslhandshakefailure
|
---|
2019 | msgid "Handshake failure."
|
---|
2020 | msgstr "Selhání autentizace"
|
---|
2021 |
|
---|
2022 | #: ipconst.ssslillegalparameter
|
---|
2023 | msgid "Illegal Parameter."
|
---|
2024 | msgstr "Neočekávaný parametr '%s'"
|
---|
2025 |
|
---|
2026 | #: ipconst.ssslinvalidcipher
|
---|
2027 | msgid "Invalid cipher."
|
---|
2028 | msgstr "neplatné uživatelské předvolby pro šifrování\n"
|
---|
2029 |
|
---|
2030 | #: ipconst.ssslnocertificate
|
---|
2031 | msgid "Certificate is not available."
|
---|
2032 | msgstr ""
|
---|
2033 |
|
---|
2034 | #: ipconst.ssslnohashtype
|
---|
2035 | msgid "No hash type selected."
|
---|
2036 | msgstr "Nebyl vybrán žádný obrázek."
|
---|
2037 |
|
---|
2038 | #: ipconst.ssslnomessageencslected
|
---|
2039 | msgid "No message encoding type selected."
|
---|
2040 | msgstr ""
|
---|
2041 |
|
---|
2042 | #: ipconst.ssslnoroom
|
---|
2043 | msgid "Not enough memory available to read SSL record."
|
---|
2044 | msgstr ""
|
---|
2045 |
|
---|
2046 | #: ipconst.ssslnotenoughkeymaterail
|
---|
2047 | msgid "Not enough key material."
|
---|
2048 | msgstr "Klíč \"%key:1\" není booleovská hodnota."
|
---|
2049 |
|
---|
2050 | #: ipconst.ssslpaddingerror
|
---|
2051 | msgid "Padding error."
|
---|
2052 | msgstr " (chyba %ld: %s)"
|
---|
2053 |
|
---|
2054 | #: ipconst.ssslparsererror
|
---|
2055 | msgid "Parsing error."
|
---|
2056 | msgstr "Chyba při parsování příkazu: %s"
|
---|
2057 |
|
---|
2058 | #: ipconst.ssslpointernotassigned
|
---|
2059 | msgid "Pointer not assigned."
|
---|
2060 | msgstr "Jiné, nepřiřazeno"
|
---|
2061 |
|
---|
2062 | #: ipconst.ssslreaderror
|
---|
2063 | msgid "Read error."
|
---|
2064 | msgstr "Chyba při čteni"
|
---|
2065 |
|
---|
2066 | #: ipconst.ssslreadsizemissmatch
|
---|
2067 | msgid "Read size miss-match."
|
---|
2068 | msgstr "velikost souboru nesouhlasí"
|
---|
2069 |
|
---|
2070 | #: ipconst.ssslrevokedcertificate
|
---|
2071 | msgid "Revoked Certificate."
|
---|
2072 | msgstr "Certifikát zrušen"
|
---|
2073 |
|
---|
2074 | #: ipconst.ssslservernohandshake
|
---|
2075 | msgid "Server cid not return a handshake message."
|
---|
2076 | msgstr ""
|
---|
2077 |
|
---|
2078 | #: ipconst.ssslservernoserverhello
|
---|
2079 | msgid "Server cid not return a server hello message."
|
---|
2080 | msgstr ""
|
---|
2081 |
|
---|
2082 | #: ipconst.ssslsessidtolong
|
---|
2083 | msgid "Session ID is longer than 32 bytes."
|
---|
2084 | msgstr ""
|
---|
2085 |
|
---|
2086 | #: ipconst.ssslshabuf2small
|
---|
2087 | msgid "SHA1 buffer to small."
|
---|
2088 | msgstr "Vyrovnávací paměť pro argumenty je příliš malá"
|
---|
2089 |
|
---|
2090 | #: ipconst.ssslunexpectedmessage
|
---|
2091 | msgid "Server received an unexpected message."
|
---|
2092 | msgstr "neočekávaná zpráva ze serveru během startu\n"
|
---|
2093 |
|
---|
2094 | #: ipconst.ssslunknowncertificate
|
---|
2095 | msgid "Unknown Certificate."
|
---|
2096 | msgstr "X509 certifikát"
|
---|
2097 |
|
---|
2098 | #: ipconst.ssslunprocesseddata
|
---|
2099 | msgid "SSL data processing error."
|
---|
2100 | msgstr "Chyba při zpracování XML souboru"
|
---|
2101 |
|
---|
2102 | #: ipconst.ssslunsupportedcertificate
|
---|
2103 | msgid "Unsupported Certificate."
|
---|
2104 | msgstr "X509 certifikát"
|
---|
2105 |
|
---|
2106 | #: ipconst.ssslunsupportedchiper
|
---|
2107 | msgid "Unsupported cipher chosen."
|
---|
2108 | msgstr "šifrovací algoritmus není implementován"
|
---|
2109 |
|
---|
2110 | #: ipconst.ssslunsupportedencoding
|
---|
2111 | msgid "Unsupported public encoding."
|
---|
2112 | msgstr "klíč %s: nepodporovaný algoritmus veřejného klíče\n"
|
---|
2113 |
|
---|
2114 | #: ipconst.sssmailfrom
|
---|
2115 | msgid "Sending sender's info"
|
---|
2116 | msgstr "Info o barevném profilu - %1"
|
---|
2117 |
|
---|
2118 | #: ipconst.sssnoop
|
---|
2119 | msgid "No operation"
|
---|
2120 | msgstr "Operační politika:"
|
---|
2121 |
|
---|
2122 | #: ipconst.sssquit
|
---|
2123 | msgid "Quit"
|
---|
2124 | msgstr "Ukončení"
|
---|
2125 |
|
---|
2126 | #: ipconst.sssrcptbcc
|
---|
2127 | msgid "Sending BCC info"
|
---|
2128 | msgstr "Info o barevném profilu - %1"
|
---|
2129 |
|
---|
2130 | #: ipconst.sssrcptcc
|
---|
2131 | msgid "Sending CC info"
|
---|
2132 | msgstr "Info o barevném profilu - %1"
|
---|
2133 |
|
---|
2134 | #: ipconst.sssrcptto
|
---|
2135 | msgid "Sending MailTo info"
|
---|
2136 | msgstr "Info o barevném profilu - %1"
|
---|
2137 |
|
---|
2138 | #: ipconst.sssrset
|
---|
2139 | msgid "Resetting server"
|
---|
2140 | msgstr "Jiný _server:"
|
---|
2141 |
|
---|
2142 | #: ipconst.ssssaml
|
---|
2143 | msgid "ssSaml"
|
---|
2144 | msgstr ""
|
---|
2145 |
|
---|
2146 | #: ipconst.ssssend
|
---|
2147 | msgid "ssSend"
|
---|
2148 | msgstr ""
|
---|
2149 |
|
---|
2150 | #: ipconst.ssssendenvelope
|
---|
2151 | msgid "Sending Envelope"
|
---|
2152 | msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
|
---|
2153 |
|
---|
2154 | #: ipconst.ssssendmessage
|
---|
2155 | msgid "Sending Message"
|
---|
2156 | msgstr "Posílám zprávu"
|
---|
2157 |
|
---|
2158 | #: ipconst.ssssoml
|
---|
2159 | msgid "ssSoml"
|
---|
2160 | msgstr ""
|
---|
2161 |
|
---|
2162 | #: ipconst.sssspecial
|
---|
2163 | msgid "Sending special command"
|
---|
2164 | msgstr "fish: ukládám %s: posílám příkaz..."
|
---|
2165 |
|
---|
2166 | #: ipconst.sssturn
|
---|
2167 | msgid "ssTurn"
|
---|
2168 | msgstr ""
|
---|
2169 |
|
---|
2170 | #: ipconst.sssverify
|
---|
2171 | msgid "Verifying"
|
---|
2172 | msgstr "Ověřuji… "
|
---|
2173 |
|
---|
2174 | #: ipconst.ssterror
|
---|
2175 | msgid "An error has occured during this task."
|
---|
2176 | msgstr ""
|
---|
2177 |
|
---|
2178 | #: ipconst.sstlogon
|
---|
2179 | msgid "Logging on"
|
---|
2180 | msgstr "_Založen na:"
|
---|
2181 |
|
---|
2182 | #: ipconst.sstnotask
|
---|
2183 | msgid "None"
|
---|
2184 | msgstr "Žádné"
|
---|
2185 |
|
---|
2186 | #: ipconst.sstreamcreated
|
---|
2187 | msgid "Successfully created "
|
---|
2188 | msgstr "\"%s\" úspěšně vytvořeno."
|
---|
2189 |
|
---|
2190 | #: ipconst.sstreamcreateerror
|
---|
2191 | msgid "Stream create error "
|
---|
2192 | msgstr "chyba při vytváření souboru"
|
---|
2193 |
|
---|
2194 | #: ipconst.sstsendmail
|
---|
2195 | msgid "Sending mail"
|
---|
2196 | msgstr "Pošta/diskusní skupiny"
|
---|
2197 |
|
---|
2198 | #: ipconst.sunsupportedencoding
|
---|
2199 | msgid "Encoding method not supported"
|
---|
2200 | msgstr "autentizační metoda %u není podporována\n"
|
---|
2201 |
|
---|
2202 | #: ipconst.suuencodecounterr
|
---|
2203 | msgid "Count <> Len or Count > 63"
|
---|
2204 | msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n"
|
---|
2205 |
|
---|
2206 | #: ipconst.swebimagecannotload
|
---|
2207 | msgid "Cannot load %s"
|
---|
2208 | msgstr "Nelze načíst adresář \"%s\": %s\n"
|
---|
2209 |
|
---|
2210 | #: ipconst.swebimagenotfound
|
---|
2211 | msgid "%s was not found"
|
---|
2212 | msgstr "\"%s\" nebyl nalezen."
|
---|
2213 |
|
---|
2214 | #: ipconst.swebimagestreambad
|
---|
2215 | msgid "Cannot load image from stream"
|
---|
2216 | msgstr "Nemohu načíst zdroje ze souboru '%s'."
|
---|
2217 |
|
---|
2218 | #: ipconst.swinsockerr
|
---|
2219 | msgid "WinSock Error (%d): %s, on API '%s'"
|
---|
2220 | msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'"
|
---|
2221 |
|
---|
2222 | #: ipconst.swriteafterrename
|
---|
2223 | msgid "***Write after rename"
|
---|
2224 | msgstr "Přejmenovat soubor \"%s\" na:"
|
---|
2225 |
|
---|
2226 | #: ipconst.swrongstateerr
|
---|
2227 | msgid "Can not comply, wrong state"
|
---|
2228 | msgstr ""
|
---|
2229 |
|
---|
2230 | #: ipconst.swsaeacces
|
---|
2231 | msgid "Permission denied"
|
---|
2232 | msgstr "Přístup zamítnut"
|
---|
2233 |
|
---|
2234 | #: ipconst.swsaeaddrinuse
|
---|
2235 | msgid "Address already in use"
|
---|
2236 | msgstr "Adresa je užívána"
|
---|
2237 |
|
---|
2238 | #: ipconst.swsaeaddrnotavail
|
---|
2239 | msgid "Cannot assign requested address"
|
---|
2240 | msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
|
---|
2241 |
|
---|
2242 | #: ipconst.swsaeafnosupport
|
---|
2243 | msgid "Address family not supported by protocol family"
|
---|
2244 | msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
|
---|
2245 |
|
---|
2246 | #: ipconst.swsaealready
|
---|
2247 | msgid "Operation already in progress"
|
---|
2248 | msgstr "Operace probíhá"
|
---|
2249 |
|
---|
2250 | #: ipconst.swsaebadf
|
---|
2251 | msgid "Bad file descriptor"
|
---|
2252 | msgstr "Chybný popisovač souboru"
|
---|
2253 |
|
---|
2254 | #: ipconst.swsaecancelled
|
---|
2255 | msgid "Cancelled"
|
---|
2256 | msgstr "Zrušeno"
|
---|
2257 |
|
---|
2258 | #: ipconst.swsaeconnaborted
|
---|
2259 | msgid "Software caused connection abort"
|
---|
2260 | msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
|
---|
2261 |
|
---|
2262 | #: ipconst.swsaeconnrefused
|
---|
2263 | msgid "Connection refused"
|
---|
2264 | msgstr "Spojení odmítnuto"
|
---|
2265 |
|
---|
2266 | #: ipconst.swsaeconnreset
|
---|
2267 | msgid "Connection reset by peer"
|
---|
2268 | msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
|
---|
2269 |
|
---|
2270 | #: ipconst.swsaedestaddrreq
|
---|
2271 | msgid "Destination address required"
|
---|
2272 | msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
|
---|
2273 |
|
---|
2274 | #: ipconst.swsaediscon
|
---|
2275 | msgid "Graceful shutdown in progress"
|
---|
2276 | msgstr "COPY se neprovádí\n"
|
---|
2277 |
|
---|
2278 | #: ipconst.swsaedquot
|
---|
2279 | msgid "Disk quota exceeded"
|
---|
2280 | msgstr "Překročena disková kvóta"
|
---|
2281 |
|
---|
2282 | #: ipconst.swsaefault
|
---|
2283 | msgid "Bad address"
|
---|
2284 | msgstr "Chybná adresa"
|
---|
2285 |
|
---|
2286 | #: ipconst.swsaehostdown
|
---|
2287 | msgid "Host is down"
|
---|
2288 | msgstr "Počítač není v provozu"
|
---|
2289 |
|
---|
2290 | #: ipconst.swsaehostunreach
|
---|
2291 | msgid "No route to host"
|
---|
2292 | msgstr "K hostiteli neexistuje cesta"
|
---|
2293 |
|
---|
2294 | #: ipconst.swsaeinprogress
|
---|
2295 | msgid "Operation now in progress"
|
---|
2296 | msgstr "Operace probíhá"
|
---|
2297 |
|
---|
2298 | #: ipconst.swsaeintr
|
---|
2299 | msgid "Interrupted function call"
|
---|
2300 | msgstr "Volání funkce zastaralé"
|
---|
2301 |
|
---|
2302 | #: ipconst.swsaeinval
|
---|
2303 | msgid "Invalid argument"
|
---|
2304 | msgstr "Neplatný argument"
|
---|
2305 |
|
---|
2306 | #: ipconst.swsaeinvalidproctable
|
---|
2307 | msgid "Invalid procedure table from service provider"
|
---|
2308 | msgstr ""
|
---|
2309 |
|
---|
2310 | #: ipconst.swsaeinvalidprovider
|
---|
2311 | msgid "Invalid service provider version number"
|
---|
2312 | msgstr ""
|
---|
2313 |
|
---|
2314 | #: ipconst.swsaeisconn
|
---|
2315 | msgid "Socket is already connected"
|
---|
2316 | msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
|
---|
2317 |
|
---|
2318 | #: ipconst.swsaeloop
|
---|
2319 | msgid "Too many levels of symbolic links"
|
---|
2320 | msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
|
---|
2321 |
|
---|
2322 | #: ipconst.swsaemfile
|
---|
2323 | msgid "Too many open files"
|
---|
2324 | msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
|
---|
2325 |
|
---|
2326 | #: ipconst.swsaemsgsize
|
---|
2327 | msgid "Message too long"
|
---|
2328 | msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
|
---|
2329 |
|
---|
2330 | #: ipconst.swsaenametoolong
|
---|
2331 | msgid "File name too long"
|
---|
2332 | msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
|
---|
2333 |
|
---|
2334 | #: ipconst.swsaenetdown
|
---|
2335 | msgid "Network is down"
|
---|
2336 | msgstr "Síťování je mimo provoz"
|
---|
2337 |
|
---|
2338 | #: ipconst.swsaenetreset
|
---|
2339 | msgid "Network dropped connection on reset"
|
---|
2340 | msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
|
---|
2341 |
|
---|
2342 | #: ipconst.swsaenetunreach
|
---|
2343 | msgid "Network is unreachable"
|
---|
2344 | msgstr "Síť není dostupná"
|
---|
2345 |
|
---|
2346 | #: ipconst.swsaenobufs
|
---|
2347 | msgid "No buffer space available"
|
---|
2348 | msgstr "Pro V/V vyrovnávací paměť není volná paměť"
|
---|
2349 |
|
---|
2350 | #: ipconst.swsaenomore
|
---|
2351 | msgid "No more data available"
|
---|
2352 | msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor"
|
---|
2353 |
|
---|
2354 | #: ipconst.swsaenoprotoopt
|
---|
2355 | msgid "Bad protocol option"
|
---|
2356 | msgstr "špatný parametr'%s' na %s:%d\n"
|
---|
2357 |
|
---|
2358 | #: ipconst.swsaenotconn
|
---|
2359 | #, fuzzy
|
---|
2360 | msgid "Socket is not connected"
|
---|
2361 | msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
|
---|
2362 |
|
---|
2363 | #: ipconst.swsaenotempty
|
---|
2364 | #, fuzzy
|
---|
2365 | msgid "Directory not empty"
|
---|
2366 | msgstr "Adresář není prázdný"
|
---|
2367 |
|
---|
2368 | #: ipconst.swsaenotsock
|
---|
2369 | #, fuzzy
|
---|
2370 | msgid "Socket operation on nonsocket"
|
---|
2371 | msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
|
---|
2372 |
|
---|
2373 | #: ipconst.swsaeopnotsupp
|
---|
2374 | #, fuzzy
|
---|
2375 | msgid "Operation not supported"
|
---|
2376 | msgstr "Operace není podporována"
|
---|
2377 |
|
---|
2378 | #: ipconst.swsaepfnosupport
|
---|
2379 | #, fuzzy
|
---|
2380 | msgid "Protocol family not supported"
|
---|
2381 | msgstr "Rodina protokolů není podporována"
|
---|
2382 |
|
---|
2383 | #: ipconst.swsaeproclim
|
---|
2384 | #, fuzzy
|
---|
2385 | msgid "Too many processes"
|
---|
2386 | msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
|
---|
2387 |
|
---|
2388 | #: ipconst.swsaeprotonosupport
|
---|
2389 | #, fuzzy
|
---|
2390 | msgid "Protocol not supported"
|
---|
2391 | msgstr "Protokol není podporován"
|
---|
2392 |
|
---|
2393 | #: ipconst.swsaeprototype
|
---|
2394 | #, fuzzy
|
---|
2395 | msgid "Protocol wrong type for socket"
|
---|
2396 | msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
|
---|
2397 |
|
---|
2398 | #: ipconst.swsaeproviderfailedinit
|
---|
2399 | #, fuzzy
|
---|
2400 | msgid "Unable to initialize a service provider"
|
---|
2401 | msgstr "Nelze inicializovat SFTP kanál!"
|
---|
2402 |
|
---|
2403 | #: ipconst.swsaerefused
|
---|
2404 | #, fuzzy
|
---|
2405 | msgid "Refused"
|
---|
2406 | msgstr "Spojení odmítnuto:"
|
---|
2407 |
|
---|
2408 | #: ipconst.swsaeremote
|
---|
2409 | msgid "Too many levels of remote in path"
|
---|
2410 | msgstr ""
|
---|
2411 |
|
---|
2412 | #: ipconst.swsaeshutdown
|
---|
2413 | #, fuzzy
|
---|
2414 | msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
---|
2415 | msgstr "Spojení bylo přerušeno"
|
---|
2416 |
|
---|
2417 | #: ipconst.swsaesocktnosupport
|
---|
2418 | #, fuzzy
|
---|
2419 | msgid "Socket type not supported"
|
---|
2420 | msgstr "Typ soket není podporován"
|
---|
2421 |
|
---|
2422 | #: ipconst.swsaestale
|
---|
2423 | #, fuzzy
|
---|
2424 | msgid "Stale NFS file handle"
|
---|
2425 | msgstr "Zastaralý odkaz na NFS soubor"
|
---|
2426 |
|
---|
2427 | #: ipconst.swsaetimedout
|
---|
2428 | #, fuzzy
|
---|
2429 | msgid "Connection timed out"
|
---|
2430 | msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
|
---|
2431 |
|
---|
2432 | #: ipconst.swsaetoomanyrefs
|
---|
2433 | #, fuzzy
|
---|
2434 | msgid "Too many references; cannot splice"
|
---|
2435 | msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
|
---|
2436 |
|
---|
2437 | #: ipconst.swsaeusers
|
---|
2438 | #, fuzzy
|
---|
2439 | msgid "Too many users"
|
---|
2440 | msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
|
---|
2441 |
|
---|
2442 | #: ipconst.swsaewouldblock
|
---|
2443 | #, fuzzy
|
---|
2444 | msgid "Resource temporarily unavailable"
|
---|
2445 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
|
---|
2446 |
|
---|
2447 | #: ipconst.swsahost_not_found
|
---|
2448 | #, fuzzy
|
---|
2449 | msgid "Host not found"
|
---|
2450 | msgstr "Počítač nenalezen"
|
---|
2451 |
|
---|
2452 | #: ipconst.swsanotinitialised
|
---|
2453 | msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
|
---|
2454 | msgstr ""
|
---|
2455 |
|
---|
2456 | #: ipconst.swsano_data
|
---|
2457 | msgid "Valid name, no data record of requested type"
|
---|
2458 | msgstr ""
|
---|
2459 |
|
---|
2460 | #: ipconst.swsano_recovery
|
---|
2461 | #, fuzzy
|
---|
2462 | msgid "This is a nonrecoverable error"
|
---|
2463 | msgstr "Chyba při zkoumání inode (%i): %m\n"
|
---|
2464 |
|
---|
2465 | #: ipconst.swsaservice_not_found
|
---|
2466 | #, fuzzy
|
---|
2467 | msgid "Service not found"
|
---|
2468 | msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
|
---|
2469 |
|
---|
2470 | #: ipconst.swsasyscallfailure
|
---|
2471 | #, fuzzy
|
---|
2472 | msgid "System call failure"
|
---|
2473 | msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
|
---|
2474 |
|
---|
2475 | #: ipconst.swsasysnotready
|
---|
2476 | #, fuzzy
|
---|
2477 | msgid "Network subsystem is unavailable"
|
---|
2478 | msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
|
---|
2479 |
|
---|
2480 | #: ipconst.swsatry_again
|
---|
2481 | #, fuzzy
|
---|
2482 | msgid "Nonauthoritative host not found"
|
---|
2483 | msgstr "Počítač \"%s\" nelze najít."
|
---|
2484 |
|
---|
2485 | #: ipconst.swsatype_not_found
|
---|
2486 | msgid "Type not found"
|
---|
2487 | msgstr "Typ nenalezen"
|
---|
2488 |
|
---|
2489 | #: ipconst.swsavernotsupported
|
---|
2490 | msgid "WinSock DLL version not supported"
|
---|
2491 | msgstr "Nepodporovaná verze WinSock DLL"
|
---|
2492 |
|
---|
2493 | #: ipconst.swsa_e_cancelled
|
---|
2494 | msgid "Lookup cancelled"
|
---|
2495 | msgstr "Vyhledání zrušeno"
|
---|
2496 |
|
---|
2497 | #: ipconst.swsa_e_no_more
|
---|
2498 | msgid "No more data available"
|
---|
2499 | msgstr "Další údaje nejsou dostupné"
|
---|
2500 |
|
---|
2501 | #: ipconst.swsa_qos_admission_failure
|
---|
2502 | msgid "Error due to lack of resources"
|
---|
2503 | msgstr "Chyba kvůli nedostatku zdrojů"
|
---|
2504 |
|
---|
2505 | #: ipconst.swsa_qos_bad_object
|
---|
2506 | msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
|
---|
2507 | msgstr ""
|
---|
2508 |
|
---|
2509 | #: ipconst.swsa_qos_bad_style
|
---|
2510 | msgid "Unknown or conflicting style"
|
---|
2511 | msgstr "Neznámý nebo konfliktní styl"
|
---|
2512 |
|
---|
2513 | #: ipconst.swsa_qos_generic_error
|
---|
2514 | msgid "General error"
|
---|
2515 | msgstr "Obecná chyba"
|
---|
2516 |
|
---|
2517 | #: ipconst.swsa_qos_no_receivers
|
---|
2518 | msgid "There are no receivers"
|
---|
2519 | msgstr "Žádní příjemci"
|
---|
2520 |
|
---|
2521 | #: ipconst.swsa_qos_no_senders
|
---|
2522 | msgid "There are no senders"
|
---|
2523 | msgstr "Žádní odesílatelé"
|
---|
2524 |
|
---|
2525 | #: ipconst.swsa_qos_policy_failure
|
---|
2526 | msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
|
---|
2527 | msgstr ""
|
---|
2528 |
|
---|
2529 | #: ipconst.swsa_qos_receivers
|
---|
2530 | msgid "At least one Reserve has arrived"
|
---|
2531 | msgstr ""
|
---|
2532 |
|
---|
2533 | #: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
|
---|
2534 | msgid "Reserve has been confirmed"
|
---|
2535 | msgstr "Rezerva byla potvrzena"
|
---|
2536 |
|
---|
2537 | #: ipconst.swsa_qos_senders
|
---|
2538 | msgid "At least one Path has arrived"
|
---|
2539 | msgstr ""
|
---|
2540 |
|
---|
2541 | #: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
|
---|
2542 | msgid "Problem with some part of the flowspec"
|
---|
2543 | msgstr ""
|
---|
2544 |
|
---|
2545 | ní prázdný"
|
---|
2546 |
|
---|
2547 | #: ipconst.swsaenotsock
|
---|
2548 | #, fuzzy
|
---|
2549 | msgid "Socket operation on nonsocket"
|
---|
2550 | msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
|
---|
2551 |
|
---|
2552 | #: ipconst.swsaeopnotsupp
|
---|
2553 | #, fuzzy
|
---|
2554 | msgid "Operation not supported"
|
---|
2555 | msgstr "Operace není podporována"
|
---|
2556 |
|
---|
2557 | #: ipconst.swsaepfnosupport
|
---|
2558 | #, fuzzy
|
---|
2559 | msgid "Protocol family not supported"
|
---|
2560 | msgstr "Rodina protokolů není podporována"
|
---|
2561 |
|
---|
2562 | #: ipconst.swsaeproclim
|
---|
2563 | #, fuzzy
|
---|
2564 | msgid "Too many processes"
|
---|
2565 | msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
|
---|
2566 |
|
---|
2567 | #: ipconst.swsaeprotonosupport
|
---|
2568 | #, fuzzy
|
---|
2569 | msgid "Protocol not supported"
|
---|
2570 | msgstr "Protokol není podporován"
|
---|
2571 |
|
---|
2572 | #: ipconst.swsaeprototype
|
---|
2573 | #, fuzzy
|
---|
2574 | msgid "Protocol wrong type for socket"
|
---|
2575 | msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
|
---|
2576 |
|
---|
2577 | #: ipconst.swsaeproviderfailedinit
|
---|
2578 | #, fuzzy
|
---|
2579 | msgid "Unable to initialize a service provider"
|
---|
2580 | msgstr "Nelze inicializovat SFTP kanál!"
|
---|
2581 |
|
---|
2582 | #: ipconst.swsaerefused
|
---|
2583 | #, fuzzy
|
---|
2584 | msgid "Refused"
|
---|
2585 | msgstr "Spojení odmítnuto:"
|
---|
2586 |
|
---|
2587 | #: ipconst.swsaeremote
|
---|
2588 | msgid "Too many levels of remote in path"
|
---|
2589 | msgstr ""
|
---|
2590 |
|
---|
2591 | #: ipconst.swsaeshutdown
|
---|
2592 | #, fuzzy
|
---|
2593 | msgid "Cannot send after socket shutdown"
|
---|
2594 | msgstr "Spojení bylo přerušeno"
|
---|
2595 |
|
---|
2596 | #: ipconst.swsaesocktnosupport
|
---|
2597 | #, fuzzy
|
---|
2598 | msgid "Socket type not supported"
|
---|
2599 | msgstr "Typ soket není podporován"
|
---|
2600 |
|
---|
2601 | #: ipconst.swsaestale
|
---|
2602 | #, fuzzy
|
---|
2603 | msgid "Stale NFS file handle"
|
---|
2604 | msgstr "Zastaralý odkaz na NFS soubor"
|
---|
2605 |
|
---|
2606 | #: ipconst.swsaetimedout
|
---|
2607 | #, fuzzy
|
---|
2608 | msgid "Connection timed out"
|
---|
2609 | msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
|
---|
2610 |
|
---|
2611 | #: ipconst.swsaetoomanyrefs
|
---|
2612 | #, fuzzy
|
---|
2613 | msgid "Too many references; cannot splice"
|
---|
2614 | msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
|
---|
2615 |
|
---|
2616 | #: ipconst.swsaeusers
|
---|
2617 | #, fuzzy
|
---|
2618 | msgid "Too many users"
|
---|
2619 | msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
|
---|
2620 |
|
---|
2621 | #: ipconst.swsaewouldblock
|
---|
2622 | #, fuzzy
|
---|
2623 | msgid "Resource temporarily unavailable"
|
---|
2624 | msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
|
---|
2625 |
|
---|
2626 | #: ipconst.swsahost_not_found
|
---|
2627 | #, fuzzy
|
---|
2628 | msgid "Host not found"
|
---|
2629 | msgstr "Počítač nenalezen"
|
---|
2630 |
|
---|
2631 | #: ipconst.swsanotinitialised
|
---|
2632 | msgid "Successful WSAStartup not yet performed"
|
---|
2633 | msgstr ""
|
---|
2634 |
|
---|
2635 | #: ipconst.swsano_data
|
---|
2636 | msgid "Valid name, no data record of requested type"
|
---|
2637 | msgstr ""
|
---|
2638 |
|
---|
2639 | #: ipconst.swsano_recovery
|
---|
2640 | #, fuzzy
|
---|
2641 | msgid "This is a nonrecoverable error"
|
---|
2642 | msgstr "Chyba při zkoumání inode (%i): %m\n"
|
---|
2643 |
|
---|
2644 | #: ipconst.swsaservice_not_found
|
---|
2645 | #, fuzzy
|
---|
2646 | msgid "Service not found"
|
---|
2647 | msgstr "fsck: %s: nenalezen\n"
|
---|
2648 |
|
---|
2649 | #: ipconst.swsasyscallfailure
|
---|
2650 | #, fuzzy
|
---|
2651 | msgid "System call failure"
|
---|
2652 | msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
|
---|
2653 |
|
---|
2654 | #: ipconst.swsasysnotready
|
---|
2655 | #, fuzzy
|
---|
2656 | msgid "Network subsystem is unavailable"
|
---|
2657 | msgstr "Služba je dočasně nedostupná."
|
---|
2658 |
|
---|
2659 | #: ipconst.swsatry_again
|
---|
2660 | #, fuzzy
|
---|
2661 | msgid "Nonauthoritative host not found"
|
---|
2662 | msgstr "Počítač \"%s\" nelze najít."
|
---|
2663 |
|
---|
2664 | #: ipconst.swsatype_not_found
|
---|
2665 | msgid "Type not found"
|
---|
2666 | msgstr "Typ nenalezen"
|
---|
2667 |
|
---|
2668 | #: ipconst.swsavernotsupported
|
---|
2669 | msgid "WinSock DLL version not supported"
|
---|
2670 | msgstr "Nepodporovaná verze WinSock DLL"
|
---|
2671 |
|
---|
2672 | #: ipconst.swsa_e_cancelled
|
---|
2673 | msgid "Lookup cancelled"
|
---|
2674 | msgstr "Vyhledání zrušeno"
|
---|
2675 |
|
---|
2676 | #: ipconst.swsa_e_no_more
|
---|
2677 | msgid "No more data available"
|
---|
2678 | msgstr "Další údaje nejsou dostupné"
|
---|
2679 |
|
---|
2680 | #: ipconst.swsa_qos_admission_failure
|
---|
2681 | msgid "Error due to lack of resources"
|
---|
2682 | msgstr "Chyba kvůli nedostatku zdrojů"
|
---|
2683 |
|
---|
2684 | #: ipconst.swsa_qos_bad_object
|
---|
2685 | msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
|
---|
2686 | msgstr ""
|
---|
2687 |
|
---|
2688 | #: ipconst.swsa_qos_bad_style
|
---|
2689 | msgid "Unknown or conflicting style"
|
---|
2690 | msgstr "Neznámý nebo konfliktní styl"
|
---|
2691 |
|
---|
2692 | #: ipconst.swsa_qos_generic_error
|
---|
2693 | msgid "General error"
|
---|
2694 | msgstr "Obecná chyba"
|
---|
2695 |
|
---|
2696 | #: ipconst.swsa_qos_no_receivers
|
---|
2697 | msgid "There are no receivers"
|
---|
2698 | msgstr "Žádní příjemci"
|
---|
2699 |
|
---|
2700 | #: ipconst.swsa_qos_no_senders
|
---|
2701 | msgid "There are no senders"
|
---|
2702 | msgstr "Žádní odesílatelé"
|
---|
2703 |
|
---|
2704 | #: ipconst.swsa_qos_policy_failure
|
---|
2705 | msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
|
---|
2706 | msgstr ""
|
---|
2707 |
|
---|
2708 | #: ipconst.swsa_qos_receivers
|
---|
2709 | msgid "At least one Reserve has arrived"
|
---|
2710 | msgstr ""
|
---|
2711 |
|
---|
2712 | #: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
|
---|
2713 | msgid "Reserve has been confirmed"
|
---|
2714 | msgstr "Rezerva byla potvrzena"
|
---|
2715 |
|
---|
2716 | #: ipconst.swsa_qos_senders
|
---|
2717 | msgid "At least one Path has arrived"
|
---|
2718 | msgstr ""
|
---|
2719 |
|
---|
2720 | #: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
|
---|
2721 | msgid "Problem with some part of the flowspec"
|
---|
2722 | msgstr ""
|
---|
2723 |
|
---|
2724 | #: ipconst.swsa_qos_bad_object
|
---|
2725 | msgid "Problem filterspec or providerspecific buffer"
|
---|
2726 | msgstr ""
|
---|
2727 |
|
---|
2728 | #: ipconst.swsa_qos_bad_style
|
---|
2729 | msgid "Unknown or conflicting style"
|
---|
2730 | msgstr "Neznámý nebo konfliktní styl"
|
---|
2731 |
|
---|
2732 | #: ipconst.swsa_qos_generic_error
|
---|
2733 | msgid "General error"
|
---|
2734 | msgstr "Obecná chyba"
|
---|
2735 |
|
---|
2736 | #: ipconst.swsa_qos_no_receivers
|
---|
2737 | msgid "There are no receivers"
|
---|
2738 | msgstr "Žádní příjemci"
|
---|
2739 |
|
---|
2740 | #: ipconst.swsa_qos_no_senders
|
---|
2741 | msgid "There are no senders"
|
---|
2742 | msgstr "Žádní odesílatelé"
|
---|
2743 |
|
---|
2744 | #: ipconst.swsa_qos_policy_failure
|
---|
2745 | msgid "Rejected for administrative reasons - bad credentials"
|
---|
2746 | msgstr ""
|
---|
2747 |
|
---|
2748 | #: ipconst.swsa_qos_receivers
|
---|
2749 | msgid "At least one Reserve has arrived"
|
---|
2750 | msgstr ""
|
---|
2751 |
|
---|
2752 | #: ipconst.swsa_qos_request_confirmed
|
---|
2753 | msgid "Reserve has been confirmed"
|
---|
2754 | msgstr "Rezerva byla potvrzena"
|
---|
2755 |
|
---|
2756 | #: ipconst.swsa_qos_senders
|
---|
2757 | msgid "At least one Path has arrived"
|
---|
2758 | msgstr ""
|
---|
2759 |
|
---|
2760 | #: ipconst.swsa_qos_traffic_ctrl_error
|
---|
2761 | msgid "Problem with some part of the flowspec"
|
---|
2762 | msgstr ""
|
---|
2763 |
|
---|