Changeset 54
- Timestamp:
- Jan 11, 2012, 9:09:20 AM (13 years ago)
- Location:
- cestina/addons/account_asset/i18n
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
cestina/addons/account_asset/i18n
-
Property svn:ignore
set to
*.mo
-
Property svn:ignore
set to
-
cestina/addons/account_asset/i18n/cs.po
r23 r54 7 7 "Project-Id-Version: openobject-addons\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" 9 "POT-Creation-Date: 20 09-11-24 12:54:56+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 201 1-09-04 13:19+0100\n"11 "Last-Translator: Chronos<robie@centrum.cz>\n"12 "Language-Team: Czech < cs@li.org>\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-12-22 18:43+0000\n" 10 "PO-Revision-Date: 2012-01-11 08:50+0100\n" 11 "Last-Translator: Jiří Hajda <robie@centrum.cz>\n" 12 "Language-Team: Czech <openerp-i18n-czech@lists.launchpad.net>\n" 13 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-23 07:35+0000\n" 17 "X-Generator: Launchpad (build 14560)\n" 16 18 "X-Poedit-Language: Czech\n" 17 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-13 04:36+0000\n" 18 "X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" 19 20 #. module: account_asset 21 #: view:account.asset.asset:0 22 msgid "Assets in draft and open states" 23 msgstr "Majetek ve stavu koncept a otevřeném stavu" 24 25 #. module: account_asset 26 #: field:account.asset.category,method_end:0 27 #: field:account.asset.history,method_end:0 28 #: field:asset.modify,method_end:0 29 msgid "Ending date" 30 msgstr "Datum ukončení" 31 32 #. module: account_asset 33 #: field:account.asset.asset,value_residual:0 34 msgid "Residual Value" 35 msgstr "Zbytková hodnota" 36 37 #. module: account_asset 38 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0 39 msgid "Depr. Expense Account" 40 msgstr "Nákladový odpisovací účet " 41 42 #. module: account_asset 43 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 44 msgid "Compute Asset" 45 msgstr "Spočítat majetek" 46 47 #. module: account_asset 48 #: view:asset.asset.report:0 49 msgid "Group By..." 50 msgstr "Seskupit podle..." 51 52 #. module: account_asset 53 #: field:asset.asset.report,gross_value:0 54 msgid "Gross Amount" 55 msgstr "Hrubá částka" 56 57 #. module: account_asset 58 #: view:account.asset.asset:0 59 #: field:account.asset.asset,name:0 60 #: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0 61 #: field:account.asset.history,asset_id:0 62 #: field:account.move.line,asset_id:0 63 #: view:asset.asset.report:0 64 #: field:asset.asset.report,asset_id:0 65 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset 66 msgid "Asset" 67 msgstr "Majetek" 68 69 #. module: account_asset 70 #: help:account.asset.asset,prorata:0 71 #: help:account.asset.category,prorata:0 72 msgid "Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done from the purchase date instead of the first January" 73 msgstr "Říká, že první odpisová položka pro tento majetek by měla být provedena z data nákupu namísto prvního Ledna" 74 75 #. module: account_asset 76 #: field:account.asset.history,name:0 77 msgid "History name" 78 msgstr "Jméno historie" 79 80 #. module: account_asset 81 #: field:account.asset.asset,company_id:0 82 #: field:account.asset.category,company_id:0 83 #: view:asset.asset.report:0 84 #: field:asset.asset.report,company_id:0 85 msgid "Company" 86 msgstr "Společnost" 87 88 #. module: account_asset 89 #: view:asset.modify:0 90 msgid "Modify" 91 msgstr "Upravit" 92 93 #. module: account_asset 94 #: selection:account.asset.asset,state:0 95 #: view:asset.asset.report:0 96 #: selection:asset.asset.report,state:0 97 msgid "Running" 98 msgstr "Běžící" 99 100 #. module: account_asset 101 #: field:account.asset.depreciation.line,amount:0 102 msgid "Depreciation Amount" 103 msgstr "Odpisová částka " 104 105 #. module: account_asset 106 #: view:asset.asset.report:0 107 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report 108 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report 109 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report 110 msgid "Assets Analysis" 111 msgstr "Analýza majetku" 112 113 #. module: account_asset 114 #: field:asset.modify,name:0 115 msgid "Reason" 116 msgstr "Důvod" 117 118 #. module: account_asset 119 #: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0 120 #: field:account.asset.category,method_progress_factor:0 121 msgid "Degressive Factor" 122 msgstr "Činitel klesání" 19 123 20 124 #. module: account_asset 21 125 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal 22 126 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal 23 msgid "Open Assets" 24 msgstr "Otevřít majetky" 25 26 #. module: account_asset 27 #: field:account.asset.property,method_end:0 28 #: field:account.asset.property.history,method_end:0 29 msgid "Ending date" 30 msgstr "Datum ukončení" 31 32 #. module: account_asset 33 #: view:account.asset.asset:0 34 msgid "Depreciation board" 35 msgstr "Nástěnka odpisování" 36 37 #. module: account_asset 38 #: view:account.asset.asset:0 39 #: field:account.asset.asset,name:0 40 #: field:account.asset.board,asset_id:0 41 #: field:account.asset.property,asset_id:0 42 #: field:account.invoice.line,asset_id:0 43 #: field:account.move.line,asset_id:0 44 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form 45 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset 46 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form 47 msgid "Asset" 48 msgstr "Majetek" 49 50 #. module: account_asset 51 #: constraint:ir.actions.act_window:0 52 msgid "Invalid model name in the action definition." 53 msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." 54 55 #. module: account_asset 56 #: selection:account.asset.property,method:0 57 msgid "Linear" 58 msgstr "Lineární" 59 60 #. module: account_asset 61 #: view:account.asset.asset:0 62 msgid "Change duration" 63 msgstr "Změnit trvání" 64 65 #. module: account_asset 66 #: field:account.asset.asset,child_ids:0 67 msgid "Child assets" 68 msgstr "Podřízené majetky" 69 70 #. module: account_asset 71 #: field:account.asset.board,value_asset:0 72 msgid "Asset Value" 73 msgstr "Hodnota majetku" 74 75 #. module: account_asset 76 #: wizard_field:account.asset.modify,init,name:0 77 msgid "Reason" 78 msgstr "Důvod" 79 80 #. module: account_asset 81 #: view:account.asset.asset:0 82 #: field:account.asset.asset,entry_ids:0 83 #: wizard_field:account.asset.compute,asset_compute,move_ids:0 127 msgid "Asset Categories" 128 msgstr "Kategorie majetku" 129 130 #. module: account_asset 131 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 132 msgid "This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong to the selected period." 133 msgstr "Tento průvodce zaúčtuje řádky odpisů běžících majetků, které patří k vybranému období." 134 135 #. module: account_asset 136 #: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0 137 #: field:account.move.line,entry_ids:0 138 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open 84 139 msgid "Entries" 85 140 msgstr "Položky" 86 141 87 142 #. module: account_asset 88 #: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 89 msgid "Generated entries" 90 msgstr "Generované položky" 91 92 #. module: account_asset 93 #: wizard_field:account.asset.modify,init,method_delay:0 94 #: field:account.asset.property,method_delay:0 95 #: field:account.asset.property.history,method_delay:0 96 msgid "Number of interval" 97 msgstr "Počet rozmezí" 98 99 #. module: account_asset 100 #: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,asset_open:0 101 msgid "Open entries" 102 msgstr "Otevřít položky" 103 104 #. module: account_asset 105 #: view:account.asset.asset:0 106 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list 107 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list 108 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_Assets 109 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_Assets 143 #: view:account.asset.asset:0 144 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0 145 msgid "Depreciation Lines" 146 msgstr "Řádky odpisů" 147 148 #. module: account_asset 149 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0 150 msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate." 151 msgstr "Toto je částka, kterou plánujete, že nebudete odpisovat." 152 153 #. module: account_asset 154 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0 155 #: view:asset.asset.report:0 156 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0 157 msgid "Depreciation Date" 158 msgstr "Datum odpisu" 159 160 #. module: account_asset 161 #: field:account.asset.category,account_asset_id:0 162 msgid "Asset Account" 163 msgstr "Účet majetku" 164 165 #. module: account_asset 166 #: field:asset.asset.report,posted_value:0 167 msgid "Posted Amount" 168 msgstr "Zaúčtovaná částka" 169 170 #. module: account_asset 171 #: view:account.asset.asset:0 172 #: view:asset.asset.report:0 173 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form 174 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form 175 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets 176 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets 110 177 msgid "Assets" 111 178 msgstr "Majetky" 112 179 113 180 #. module: account_asset 114 #: selection:account.asset.property,method:0 115 msgid "Progressive" 116 msgstr "Postupný" 117 118 #. module: account_asset 119 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_draft 120 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_draft 121 msgid "Draft Assets" 122 msgstr "Návrhy majetku" 123 124 #. module: account_asset 125 #: wizard_view:account.asset.modify,init:0 126 #: wizard_field:account.asset.modify,init,note:0 127 #: view:account.asset.property.history:0 181 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0 182 msgid "Depreciation Account" 183 msgstr "Účet odpisů" 184 185 #. module: account_asset 186 #: constraint:account.move.line:0 187 msgid "You can not create move line on closed account." 188 msgstr "Nemůžete vytvořit pohybové řádky v uzavřeném účtu." 189 190 #. module: account_asset 191 #: view:account.asset.asset:0 192 #: view:account.asset.category:0 193 #: view:account.asset.history:0 194 #: view:asset.modify:0 195 #: field:asset.modify,note:0 128 196 msgid "Notes" 129 197 msgstr "Poznámky" 130 198 131 199 #. module: account_asset 132 #: view:account.asset.asset:0 133 msgid "Change history" 134 msgstr "Historie změn" 135 136 #. module: account_asset 137 #: view:account.asset.asset:0 138 msgid "Depreciation entries" 139 msgstr "Odpisované položky" 140 141 #. module: account_asset 142 #: view:account.asset.asset:0 143 msgid "Methods" 144 msgstr "Metody" 145 146 #. module: account_asset 147 #: wizard_view:account.asset.modify,init:0 148 msgid "Asset properties to modify" 149 msgstr "Vlastnosti majetku k úpravě" 150 151 #. module: account_asset 152 #: field:account.asset.asset,partner_id:0 153 msgid "Partner" 154 msgstr "Společník" 155 156 #. module: account_asset 157 #: wizard_field:account.asset.modify,init,method_period:0 158 #: field:account.asset.property,method_period:0 159 #: field:account.asset.property.history,method_period:0 160 msgid "Period per interval" 161 msgstr "Období pro rozmezí" 162 163 #. module: account_asset 164 #: view:account.asset.asset:0 165 msgid "Depreciation duration" 166 msgstr "Trvání odpisu" 167 168 #. module: account_asset 169 #: field:account.asset.property,account_analytic_id:0 200 #: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0 201 msgid "Depreciation Entry" 202 msgstr "Položka odpisu" 203 204 #. module: account_asset 205 #: sql_constraint:account.move.line:0 206 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" 207 msgstr "Chybná hodnota Má dáti nebo Dal v účetním záznamu !" 208 209 #. module: account_asset 210 #: view:asset.asset.report:0 211 #: field:asset.asset.report,nbr:0 212 msgid "# of Depreciation Lines" 213 msgstr "# z řádek odpisů" 214 215 #. module: account_asset 216 #: view:asset.asset.report:0 217 msgid "Assets in draft state" 218 msgstr "Majetek ve stavu koncept" 219 220 #. module: account_asset 221 #: field:account.asset.asset,method_end:0 222 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 223 #: selection:account.asset.category,method_time:0 224 #: selection:account.asset.history,method_time:0 225 msgid "Ending Date" 226 msgstr "Konečný datum" 227 228 #. module: account_asset 229 #: field:account.asset.asset,code:0 230 msgid "Reference" 231 msgstr "Odkaz" 232 233 #. module: account_asset 234 #: constraint:account.invoice:0 235 msgid "Invalid BBA Structured Communication !" 236 msgstr "Neplatná strukturovaná komunikace BBA !" 237 238 #. module: account_asset 239 #: view:account.asset.asset:0 240 msgid "Account Asset" 241 msgstr "Účet majetku" 242 243 #. module: account_asset 244 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard 245 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard 246 msgid "Compute Assets" 247 msgstr "Spočítat majetky" 248 249 #. module: account_asset 250 #: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0 251 msgid "Sequence of the depreciation" 252 msgstr "Pořadí odpočtů" 253 254 #. module: account_asset 255 #: field:account.asset.asset,method_period:0 256 #: field:account.asset.category,method_period:0 257 #: field:account.asset.history,method_period:0 258 #: field:asset.modify,method_period:0 259 msgid "Period Length" 260 msgstr "Délka období" 261 262 #. module: account_asset 263 #: selection:account.asset.asset,state:0 264 #: view:asset.asset.report:0 265 #: selection:asset.asset.report,state:0 266 msgid "Draft" 267 msgstr "Návrh" 268 269 #. module: account_asset 270 #: view:asset.asset.report:0 271 msgid "Date of asset purchase" 272 msgstr "Datum zakoupení majetku" 273 274 #. module: account_asset 275 #: help:account.asset.asset,method_number:0 276 msgid "Calculates Depreciation within specified interval" 277 msgstr "Spočítat odpočty v zadaném rozmezí" 278 279 #. module: account_asset 280 #: view:account.asset.asset:0 281 msgid "Change Duration" 282 msgstr "Změnit trvání" 283 284 #. module: account_asset 285 #: field:account.asset.category,account_analytic_id:0 170 286 msgid "Analytic account" 171 287 msgstr "Analytický účet" 172 288 173 289 #. module: account_asset 174 #: field:account.asset.property,state:0 175 msgid "State" 176 msgstr "Stav" 177 178 #. module: account_asset 179 #: view:account.asset.asset:0 180 msgid "Depreciation methods" 181 msgstr "Odpisové metody" 182 183 #. module: account_asset 184 #: view:account.asset.asset:0 185 msgid "Other information" 290 #: field:account.asset.asset,method:0 291 #: field:account.asset.category,method:0 292 msgid "Computation Method" 293 msgstr "Metoda výpočtu" 294 295 #. module: account_asset 296 #: help:account.asset.asset,method_period:0 297 msgid "State here the time during 2 depreciations, in months" 298 msgstr "Zde zjistěte čas trvajících dvou odpisů v měsících" 299 300 #. module: account_asset 301 #: constraint:account.asset.asset:0 302 msgid "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of depreciations\"." 303 msgstr "Prorata temporis může být použita pouze pro časovou metodu \"počet odpisů\"." 304 305 #. module: account_asset 306 #: help:account.asset.history,method_time:0 307 msgid "" 308 "The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" 309 "Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n" 310 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." 311 msgstr "" 312 "Metoda k použití pro výpočet datumů a počet odpisových řádek.\n" 313 "Počet odpisů: Pevné číslo počtu odpisových řádků a čas mezi 2 odpisy.\n" 314 "Konečný datum: Vybere čas mezi 2 odpisy a datum odpis nemůže jít přes." 315 316 #. module: account_asset 317 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0 318 msgid "Gross value " 319 msgstr "Hrubá hodnota" 320 321 #. module: account_asset 322 #: constraint:account.asset.asset:0 323 msgid "Error ! You can not create recursive assets." 324 msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvářet rekurzivní majetky." 325 326 #. module: account_asset 327 #: help:account.asset.history,method_period:0 328 msgid "Time in month between two depreciations" 329 msgstr "Čas v měsíci mezi dvěma odpočty" 330 331 #. module: account_asset 332 #: view:asset.asset.report:0 333 #: field:asset.asset.report,name:0 334 msgid "Year" 335 msgstr "Rok" 336 337 #. module: account_asset 338 #: view:asset.modify:0 339 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify 340 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify 341 msgid "Modify Asset" 342 msgstr "Upravit majetek" 343 344 #. module: account_asset 345 #: view:account.asset.asset:0 346 msgid "Other Information" 186 347 msgstr "Jiné informace" 187 348 188 349 #. module: account_asset 189 #: field:account.asset.board,value_asset_cumul:0 190 msgid "Cumul. value" 191 msgstr "Souhrnná hodnota" 192 193 #. module: account_asset 194 #: view:account.asset.property:0 195 msgid "Assets methods" 196 msgstr "Metody majetků" 197 198 #. module: account_asset 199 #: constraint:ir.ui.view:0 200 msgid "Invalid XML for View Architecture!" 201 msgstr "Neplatné XML pro zobrazení architektury!" 202 203 #. module: account_asset 204 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property 205 msgid "Asset property" 206 msgstr "Vlastnosti majetku" 207 208 #. module: account_asset 209 #: wizard_view:account.asset.compute,asset_compute:0 210 #: wizard_view:account.asset.compute,init:0 211 #: wizard_button:account.asset.compute,init,asset_compute:0 350 #: field:account.asset.asset,salvage_value:0 351 msgid "Salvage Value" 352 msgstr "Záchranná hodnota" 353 354 #. module: account_asset 355 #: field:account.invoice.line,asset_category_id:0 356 #: view:asset.asset.report:0 357 msgid "Asset Category" 358 msgstr "Kategorie majetku" 359 360 #. module: account_asset 361 #: view:account.asset.asset:0 362 msgid "Set to Close" 363 msgstr "Nastavit na uzavřené" 364 365 #. module: account_asset 212 366 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute 213 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_wizard_asset_compute214 367 msgid "Compute assets" 215 368 msgstr "Spočítat majetky" 216 369 217 370 #. module: account_asset 218 #: wizard_view:account.asset.modify,init:0219 #: wizard_button:account.asset.modify,init,asset_modify:0220 371 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify 221 372 msgid "Modify asset" … … 224 375 #. module: account_asset 225 376 #: view:account.asset.asset:0 226 msgid "Confirm asset" 227 msgstr "Potvrdit majetek" 228 229 #. module: account_asset 230 #: view:account.asset.property.history:0 231 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_property_history 377 msgid "Assets in closed state" 378 msgstr "Majetek v uzavřeném stavu" 379 380 #. module: account_asset 381 #: field:account.asset.asset,parent_id:0 382 msgid "Parent Asset" 383 msgstr "Nadřazený majetek" 384 385 #. module: account_asset 386 #: view:account.asset.history:0 387 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history 232 388 msgid "Asset history" 233 389 msgstr "Historie majetku" 234 390 235 391 #. module: account_asset 236 #: field:account.asset.property,date:0 237 msgid "Date created" 238 msgstr "Datum vytvoření" 239 240 #. module: account_asset 241 #: model:ir.module.module,description:account_asset.module_meta_information 242 msgid "" 243 "Financial and accounting asset management.\n" 244 " Allows to define\n" 245 " * Asset category. \n" 246 " * Assets.\n" 247 " *Asset usage period and property.\n" 248 " " 249 msgstr "" 250 "Finanční a účetní správa majetku.\n" 251 " Umožňuje určit\n" 252 " * Kategorie majetku. \n" 253 " * Majetky.\n" 254 " * Období užití majetku a jeho vlastnosti.\n" 255 " " 256 257 #. module: account_asset 258 #: field:account.asset.board,value_gross:0 259 #: field:account.asset.property,value_total:0 260 msgid "Gross value" 261 msgstr "Hrubá hodnota" 262 263 #. module: account_asset 264 #: selection:account.asset.property,method_time:0 265 msgid "Ending period" 266 msgstr "Konečné období" 267 268 #. module: account_asset 269 #: field:account.asset.board,name:0 270 msgid "Asset name" 271 msgstr "Jméno majetku" 272 273 #. module: account_asset 274 #: view:account.asset.asset:0 275 msgid "Accounts information" 276 msgstr "Informace účtů" 392 #: view:asset.asset.report:0 393 msgid "Assets purchased in current year" 394 msgstr "Majetky zakoupené v tomto roce" 395 396 #. module: account_asset 397 #: field:account.asset.asset,state:0 398 #: field:asset.asset.report,state:0 399 msgid "State" 400 msgstr "Stav" 401 402 #. module: account_asset 403 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line 404 msgid "Invoice Line" 405 msgstr "Řádek faktury" 406 407 #. module: account_asset 408 #: view:asset.asset.report:0 409 msgid "Month" 410 msgstr "Měsíc" 411 412 #. module: account_asset 413 #: view:account.asset.asset:0 414 msgid "Depreciation Board" 415 msgstr "Odpisová tabule" 416 417 #. module: account_asset 418 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line 419 msgid "Journal Items" 420 msgstr "Položky deníku" 421 422 #. module: account_asset 423 #: field:asset.asset.report,unposted_value:0 424 msgid "Unposted Amount" 425 msgstr "Nezaúčtovaná částka" 426 427 #. module: account_asset 428 #: field:account.asset.asset,method_time:0 429 #: field:account.asset.category,method_time:0 430 #: field:account.asset.history,method_time:0 431 msgid "Time Method" 432 msgstr "Časová metoda" 433 434 #. module: account_asset 435 #: constraint:account.move.line:0 436 msgid "The selected account of your Journal Entry must receive a value in its secondary currency" 437 msgstr "Vybraný účet vaší položky deníku musí obdržet hodnotu ve své druhořadé měně" 438 439 #. module: account_asset 440 #: view:account.asset.category:0 441 msgid "Analytic information" 442 msgstr "Analytické informace" 443 444 #. module: account_asset 445 #: view:asset.modify:0 446 msgid "Asset durations to modify" 447 msgstr "Úprava trvání majetku " 277 448 278 449 #. module: account_asset 279 450 #: field:account.asset.asset,note:0 280 451 #: field:account.asset.category,note:0 281 #: field:account.asset. property.history,note:0452 #: field:account.asset.history,note:0 282 453 msgid "Note" 283 454 msgstr "Poznámka" 284 455 285 456 #. module: account_asset 286 #: selection:account.asset.asset,state:0 287 #: selection:account.asset.property,state:0 288 msgid "Draft" 289 msgstr "Návrh" 290 291 #. module: account_asset 292 #: field:account.asset.property,type:0 293 msgid "Depr. method type" 294 msgstr "Typ odpisové metody" 295 296 #. module: account_asset 297 #: field:account.asset.property,account_asset_id:0 298 msgid "Asset account" 299 msgstr "Účet majetku" 300 301 #. module: account_asset 302 #: field:account.asset.property.history,asset_property_id:0 303 msgid "Method" 304 msgstr "Metoda" 305 306 #. module: account_asset 307 #: selection:account.asset.asset,state:0 308 msgid "Normal" 309 msgstr "Obyčejný" 310 311 #. module: account_asset 312 #: field:account.asset.property,method_progress_factor:0 313 msgid "Progressif factor" 314 msgstr "Činitel růstu" 315 316 #. module: account_asset 317 #: field:account.asset.asset,localisation:0 318 msgid "Localisation" 319 msgstr "Lokalizace" 320 321 #. module: account_asset 322 #: field:account.asset.property,method:0 323 msgid "Computation method" 324 msgstr "Metoda výpočtu" 325 326 #. module: account_asset 327 #: field:account.asset.property,method_time:0 328 msgid "Time method" 329 msgstr "Časová metoda" 457 #: help:account.asset.asset,method:0 458 #: help:account.asset.category,method:0 459 msgid "" 460 "Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n" 461 " * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n" 462 " * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor" 463 msgstr "" 464 "Vyberte metodu pro použití pro spočítání částky odpisových řádků.\n" 465 " * Lineární: Vypočteno na základě: Hrubé hodnoty / Počet odpisů\n" 466 " * Klesající: Vypočteno na základě: Zbytkové hodnoty * Činitel poklesu" 467 468 #. module: account_asset 469 #: help:account.asset.asset,method_time:0 470 #: help:account.asset.category,method_time:0 471 msgid "" 472 "Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n" 473 " * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time between 2 depreciations.\n" 474 " * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the depreciations won't go beyond." 475 msgstr "" 476 "Vyberte metodu pro použití pro výpočet datumů a počtu odpisových řádků.\n" 477 " * Počet odpisů: Pevné číslo počtu odpisových řádků a čas mezi 2 odpisy.\n" 478 " * Konečný datum: Vybere čas mezi 2 odpisy a datum odpis nemůže jít přes." 479 480 #. module: account_asset 481 #: view:asset.asset.report:0 482 msgid "Assets in running state" 483 msgstr "Majetek ve stavu běžící" 484 485 #. module: account_asset 486 #: view:account.asset.asset:0 487 msgid "Closed" 488 msgstr "Zavřený" 489 490 #. module: account_asset 491 #: field:account.asset.asset,partner_id:0 492 #: field:asset.asset.report,partner_id:0 493 msgid "Partner" 494 msgstr "Společník" 495 496 #. module: account_asset 497 #: view:asset.asset.report:0 498 #: field:asset.asset.report,depreciation_value:0 499 msgid "Amount of Depreciation Lines" 500 msgstr "Částka odpisových řádků" 501 502 #. module: account_asset 503 #: view:asset.asset.report:0 504 msgid "Posted depreciation lines" 505 msgstr "Zaúčtované řádky odpisů" 506 507 #. module: account_asset 508 #: field:account.asset.asset,child_ids:0 509 msgid "Children Assets" 510 msgstr "Podřízené majetky" 511 512 #. module: account_asset 513 #: view:asset.asset.report:0 514 msgid "Date of depreciation" 515 msgstr "Datum odpisu" 516 517 #. module: account_asset 518 #: field:account.asset.history,user_id:0 519 msgid "User" 520 msgstr "Uživatel" 521 522 #. module: account_asset 523 #: field:account.asset.history,date:0 524 msgid "Date" 525 msgstr "Datum" 526 527 #. module: account_asset 528 #: view:asset.asset.report:0 529 msgid "Assets purchased in current month" 530 msgstr "Majetek zakoupený v tomto měsíci" 531 532 #. module: account_asset 533 #: view:asset.asset.report:0 534 msgid "Extended Filters..." 535 msgstr "Rozšířené filtry..." 536 537 #. module: account_asset 538 #: constraint:account.move.line:0 539 msgid "Company must be same for its related account and period." 540 msgstr "Společnost musí být stejná pro její vztažené účty a období." 541 542 #. module: account_asset 543 #: view:account.asset.asset:0 544 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 545 msgid "Compute" 546 msgstr "Spočítat" 547 548 #. module: account_asset 549 #: view:account.asset.category:0 550 msgid "Search Asset Category" 551 msgstr "Hledat kategorii majetku" 552 553 #. module: account_asset 554 #: constraint:account.move.line:0 555 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" 556 msgstr "Datum vaší položky deníku není v zadaném období!" 557 558 #. module: account_asset 559 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard 560 msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard" 561 msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard" 330 562 331 563 #. module: account_asset … … 335 567 336 568 #. module: account_asset 337 #: field:account.asset.property.history,user_id:0338 msgid "User"339 msgstr "Uživatel"340 341 #. module: account_asset342 #: field:account.asset.asset,property_ids:0343 msgid "Asset method name"344 msgstr "Jméno metody majetku"345 346 #. module: account_asset347 #: field:account.asset.asset,date:0348 #: field:account.asset.property.history,date:0349 msgid "Date"350 msgstr "Datum"351 352 #. module: account_asset353 #: field:account.asset.board,value_net:0354 msgid "Net value"355 msgstr "Čistá hodnota"356 357 #. module: account_asset358 #: wizard_view:account.asset.close,init:0359 569 #: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close 360 570 msgid "Close asset" … … 362 572 363 573 #. module: account_asset 364 #: field:account.asset.property,history_ids:0 574 #: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0 575 msgid "State of Asset" 576 msgstr "Stav majetku" 577 578 #. module: account_asset 579 #: field:account.asset.depreciation.line,name:0 580 msgid "Depreciation Name" 581 msgstr "Jméno odpisu" 582 583 #. module: account_asset 584 #: view:account.asset.asset:0 585 #: field:account.asset.asset,history_ids:0 365 586 msgid "History" 366 587 msgstr "Historie" 367 588 368 589 #. module: account_asset 369 #: field:account.asset.property,account_actif_id:0 370 msgid "Depreciation account" 371 msgstr "Odpisový účet" 372 373 #. module: account_asset 374 #: field:account.asset.asset,period_id:0 375 #: wizard_field:account.asset.compute,init,period_id:0 590 #: sql_constraint:account.invoice:0 591 msgid "Invoice Number must be unique per Company!" 592 msgstr "Číslo dokladu musí být jedinečné na společnost!" 593 594 #. module: account_asset 595 #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 376 596 msgid "Period" 377 597 msgstr "Období" 378 598 379 599 #. module: account_asset 380 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_category_form 381 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_category_form 382 msgid "Asset Category" 383 msgstr "Kategorie majetku" 384 385 #. module: account_asset 386 #: wizard_button:account.asset.close,init,end:0 387 #: wizard_button:account.asset.compute,init,end:0 388 #: wizard_button:account.asset.modify,init,end:0 600 #: view:account.asset.asset:0 601 msgid "General" 602 msgstr "Obecné" 603 604 #. module: account_asset 605 #: field:account.asset.asset,prorata:0 606 #: field:account.asset.category,prorata:0 607 msgid "Prorata Temporis" 608 msgstr "Prorata Temporis" 609 610 #. module: account_asset 611 #: view:account.asset.category:0 612 msgid "Accounting information" 613 msgstr "Účetní informace" 614 615 #. module: account_asset 616 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice 617 msgid "Invoice" 618 msgstr "Faktura" 619 620 #. module: account_asset 621 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal 622 msgid "Review Asset Categories" 623 msgstr "Přezkoumat kategorie majetku" 624 625 #. module: account_asset 626 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 627 #: view:asset.modify:0 389 628 msgid "Cancel" 390 629 msgstr "Zrušit" … … 392 631 #. module: account_asset 393 632 #: selection:account.asset.asset,state:0 394 #: wizard_button:account.asset.compute,asset_compute,end:0 395 #: selection:account.asset.property,state:0 633 #: selection:asset.asset.report,state:0 396 634 msgid "Close" 397 635 msgstr "Zavřít" 398 636 399 637 #. module: account_asset 400 #: selection:account.asset.property,state:0 401 msgid "Open" 402 msgstr "Otevřít" 403 404 #. module: account_asset 405 #: constraint:ir.model:0 406 msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" 407 msgstr "Jméno objektu musí začínat s x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak !" 408 409 #. module: account_asset 410 #: model:ir.module.module,shortdesc:account_asset.module_meta_information 411 msgid "Asset management" 412 msgstr "Správa majetku" 413 414 #. module: account_asset 415 #: view:account.asset.board:0 416 #: field:account.asset.property,board_ids:0 417 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_board 418 msgid "Asset board" 419 msgstr "Nástěnka majetku" 420 421 #. module: account_asset 422 #: field:account.asset.asset,state:0 423 msgid "Global state" 424 msgstr "Globální stav" 425 426 #. module: account_asset 427 #: selection:account.asset.property,method_time:0 428 msgid "Delay" 429 msgstr "Zpoždění" 430 431 #. module: account_asset 432 #: wizard_view:account.asset.close,init:0 433 msgid "General information" 434 msgstr "Obecné informace" 435 436 #. module: account_asset 437 #: field:account.asset.property,journal_analytic_id:0 438 msgid "Analytic journal" 439 msgstr "Analytický deník" 440 441 #. module: account_asset 442 #: field:account.asset.property,name:0 443 msgid "Method name" 444 msgstr "Jméno metody" 445 446 #. module: account_asset 447 #: field:account.asset.property,journal_id:0 638 #: view:account.asset.asset:0 639 #: view:account.asset.category:0 640 msgid "Depreciation Method" 641 msgstr "Odpisová metoda" 642 643 #. module: account_asset 644 #: field:account.asset.asset,purchase_date:0 645 #: view:asset.asset.report:0 646 #: field:asset.asset.report,purchase_date:0 647 msgid "Purchase Date" 648 msgstr "Datum zakoupení" 649 650 #. module: account_asset 651 #: selection:account.asset.asset,method:0 652 #: selection:account.asset.category,method:0 653 msgid "Degressive" 654 msgstr "Klesající" 655 656 #. module: account_asset 657 #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0 658 msgid "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation lines of running assets" 659 msgstr "Vyberte období, pro které chcete automaticky zaúčtovat odpisové řádky běžících majetků." 660 661 #. module: account_asset 662 #: view:account.asset.asset:0 663 msgid "Current" 664 msgstr "Aktuální" 665 666 #. module: account_asset 667 #: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0 668 msgid "Amount to Depreciate" 669 msgstr "Částka k odepsání" 670 671 #. module: account_asset 672 #: field:account.asset.category,open_asset:0 673 msgid "Skip Draft State" 674 msgstr "Přeskočit stav koncept" 675 676 #. module: account_asset 677 #: view:account.asset.asset:0 678 #: view:account.asset.category:0 679 #: view:account.asset.history:0 680 msgid "Depreciation Dates" 681 msgstr "Datumy odpisů" 682 683 #. module: account_asset 684 #: field:account.asset.asset,currency_id:0 685 msgid "Currency" 686 msgstr "Měna" 687 688 #. module: account_asset 689 #: field:account.asset.category,journal_id:0 448 690 msgid "Journal" 449 691 msgstr "Deník" 450 692 451 693 #. module: account_asset 452 #: field:account.asset.property.history,name:0 453 msgid "History name" 454 msgstr "Jméno historie" 455 456 #. module: account_asset 457 #: view:account.asset.asset:0 458 msgid "Close method" 459 msgstr "Uzavírací metoda" 460 461 #. module: account_asset 462 #: field:account.asset.property,entry_asset_ids:0 463 msgid "Asset Entries" 464 msgstr "Položky majetku" 694 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0 695 msgid "Amount Already Depreciated" 696 msgstr "Již odepsaná částka" 697 698 #. module: account_asset 699 #: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0 700 #: view:asset.asset.report:0 701 #: field:asset.asset.report,move_check:0 702 msgid "Posted" 703 msgstr "Zaúčtováno" 704 705 #. module: account_asset 706 #: help:account.asset.asset,state:0 707 msgid "" 708 "When an asset is created, the state is 'Draft'.\n" 709 "If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation lines can be posted in the accounting.\n" 710 "You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state." 711 msgstr "" 712 "Když je majetek vytvořen, stav je 'Koncept'.\n" 713 "Pokud je majetek potvrzen, stav přechází na 'Běžící' a odpisové řádky mohou být zaúčtovány v účetnictví.\n" 714 "Můžete ručně uzavřit majetek, pokud je odpisování dokončeno. Pokud je poslední řádek odpisu zaúčtovaný, majetek automaticky přechází do tohoto stavu." 715 716 #. module: account_asset 717 #: field:account.asset.category,name:0 718 msgid "Name" 719 msgstr "Název" 720 721 #. module: account_asset 722 #: help:account.asset.category,open_asset:0 723 msgid "Check this if you want to automatically confirm the assets of this category when created by invoices." 724 msgstr "Zaškrtněte toto, pokud chcete automaticky potvrdit majetky pro tutu kategorii, když jsou vytvořeny pomocí dokladů." 725 726 #. module: account_asset 727 #: view:account.asset.asset:0 728 msgid "Set to Draft" 729 msgstr "Nastavit na koncept" 730 731 #. module: account_asset 732 #: selection:account.asset.asset,method:0 733 #: selection:account.asset.category,method:0 734 msgid "Linear" 735 msgstr "Lineární" 736 737 #. module: account_asset 738 #: view:asset.asset.report:0 739 msgid "Month-1" 740 msgstr "Měsíc -1" 741 742 #. module: account_asset 743 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line 744 msgid "Asset depreciation line" 745 msgstr "Odpisový řádek majetku" 465 746 466 747 #. module: account_asset 467 748 #: field:account.asset.asset,category_id:0 468 749 #: view:account.asset.category:0 469 #: field:a ccount.asset.category,name:0750 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0 470 751 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category 471 752 msgid "Asset category" … … 473 754 474 755 #. module: account_asset 475 #: view:account.asset.asset:0 476 msgid "Depreciation" 477 msgstr "Odpisvoání" 478 479 #. module: account_asset 480 #: field:account.asset.asset,code:0 481 #: field:account.asset.category,code:0 482 msgid "Asset code" 483 msgstr "Kód majetku" 484 485 #. module: account_asset 486 #: field:account.asset.asset,value_total:0 487 msgid "Total value" 488 msgstr "Celková cena" 489 490 #. module: account_asset 491 #: selection:account.asset.asset,state:0 492 msgid "View" 493 msgstr "Pohled" 494 495 #. module: account_asset 496 #: view:account.asset.asset:0 497 msgid "General info" 498 msgstr "Obecné info" 499 500 #. module: account_asset 501 #: field:account.asset.asset,sequence:0 502 msgid "Sequence" 503 msgstr "Pořadí" 504 505 #. module: account_asset 506 #: field:account.asset.property,value_residual:0 507 msgid "Residual value" 508 msgstr "Zbytková cena" 509 510 #. module: account_asset 511 #: wizard_button:account.asset.close,init,asset_close:0 512 msgid "End of asset" 513 msgstr "Konec majetku" 514 515 #. module: account_asset 516 #: selection:account.asset.property,type:0 517 msgid "Direct" 518 msgstr "Přímý" 519 520 #. module: account_asset 521 #: selection:account.asset.property,type:0 522 msgid "Indirect" 523 msgstr "Nepřímý" 524 525 #. module: account_asset 526 #: field:account.asset.asset,parent_id:0 527 msgid "Parent asset" 528 msgstr "Nadřazený majetek" 756 #: view:asset.asset.report:0 757 msgid "Assets purchased in last month" 758 msgstr "Majetek zakoupený v minulém měsíci" 759 760 #. module: account_asset 761 #: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49 762 #, python-format 763 msgid "Created Asset Moves" 764 msgstr "Vytvořit pohyby majetku" 765 766 #. module: account_asset 767 #: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report 768 msgid "From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool search can also be used to personalise your Assets reports and so, match this analysis to your needs;" 769 msgstr "Z tohoto výkazu můžete mít přehled nad všemi odpisy. Nástroj hledání může být také použit pro přizpůsobení vašich výkazů majetku a tak odpovídat této analýze podle vašich potřeb;" 770 771 #. module: account_asset 772 #: help:account.asset.category,method_period:0 773 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months" 774 msgstr "Zde zjistěte čas mezi dvěma odpisy v měsíci" 775 776 #. module: account_asset 777 #: field:account.asset.asset,method_number:0 778 #: selection:account.asset.asset,method_time:0 779 #: field:account.asset.category,method_number:0 780 #: selection:account.asset.category,method_time:0 781 #: field:account.asset.history,method_number:0 782 #: selection:account.asset.history,method_time:0 783 #: field:asset.modify,method_number:0 784 msgid "Number of Depreciations" 785 msgstr "Počet odpisů" 786 787 #. module: account_asset 788 #: view:account.asset.asset:0 789 msgid "Create Move" 790 msgstr "Vytvořit pohyb" 791 792 #. module: account_asset 793 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 794 msgid "Post Depreciation Lines" 795 msgstr "Zaúčtovat odpisové řádky" 796 797 #. module: account_asset 798 #: view:account.asset.asset:0 799 msgid "Confirm Asset" 800 msgstr "Potvrdit majetek" 529 801 530 802 #. module: account_asset … … 534 806 msgstr "Hierarchie majetku" 535 807 808 #. module: account_asset 809 #: constraint:account.move.line:0 810 msgid "You can not create move line on view account." 811 msgstr "Nemůžete vytvořit řádek pohybu ve zobrazení účtu." 812 813 #~ msgid "Open Assets" 814 #~ msgstr "Otevřít majetky" 815 816 #~ msgid "Depreciation board" 817 #~ msgstr "Nástěnka odpisování" 818 819 #~ msgid "Invalid model name in the action definition." 820 #~ msgstr "Neplatné jméno modelu v definici akce." 821 822 #~ msgid "Change duration" 823 #~ msgstr "Změnit trvání" 824 825 #~ msgid "Child assets" 826 #~ msgstr "Podřízené majetky" 827 828 #~ msgid "Asset Value" 829 #~ msgstr "Hodnota majetku" 830 831 #~ msgid "Generated entries" 832 #~ msgstr "Generované položky" 833 834 #~ msgid "Number of interval" 835 #~ msgstr "Počet rozmezí" 836 837 #~ msgid "Open entries" 838 #~ msgstr "Otevřít položky" 839 840 #~ msgid "Progressive" 841 #~ msgstr "Postupný" 842 843 #~ msgid "Draft Assets" 844 #~ msgstr "Návrhy majetku" 845 846 #~ msgid "Change history" 847 #~ msgstr "Historie změn" 848 849 #~ msgid "Depreciation entries" 850 #~ msgstr "Odpisované položky" 851 852 #~ msgid "Methods" 853 #~ msgstr "Metody" 854 855 #~ msgid "Asset properties to modify" 856 #~ msgstr "Vlastnosti majetku k úpravě" 857 858 #~ msgid "Period per interval" 859 #~ msgstr "Období pro rozmezí" 860 861 #~ msgid "Depreciation duration" 862 #~ msgstr "Trvání odpisu" 863 864 #~ msgid "Depreciation methods" 865 #~ msgstr "Odpisové metody" 866 867 #~ msgid "Other information" 868 #~ msgstr "Jiné informace" 869 870 #~ msgid "Cumul. value" 871 #~ msgstr "Souhrnná hodnota" 872 873 #~ msgid "Assets methods" 874 #~ msgstr "Metody majetků" 875 876 #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" 877 #~ msgstr "Neplatné XML pro zobrazení architektury!" 878 879 #~ msgid "Asset property" 880 #~ msgstr "Vlastnosti majetku" 881 882 #~ msgid "Confirm asset" 883 #~ msgstr "Potvrdit majetek" 884 885 #~ msgid "Date created" 886 #~ msgstr "Datum vytvoření" 887 888 #~ msgid "" 889 #~ "Financial and accounting asset management.\n" 890 #~ " Allows to define\n" 891 #~ " * Asset category. \n" 892 #~ " * Assets.\n" 893 #~ " *Asset usage period and property.\n" 894 #~ " " 895 #~ msgstr "" 896 #~ "Finanční a účetní správa majetku.\n" 897 #~ " Umožňuje určit\n" 898 #~ " * Kategorie majetku. \n" 899 #~ " * Majetky.\n" 900 #~ " * Období užití majetku a jeho vlastnosti.\n" 901 #~ " " 902 903 #~ msgid "Gross value" 904 #~ msgstr "Hrubá hodnota" 905 906 #~ msgid "Ending period" 907 #~ msgstr "Konečné období" 908 909 #~ msgid "Asset name" 910 #~ msgstr "Jméno majetku" 911 912 #~ msgid "Accounts information" 913 #~ msgstr "Informace účtů" 914 915 #~ msgid "Depr. method type" 916 #~ msgstr "Typ odpisové metody" 917 918 #~ msgid "Asset account" 919 #~ msgstr "Účet majetku" 920 921 #~ msgid "Method" 922 #~ msgstr "Metoda" 923 924 #~ msgid "Normal" 925 #~ msgstr "Obyčejný" 926 927 #~ msgid "Progressif factor" 928 #~ msgstr "Činitel růstu" 929 930 #~ msgid "Localisation" 931 #~ msgstr "Lokalizace" 932 933 #~ msgid "Computation method" 934 #~ msgstr "Metoda výpočtu" 935 936 #~ msgid "Time method" 937 #~ msgstr "Časová metoda" 938 939 #~ msgid "Asset method name" 940 #~ msgstr "Jméno metody majetku" 941 942 #~ msgid "Net value" 943 #~ msgstr "Čistá hodnota" 944 945 #~ msgid "Depreciation account" 946 #~ msgstr "Odpisový účet" 947 948 #~ msgid "Open" 949 #~ msgstr "Otevřít" 950 951 #~ msgid "" 952 #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" 953 #~ msgstr "" 954 #~ "Jméno objektu musí začínat s x_ a nesmí obsahovat žádný speciální znak !" 955 956 #~ msgid "Asset management" 957 #~ msgstr "Správa majetku" 958 959 #~ msgid "Asset board" 960 #~ msgstr "Nástěnka majetku" 961 962 #~ msgid "Global state" 963 #~ msgstr "Globální stav" 964 965 #~ msgid "Delay" 966 #~ msgstr "Zpoždění" 967 968 #~ msgid "General information" 969 #~ msgstr "Obecné informace" 970 971 #~ msgid "Analytic journal" 972 #~ msgstr "Analytický deník" 973 974 #~ msgid "Method name" 975 #~ msgstr "Jméno metody" 976 977 #~ msgid "Close method" 978 #~ msgstr "Uzavírací metoda" 979 980 #~ msgid "Asset Entries" 981 #~ msgstr "Položky majetku" 982 983 #~ msgid "Depreciation" 984 #~ msgstr "Odpisvoání" 985 986 #~ msgid "Asset code" 987 #~ msgstr "Kód majetku" 988 989 #~ msgid "Total value" 990 #~ msgstr "Celková cena" 991 992 #~ msgid "View" 993 #~ msgstr "Pohled" 994 995 #~ msgid "General info" 996 #~ msgstr "Obecné info" 997 998 #~ msgid "Sequence" 999 #~ msgstr "Pořadí" 1000 1001 #~ msgid "Residual value" 1002 #~ msgstr "Zbytková cena" 1003 1004 #~ msgid "End of asset" 1005 #~ msgstr "Konec majetku" 1006 1007 #~ msgid "Direct" 1008 #~ msgstr "Přímý" 1009 1010 #~ msgid "Indirect" 1011 #~ msgstr "Nepřímý" 1012 1013 #~ msgid "Parent asset" 1014 #~ msgstr "Nadřazený majetek"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.