source: cestina/addons/sale/i18n/cs.po

Last change on this file was 17, checked in by chronos, 13 years ago
File size: 52.2 KB
Line 
1# Translation of OpenERP Server.
2# This file contains the translation of the following modules:
3# * sale
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16:02+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-07-18 12:15+0100\n"
11"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
12"Language-Team: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 07:02+0000\n"
17"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19
20#. module: sale
21#: view:board.board:0
22#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
23msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
24msgstr "Prodeje podle Prodejce v posledních 90 dnech"
25
26#. module: sale
27#: help:sale.installer,delivery:0
28msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations."
29msgstr "Povolí vám spočítat cenu doručení při vašem ocenění."
30
31#. module: sale
32#: help:sale.order,picking_policy:0
33msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shipments or not?"
34msgstr ""
35
36#. module: sale
37#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
38msgid "Shipping address for current sales order."
39msgstr "Dodací adresa aktuální prodejní objednávky."
40
41#. module: sale
42#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
43#: report:sale.order:0
44msgid "Quantity"
45msgstr "Množství"
46
47#. module: sale
48#: view:sale.report:0
49#: field:sale.report,day:0
50msgid "Day"
51msgstr "Den"
52
53#. module: sale
54#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
55#: view:sale.order:0
56msgid "Cancel Order"
57msgstr "Zrušit objednávku"
58
59#. module: sale
60#: view:sale.config.picking_policy:0
61msgid "Configure Sales Order Logistics"
62msgstr "Nastavit logistiku prodejní objednávky"
63
64#. module: sale
65#: code:addons/sale/sale.py:603
66#, python-format
67msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
68msgstr "Ocenění '%s' bylo převedeno na prodejní objednávku."
69
70#. module: sale
71#: selection:sale.order,order_policy:0
72msgid "Payment Before Delivery"
73msgstr "Platba před doručením"
74
75#. module: sale
76#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
77#, python-format
78msgid "Warning !"
79msgstr "Varování !"
80
81#. module: sale
82#: report:sale.order:0
83msgid "VAT"
84msgstr "DPH"
85
86#. module: sale
87#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
88msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
89msgstr "Řídí příkazy zásobování pro každý řádek prodejní objednávky"
90
91#. module: sale
92#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
93msgid "All at Once"
94msgstr "Vše najednou"
95
96#. module: sale
97#: field:sale.order,project_id:0
98#: view:sale.report:0
99#: field:sale.report,analytic_account_id:0
100#: field:sale.shop,project_id:0
101msgid "Analytic Account"
102msgstr "Analytický účet"
103
104#. module: sale
105#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
106msgid "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
107msgstr ""
108
109#. module: sale
110#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
111msgid "Procurement Order"
112msgstr "Zásobovací příkaz"
113
114#. module: sale
115#: view:sale.report:0
116#: field:sale.report,partner_id:0
117msgid "Partner"
118msgstr "Partner"
119
120#. module: sale
121#: view:sale.order:0
122msgid "Order Line"
123msgstr "Řádek objednávky"
124
125#. module: sale
126#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
127msgid "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that you just have to confirm it when you want to bill your customer."
128msgstr ""
129
130#. module: sale
131#: help:sale.order,invoice_quantity:0
132msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
133msgstr ""
134
135#. module: sale
136#: field:sale.shop,payment_default_id:0
137msgid "Default Payment Term"
138msgstr "Výchozí datum splatnosti"
139
140#. module: sale
141#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
142msgid "Configure Picking Policy for Sales Order"
143msgstr "Nastavit politiku navádění pro prodejní objednávku"
144
145#. module: sale
146#: view:sale.order:0
147#: view:sale.order.line:0
148#: field:sale.order.line,state:0
149#: view:sale.report:0
150msgid "State"
151msgstr "Stav"
152
153#. module: sale
154#: report:sale.order:0
155msgid "Disc.(%)"
156msgstr "Slev.(%)"
157
158#. module: sale
159#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
160msgid "Force Assignation"
161msgstr "Vynutit přiřazení"
162
163#. module: sale
164#: help:sale.make.invoice,grouped:0
165msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
166msgstr "Zaškrtněte políčko pro seskupení faktůr pro stejného zákazníka"
167
168#. module: sale
169#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
170msgid "Ordered Quantities"
171msgstr "Objednané množství"
172
173#. module: sale
174#: view:sale.report:0
175msgid "Sales by Salesman"
176msgstr "Prodeje dle obchodníka"
177
178#. module: sale
179#: field:sale.order.line,move_ids:0
180msgid "Inventory Moves"
181msgstr "Pohyby inventáře"
182
183#. module: sale
184#: field:sale.order,name:0
185#: field:sale.order.line,order_id:0
186msgid "Order Reference"
187msgstr "Odkaz objednávky"
188
189#. module: sale
190#: view:sale.order:0
191msgid "Other Information"
192msgstr "Jiné informace"
193
194#. module: sale
195#: view:sale.order:0
196msgid "Dates"
197msgstr "Data"
198
199#. module: sale
200#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
201msgid "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from pick' or 'Invoice on order after delivery'."
202msgstr ""
203
204#. module: sale
205#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
206msgid "Sales Make Invoice"
207msgstr ""
208
209#. module: sale
210#: view:sale.order:0
211msgid "Recreate Packing"
212msgstr "Znovu vytvořit balení"
213
214#. module: sale
215#: field:sale.order.line,discount:0
216msgid "Discount (%)"
217msgstr "Sleva (%)"
218
219#. module: sale
220#: help:res.company,security_lead:0
221msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
222msgstr ""
223
224#. module: sale
225#: view:board.board:0
226#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
227#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
228msgid "Sales Manager Dashboard"
229msgstr "Nástěnka řízení prodeje"
230
231#. module: sale
232#: field:sale.order.line,product_packaging:0
233msgid "Packaging"
234msgstr "Balení"
235
236#. module: sale
237#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
238msgid "From a sales order"
239msgstr "Z prodejní objednávky"
240
241#. module: sale
242#: field:sale.shop,name:0
243msgid "Shop Name"
244msgstr "Jméno obchodu"
245
246#. module: sale
247#: code:addons/sale/sale.py:1014
248#, python-format
249msgid "No Customer Defined !"
250msgstr "Neurčen zákazník !"
251
252#. module: sale
253#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
254msgid "Sales in Exception"
255msgstr "Prodeje ve výjimce "
256
257#. module: sale
258#: view:sale.order:0
259msgid "Set to Draft"
260msgstr "Nastavit na koncept"
261
262#. module: sale
263#: view:sale.order:0
264msgid "Conditions"
265msgstr "Podmínky"
266
267#. module: sale
268#: help:sale.order,order_policy:0
269msgid ""
270"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
271" - The 'Pay Before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
272" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the picking order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n"
273" - The 'Invoice On Order After Delivery' choice will generate the draft invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
274" - The 'Invoice From The Picking' choice is used to create an invoice during the picking process."
275msgstr ""
276
277#. module: sale
278#: code:addons/sale/sale.py:939
279#, python-format
280msgid "There is no income category account defined in default Properties for Product Category or Fiscal Position is not defined !"
281msgstr ""
282
283#. module: sale
284#: view:sale.installer:0
285msgid "Configure"
286msgstr "Nastavit"
287
288#. module: sale
289#: constraint:stock.move:0
290msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
291msgstr "Snažíte se přiřadit dávku, která není ze stejného výrobku"
292
293#. module: sale
294#: code:addons/sale/sale.py:620
295#, python-format
296msgid "invalid mode for test_state"
297msgstr "neplatný režim pro test_state"
298
299#. module: sale
300#: selection:sale.report,month:0
301msgid "June"
302msgstr "Červen"
303
304#. module: sale
305#: code:addons/sale/sale.py:584
306#, python-format
307msgid "Could not cancel this sales order !"
308msgstr "Nelze zrušit tuto prodejní objednávku !"
309
310#. module: sale
311#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
312msgid "Sales Orders Statistics"
313msgstr "Statistiky prodejních objednávek"
314
315#. module: sale
316#: help:sale.order,project_id:0
317msgid "The analytic account related to a sales order."
318msgstr "Analytický účet vztažený k prodejní objednávce."
319
320#. module: sale
321#: selection:sale.report,month:0
322msgid "October"
323msgstr "Říjen"
324
325#. module: sale
326#: view:board.board:0
327#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
328#: view:sale.order:0
329#: view:sale.report:0
330msgid "Quotations"
331msgstr "Cenové nabídky"
332
333#. module: sale
334#: help:sale.order,pricelist_id:0
335msgid "Pricelist for current sales order."
336msgstr "Ceník pro aktuální prodejní objednávku."
337
338#. module: sale
339#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
340msgid "Delivery Order Only"
341msgstr "Pouze doručovací příkaz"
342
343#. module: sale
344#: report:sale.order:0
345msgid "TVA :"
346msgstr "DIČ :"
347
348#. module: sale
349#: help:sale.order.line,delay:0
350msgid "Number of days between the order confirmation the shipping of the products to the customer"
351msgstr "Počet dní mezi potvrzení objednávky a přepravou výrobků zákazníkovi"
352
353#. module: sale
354#: report:sale.order:0
355msgid "Quotation Date"
356msgstr "Datum ocenění"
357
358#. module: sale
359#: field:sale.order,fiscal_position:0
360msgid "Fiscal Position"
361msgstr "Finanční pozice"
362
363#. module: sale
364#: view:sale.order:0
365#: view:sale.order.line:0
366msgid "UoM"
367msgstr "MJ"
368
369#. module: sale
370#: field:sale.order.line,number_packages:0
371msgid "Number Packages"
372msgstr "Počet balíků"
373
374#. module: sale
375#: selection:sale.order,state:0
376#: selection:sale.report,state:0
377msgid "In Progress"
378msgstr "V běhu"
379
380#. module: sale
381#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
382msgid "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes 'In progress' or 'Manual in progress'."
383msgstr "Obchodník potvrdí ocenění. Stav prodejního příkazu přejde na 'V běhu' nebo 'Ručně v běhu'."
384
385#. module: sale
386#: code:addons/sale/sale.py:971
387#, python-format
388msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
389msgstr "Musíte nejdříve zrušit skladové pohyby připojené k tomuto řádku prodejního příkazu."
390
391#. module: sale
392#: code:addons/sale/sale.py:1042
393#, python-format
394msgid "(n/a)"
395msgstr "(nedost.)"
396
397#. module: sale
398#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
399msgid "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may have to create it and set it as a default value on this field."
400msgstr ""
401
402#. module: sale
403#: report:sale.order:0
404msgid "Tel. :"
405msgstr "Tel. :"
406
407#. module: sale
408#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
409#, python-format
410msgid "You cannot make an advance on a sales order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
411msgstr ""
412
413#. module: sale
414#: view:sale.order:0
415#: field:sale.order,note:0
416#: view:sale.order.line:0
417#: field:sale.order.line,notes:0
418msgid "Notes"
419msgstr "Poznámky"
420
421#. module: sale
422#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
423msgid "Invoice address for current sales order."
424msgstr "Fakturační adresa pro aktuální prodejní objednávku."
425
426#. module: sale
427#: view:sale.installer:0
428msgid "Enhance your core Sales Application with additional functionalities."
429msgstr "Rozšiřuje vaší základní Prodejní aplikaci o doplňující funkce."
430
431#. module: sale
432#: field:sale.order,invoiced_rate:0
433#: field:sale.order.line,invoiced:0
434msgid "Invoiced"
435msgstr "Fakturováno"
436
437#. module: sale
438#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
439msgid "Delivery Order"
440msgstr "Objednávka doručení"
441
442#. module: sale
443#: field:sale.order,date_confirm:0
444msgid "Confirmation Date"
445msgstr "Datum potvrzení"
446
447#. module: sale
448#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
449msgid "Allotment Partner"
450msgstr "Podílový partner"
451
452#. module: sale
453#: sql_constraint:sale.order:0
454msgid "Order Reference must be unique !"
455msgstr "Odkaz objednávky musí být jedinečný !"
456
457#. module: sale
458#: selection:sale.report,month:0
459msgid "March"
460msgstr "Březen"
461
462#. module: sale
463#: help:sale.order,amount_total:0
464msgid "The total amount."
465msgstr "Celkové množství"
466
467#. module: sale
468#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
469msgid "Subtotal"
470msgstr "Mezisoučet"
471
472#. module: sale
473#: report:sale.order:0
474msgid "Invoice address :"
475msgstr "Fakturační adresa :"
476
477#. module: sale
478#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
479msgid "For every sales order line, a procurement order is created to supply the sold product."
480msgstr "Zásobovací příkaz je vytvořen pro každý řádek prodejní objednávky pro zásobování prodaného výrobku."
481
482#. module: sale
483#: help:sale.order,incoterm:0
484msgid "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a series of sales terms which are used in the commercial transaction."
485msgstr ""
486
487#. module: sale
488#: field:sale.order,partner_invoice_id:0
489msgid "Invoice Address"
490msgstr "Fakturační adresa"
491
492#. module: sale
493#: view:sale.order.line:0
494msgid "Search Uninvoiced Lines"
495msgstr "Hledat nefakturované řádky"
496
497#. module: sale
498#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
499msgid "Quotation / Order"
500msgstr "Ocenění / Objednávka"
501
502#. module: sale
503#: view:sale.report:0
504#: field:sale.report,nbr:0
505msgid "# of Lines"
506msgstr "# z řádek"
507
508#. module: sale
509#: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
510msgid "Sales Open Invoice"
511msgstr "Otevřená faktura objednávky"
512
513#. module: sale
514#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
515#: field:stock.move,sale_line_id:0
516msgid "Sales Order Line"
517msgstr "Řádek prodejní objednávky"
518
519#. module: sale
520#: view:sale.config.picking_policy:0
521msgid "Setup your sales workflow and default values."
522msgstr "Nastavení vašeho pracovního toku a výchozích hodnot prodeje."
523
524#. module: sale
525#: field:sale.shop,warehouse_id:0
526msgid "Warehouse"
527msgstr "Sklad"
528
529#. module: sale
530#: report:sale.order:0
531msgid "Order N°"
532msgstr "Objednávka N° :"
533
534#. module: sale
535#: field:sale.order,order_line:0
536msgid "Order Lines"
537msgstr "Řádky objednávky"
538
539#. module: sale
540#: view:sale.order:0
541msgid "Untaxed amount"
542msgstr "Nezdaněná částka"
543
544#. module: sale
545#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
546#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
547msgid "Lines to Invoice"
548msgstr "Řádky k fakturaci"
549
550#. module: sale
551#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
552msgid "Quantity (UoM)"
553msgstr "Množství (MJ)"
554
555#. module: sale
556#: field:sale.order,create_date:0
557msgid "Creation Date"
558msgstr "Datum vytvoření"
559
560#. module: sale
561#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
562msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
563msgstr "Nefakturované a doručené řádky"
564
565#. module: sale
566#: report:sale.order:0
567msgid "Total :"
568msgstr "Celkem :"
569
570#. module: sale
571#: view:sale.report:0
572msgid "My Sales"
573msgstr "Moje prodeje"
574
575#. module: sale
576#: code:addons/sale/sale.py:290
577#: code:addons/sale/sale.py:966
578#: code:addons/sale/sale.py:1165
579#, python-format
580msgid "Invalid action !"
581msgstr "Neplatná akce !"
582
583#. module: sale
584#: field:sale.order,pricelist_id:0
585#: field:sale.report,pricelist_id:0
586#: field:sale.shop,pricelist_id:0
587msgid "Pricelist"
588msgstr "Ceník"
589
590#. module: sale
591#: view:sale.report:0
592#: field:sale.report,product_uom_qty:0
593msgid "# of Qty"
594msgstr "# z množ."
595
596#. module: sale
597#: view:sale.order:0
598msgid "Order Date"
599msgstr "Datum objednávky"
600
601#. module: sale
602#: view:sale.order.line:0
603#: field:sale.report,shipped:0
604msgid "Shipped"
605msgstr "Odesláno"
606
607#. module: sale
608#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
609msgid "All Quotations"
610msgstr "Včechny cenové nabídky"
611
612#. module: sale
613#: selection:sale.order,order_policy:0
614msgid "Invoice On Order After Delivery"
615msgstr "Fakturovat při objednávce po doručení"
616
617#. module: sale
618#: selection:sale.report,month:0
619msgid "September"
620msgstr "Září"
621
622#. module: sale
623#: view:sale.report:0
624#: field:sale.report,categ_id:0
625msgid "Category of Product"
626msgstr "Kategorie výrobku"
627
628#. module: sale
629#: report:sale.order:0
630msgid "Taxes :"
631msgstr "Daně :"
632
633#. module: sale
634#: view:sale.order:0
635msgid "Stock Moves"
636msgstr "Phyby zboží"
637
638#. module: sale
639#: view:sale.report:0
640msgid " Year "
641msgstr " Rok "
642
643#. module: sale
644#: field:sale.order,state:0
645#: field:sale.report,state:0
646msgid "Order State"
647msgstr "Stav objednávky"
648
649#. module: sale
650#: view:sale.make.invoice:0
651#: view:sale.order.line.make.invoice:0
652msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
653msgstr "Opravdu chcete vytvořit fakturu(y) ?"
654
655#. module: sale
656#: view:sale.report:0
657msgid "Sales By Month"
658msgstr "Prodeje podle měsíce"
659
660#. module: sale
661#: code:addons/sale/sale.py:970
662#, python-format
663msgid "Could not cancel sales order line!"
664msgstr "Nelze zrušit řádek prodejní objednávky!"
665
666#. module: sale
667#: field:res.company,security_lead:0
668msgid "Security Days"
669msgstr "Bezpečnostní dny"
670
671#. module: sale
672#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
673msgid "Procurement of sold material"
674msgstr "Pořízení prodaného materiálu"
675
676#. module: sale
677#: view:sale.order:0
678msgid "Create Final Invoice"
679msgstr "Vytvořit konečnou fakturu"
680
681#. module: sale
682#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
683msgid "Shipping Address"
684msgstr "Dodací adresa"
685
686#. module: sale
687#: help:sale.order,shipped:0
688msgid "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated only after the scheduler(s) have been launched."
689msgstr ""
690
691#. module: sale
692#: view:sale.report:0
693msgid "Extended Filters..."
694msgstr "Rozšířené filtry..."
695
696#. module: sale
697#: model:ir.module.module,description:sale.module_meta_information
698msgid ""
699"\n"
700" The base module to manage quotations and sales orders.\n"
701"\n"
702" * Workflow with validation steps:\n"
703" - Quotation -> Sales order -> Invoice\n"
704" * Invoicing methods:\n"
705" - Invoice on order (before or after shipping)\n"
706" - Invoice on delivery\n"
707" - Invoice on timesheets\n"
708" - Advance invoice\n"
709" * Partners preferences (shipping, invoicing, incoterm, ...)\n"
710" * Products stocks and prices\n"
711" * Delivery methods:\n"
712" - all at once, multi-parcel\n"
713" - delivery costs\n"
714" * Dashboard for salesman that includes:\n"
715" * Your open quotations\n"
716" * Top 10 sales of the month\n"
717" * Cases statistics\n"
718" * Graph of sales by product\n"
719" * Graph of cases of the month\n"
720" "
721msgstr ""
722
723#. module: sale
724#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
725#: view:sale.shop:0
726msgid "Sales Shop"
727msgstr "Prodejní obchod"
728
729#. module: sale
730#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
731msgid "Companies"
732msgstr "Společnosti"
733
734#. module: sale
735#: selection:sale.report,month:0
736msgid "November"
737msgstr "Listopad"
738
739#. module: sale
740#: view:sale.order:0
741msgid "History"
742msgstr "Historie"
743
744#. module: sale
745#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
746msgid "Picking Default Policy"
747msgstr "Výchozí politika naskladnění"
748
749#. module: sale
750#: help:sale.order,invoice_ids:0
751msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. The same sales order may have been invoiced in several times (by line for example)."
752msgstr "Toto je seznam faktur, které byly generovány pro tuto prodejní objednávku. Stejné prodejní objednávky mohly být vícekrát fakturovány (např. podle řádku)."
753
754#. module: sale
755#: report:sale.order:0
756msgid "Your Reference"
757msgstr "Váš odkaz"
758
759#. module: sale
760#: help:sale.order,partner_order_id:0
761msgid "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
762msgstr "Jméno a adresa kontaktu, který vyžádal objednávku nebo ocenění."
763
764#. module: sale
765#: code:addons/sale/sale.py:966
766#, python-format
767msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced !"
768msgstr "Nemůžete zrušit prodejní objednávku, která už byla fakturována !"
769
770#. module: sale
771#: view:sale.order:0
772#: view:sale.order.line:0
773msgid "Qty"
774msgstr "Množ."
775
776#. module: sale
777#: view:sale.order:0
778msgid "References"
779msgstr "Odkazy"
780
781#. module: sale
782#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
783#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1
784#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2
785#: view:sale.advance.payment.inv:0
786#: view:sale.make.invoice:0
787#: view:sale.order.line:0
788#: view:sale.order.line.make.invoice:0
789msgid "Cancel"
790msgstr "Zrušit"
791
792#. module: sale
793#: field:sale.installer,sale_order_dates:0
794msgid "Sales Order Dates"
795msgstr "Data prodejních objednávek"
796
797#. module: sale
798#: selection:sale.order.line,state:0
799msgid "Exception"
800msgstr "Vyjímka"
801
802#. module: sale
803#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
804#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
805#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
806#: view:sale.advance.payment.inv:0
807#: view:sale.order.line:0
808msgid "Create Invoice"
809msgstr "Vytvořit fakturu"
810
811#. module: sale
812#: field:sale.installer,sale_margin:0
813msgid "Margins in Sales Orders"
814msgstr "Marže v prodejních objednávkách"
815
816#. module: sale
817#: view:sale.order:0
818msgid "Total Tax Excluded"
819msgstr "Celkem nezahrnuté daně"
820
821#. module: sale
822#: view:sale.order:0
823msgid "Compute"
824msgstr "Spočítat"
825
826#. module: sale
827#: view:sale.report:0
828msgid "Sales by Partner"
829msgstr "Prodeje podle partnera"
830
831#. module: sale
832#: field:sale.order,partner_order_id:0
833msgid "Ordering Contact"
834msgstr "Objednávací kontakt"
835
836#. module: sale
837#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
838#: view:sale.open.invoice:0
839msgid "Open Invoice"
840msgstr "Otevřít fakturu"
841
842#. module: sale
843#: report:sale.order:0
844#: view:sale.order.line:0
845msgid "Price"
846msgstr "Cena"
847
848#. module: sale
849#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_installer
850#: view:sale.config.picking_policy:0
851#: view:sale.installer:0
852msgid "Sales Application Configuration"
853msgstr "Nastavení prodejní aplikace"
854
855#. module: sale
856#: view:sale.report:0
857#: field:sale.report,price_total:0
858msgid "Total Price"
859msgstr "Celková cena"
860
861#. module: sale
862#: selection:sale.order.line,type:0
863msgid "on order"
864msgstr "na objednávku"
865
866#. module: sale
867#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
868msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
869msgstr "Založeno přepraveném nebo objednaném množství."
870
871#. module: sale
872#: field:sale.order,picking_ids:0
873msgid "Related Picking"
874msgstr "Sousivející navádění"
875
876#. module: sale
877#: field:sale.config.picking_policy,name:0
878msgid "Name"
879msgstr "Jméno"
880
881#. module: sale
882#: report:sale.order:0
883msgid "Shipping address :"
884msgstr "Dodací adresa :"
885
886#. module: sale
887#: view:board.board:0
888#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
889msgid "Sales per Customer in last 90 days"
890msgstr "Prodeje podle zákazníka za posledních 90 dnů"
891
892#. module: sale
893#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
894msgid "Draft state of sales order"
895msgstr "Návrh prodejní objednávky"
896
897#. module: sale
898#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
899msgid "Create Delivery Order"
900msgstr "Vytvořit dodací příkaz"
901
902#. module: sale
903#: field:sale.installer,delivery:0
904msgid "Delivery Costs"
905msgstr "Ceny dodání"
906
907#. module: sale
908#: view:sale.order:0
909msgid "Total Tax Included"
910msgstr "Celkem zahrnutá daň"
911
912#. module: sale
913#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
914msgid "Create Pick List"
915msgstr "Vytvořit seznam naskladnění"
916
917#. module: sale
918#: view:sale.report:0
919msgid "Sales by Product Category"
920msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků"
921
922#. module: sale
923#: selection:sale.order,picking_policy:0
924msgid "Partial Delivery"
925msgstr "Částečné doručení"
926
927#. module: sale
928#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
929msgid "Confirm Quotation"
930msgstr "Potvrdit ocenění"
931
932#. module: sale
933#: help:sale.order,origin:0
934msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
935msgstr "Odkaz na dokument, který generoval tento požadavek na prodejní objednávku."
936
937#. module: sale
938#: view:sale.order:0
939#: view:sale.order.line:0
940#: view:sale.report:0
941msgid "Group By..."
942msgstr "Seskupit podle..."
943
944#. module: sale
945#: view:sale.order:0
946msgid "Recreate Invoice"
947msgstr "Znovu vytvořit fakturu"
948
949#. module: sale
950#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
951#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
952msgid "Deliveries to Invoice"
953msgstr ""
954
955#. module: sale
956#: selection:sale.order,state:0
957#: selection:sale.report,state:0
958msgid "Waiting Schedule"
959msgstr "Čekací rozvrh"
960
961#. module: sale
962#: field:sale.order.line,type:0
963msgid "Procurement Method"
964msgstr "Metoda zásobování"
965
966#. module: sale
967#: view:sale.config.picking_policy:0
968#: view:sale.installer:0
969msgid "title"
970msgstr "nadpis"
971
972#. module: sale
973#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
974msgid "Pick List"
975msgstr "Seznam naskladnění"
976
977#. module: sale
978#: view:sale.order:0
979msgid "Order date"
980msgstr "Datum objednávky"
981
982#. module: sale
983#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
984msgid "Document of the move to the output or to the customer."
985msgstr "Dokument přesunu na výstup nebo k zákazníkovi"
986
987#. module: sale
988#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
989msgid "Validate"
990msgstr "Ověřit"
991
992#. module: sale
993#: view:sale.order:0
994msgid "Confirm Order"
995msgstr "Potvrdit objednávku"
996
997#. module: sale
998#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
999msgid "Create Procurement Order"
1000msgstr "Vytvořit zásobovací příkaz"
1001
1002#. module: sale
1003#: view:sale.order:0
1004#: field:sale.order,amount_tax:0
1005#: field:sale.order.line,tax_id:0
1006msgid "Taxes"
1007msgstr "Daně"
1008
1009#. module: sale
1010#: field:sale.order,order_policy:0
1011msgid "Shipping Policy"
1012msgstr "Přepravní politika"
1013
1014#. module: sale
1015#: help:sale.order,create_date:0
1016msgid "Date on which sales order is created."
1017msgstr "Datum, kdy je vytvořena prodejní objednávka."
1018
1019#. module: sale
1020#: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1021msgid "Stock Move"
1022msgstr "Přesun zásob"
1023
1024#. module: sale
1025#: view:sale.make.invoice:0
1026#: view:sale.order.line.make.invoice:0
1027msgid "Create Invoices"
1028msgstr "Vytvořit faktury"
1029
1030#. module: sale
1031#: view:sale.order:0
1032msgid "Extra Info"
1033msgstr "Rozšířené informace"
1034
1035#. module: sale
1036#: report:sale.order:0
1037msgid "Fax :"
1038msgstr "Fax :"
1039
1040#. module: sale
1041#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1042msgid "Advance Amount"
1043msgstr "Částka dopředu"
1044
1045#. module: sale
1046#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1047msgid "Shipped Quantities"
1048msgstr "Přepravované množství"
1049
1050#. module: sale
1051#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1052msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1053msgstr "Faktura založená na Prodejních objednávkách"
1054
1055#. module: sale
1056#: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1057msgid "Picking List"
1058msgstr "Naváděcí seznam"
1059
1060#. module: sale
1061#: code:addons/sale/sale.py:387
1062#: code:addons/sale/sale.py:920
1063#: code:addons/sale/sale.py:938
1064#, python-format
1065msgid "Error !"
1066msgstr "Chyba !"
1067
1068#. module: sale
1069#: code:addons/sale/sale.py:570
1070#, python-format
1071msgid "Could not cancel sales order !"
1072msgstr "Nelze zrušit prodejní příkaz !"
1073
1074#. module: sale
1075#: selection:sale.report,month:0
1076msgid "July"
1077msgstr "Červenec"
1078
1079#. module: sale
1080#: field:sale.order.line,procurement_id:0
1081msgid "Procurement"
1082msgstr "Zásobování"
1083
1084#. module: sale
1085#: selection:sale.order,state:0
1086#: selection:sale.report,state:0
1087msgid "Shipping Exception"
1088msgstr "Výjimka přepravy"
1089
1090#. module: sale
1091#: field:sale.make.invoice,grouped:0
1092msgid "Group the invoices"
1093msgstr "Seskupit faktury"
1094
1095#. module: sale
1096#: selection:sale.order,order_policy:0
1097msgid "Shipping & Manual Invoice"
1098msgstr "Přeprava & Ruční faktura"
1099
1100#. module: sale
1101#: code:addons/sale/sale.py:1051
1102#, python-format
1103msgid "Picking Information !"
1104msgstr "Informace naskladnění !"
1105
1106#. module: sale
1107#: view:sale.report:0
1108#: field:sale.report,month:0
1109msgid "Month"
1110msgstr "Měsíc"
1111
1112#. module: sale
1113#: model:ir.module.module,shortdesc:sale.module_meta_information
1114msgid "Sales Management"
1115msgstr "Řízení prodeje"
1116
1117#. module: sale
1118#: selection:sale.order,order_policy:0
1119msgid "Invoice From The Picking"
1120msgstr "Faktura z naskladnění"
1121
1122#. module: sale
1123#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1124msgid "To be reviewed by the accountant."
1125msgstr "K překontrolování účetním."
1126
1127#. module: sale
1128#: view:sale.report:0
1129#: field:sale.report,uom_name:0
1130msgid "Reference UoM"
1131msgstr "Referenční MJ"
1132
1133#. module: sale
1134#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1135msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1136msgstr ""
1137
1138#. module: sale
1139#: help:sale.config.picking_policy,step:0
1140msgid "By default, OpenERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker."
1141msgstr ""
1142
1143#. module: sale
1144#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
1145msgid "Old Quotations"
1146msgstr "Staré ocenění"
1147
1148#. module: sale
1149#: field:sale.order,invoiced:0
1150msgid "Paid"
1151msgstr "Placeno"
1152
1153#. module: sale
1154#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1155#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1156#: view:sale.report:0
1157msgid "Sales Analysis"
1158msgstr "Analýza prodeje"
1159
1160#. module: sale
1161#: field:sale.order.line,property_ids:0
1162msgid "Properties"
1163msgstr "Vlastnosti"
1164
1165#. module: sale
1166#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1167#: selection:sale.order,state:0
1168#: selection:sale.report,state:0
1169msgid "Quotation"
1170msgstr "Cenová nabídka"
1171
1172#. module: sale
1173#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1174msgid "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1175msgstr "Obchodník vytváří fakturu ručně, pokud je přepravní politika prodejní objednávky 'P5eprava a Ručně v běhu'. Faktura je vytvořena automaticky, pokud přepravní politika je 'Zaplacení před doručením'."
1176
1177#. module: sale
1178#: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1179msgid "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1180msgstr "Můžete generovat faktury založené na prodejních objednávkách nebo na přepravě."
1181
1182#. module: sale
1183#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
1184#: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1185#: view:sale.order:0
1186#: view:sale.report:0
1187msgid "Sales"
1188msgstr "Prodej"
1189
1190#. module: sale
1191#: report:sale.order:0
1192#: field:sale.order.line,price_unit:0
1193msgid "Unit Price"
1194msgstr "Cena za kus"
1195
1196#. module: sale
1197#: selection:sale.order,state:0
1198#: view:sale.order.line:0
1199#: selection:sale.order.line,state:0
1200#: selection:sale.report,state:0
1201msgid "Done"
1202msgstr "Dokončeno"
1203
1204#. module: sale
1205#: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer
1206msgid "sale.installer"
1207msgstr "sale.installer"
1208
1209#. module: sale
1210#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1211#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1212msgid "Invoice"
1213msgstr "Faktura"
1214
1215#. module: sale
1216#: code:addons/sale/sale.py:1014
1217#, python-format
1218msgid ""
1219"You have to select a customer in the sales form !\n"
1220"Please set one customer before choosing a product."
1221msgstr ""
1222"V prodejním formuláři musíte vybrat zákazníka !\n"
1223"Před výběrem výrobku prosíme nastavte zákazníka."
1224
1225#. module: sale
1226#: selection:sale.config.picking_policy,step:0
1227msgid "Picking List & Delivery Order"
1228msgstr "Seznam naskladnění & Dodací příkaz"
1229
1230#. module: sale
1231#: field:sale.order,origin:0
1232msgid "Source Document"
1233msgstr "Zdrojový dokument"
1234
1235#. module: sale
1236#: view:sale.order.line:0
1237msgid "To Do"
1238msgstr "K provedení"
1239
1240#. module: sale
1241#: field:sale.order,picking_policy:0
1242msgid "Picking Policy"
1243msgstr "Politika naskladnění"
1244
1245#. module: sale
1246#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1247msgid "Document of the move to the customer."
1248msgstr "Dokument přesunu k zákazníkovi."
1249
1250#. module: sale
1251#: help:sale.order,amount_untaxed:0
1252msgid "The amount without tax."
1253msgstr "Množství bez daně."
1254
1255#. module: sale
1256#: code:addons/sale/sale.py:571
1257#, python-format
1258msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1259msgstr "Nejdříve musíte zrušit všechna navádění připojené k této prodejní objednávce."
1260
1261#. module: sale
1262#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1263msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1264msgstr "Prodejní platba faktury dopředu"
1265
1266#. module: sale
1267#: field:sale.order,incoterm:0
1268msgid "Incoterm"
1269msgstr "Incoterm"
1270
1271#. module: sale
1272#: view:sale.order.line:0
1273#: field:sale.order.line,product_id:0
1274#: view:sale.report:0
1275#: field:sale.report,product_id:0
1276msgid "Product"
1277msgstr "Výrobek"
1278
1279#. module: sale
1280#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoiced
1281msgid "Invoicing"
1282msgstr "Fakturování"
1283
1284#. module: sale
1285#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1286msgid "Cancel Assignation"
1287msgstr "Zrušit přiřazení"
1288
1289#. module: sale
1290#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1291msgid "sale.config.picking_policy"
1292msgstr "sale.config.picking_policy"
1293
1294#. module: sale
1295#: help:sale.order,state:0
1296msgid ""
1297"Gives the state of the quotation or sales order. \n"
1298"The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process (Shipping Exception). \n"
1299"The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to run on the date 'Ordered Date'."
1300msgstr ""
1301
1302#. module: sale
1303#: field:sale.order,invoice_quantity:0
1304msgid "Invoice on"
1305msgstr "Faktura pro"
1306
1307#. module: sale
1308#: report:sale.order:0
1309msgid "Date Ordered"
1310msgstr "DAtum objednání"
1311
1312#. module: sale
1313#: field:sale.order.line,product_uos:0
1314msgid "Product UoS"
1315msgstr "UoS výrobku"
1316
1317#. module: sale
1318#: selection:sale.order,state:0
1319#: selection:sale.report,state:0
1320msgid "Manual In Progress"
1321msgstr "Ruční v běhu"
1322
1323#. module: sale
1324#: field:sale.order.line,product_uom:0
1325msgid "Product UoM"
1326msgstr "MJ výrobku"
1327
1328#. module: sale
1329#: view:sale.order:0
1330msgid "Logistic"
1331msgstr "Logistika"
1332
1333#. module: sale
1334#: view:sale.order.line:0
1335msgid "Order"
1336msgstr "Objednávka"
1337
1338#. module: sale
1339#: code:addons/sale/sale.py:921
1340#, python-format
1341msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1342msgstr "Pro tento výrobek není definován příjmový účet: \"%s\" (id: %d)"
1343
1344#. module: sale
1345#: view:sale.order:0
1346msgid "Ignore Exception"
1347msgstr "Ignoravat výjimku"
1348
1349#. module: sale
1350#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1351msgid "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the salesman."
1352msgstr ""
1353
1354#. module: sale
1355#: code:addons/sale/sale.py:1116
1356#, python-format
1357msgid ""
1358"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1359"The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1360msgstr ""
1361
1362#. module: sale
1363#: view:sale.order:0
1364msgid "States"
1365msgstr "Stavy"
1366
1367#. module: sale
1368#: view:sale.config.picking_policy:0
1369msgid "res_config_contents"
1370msgstr "res_config_contents"
1371
1372#. module: sale
1373#: field:sale.order,client_order_ref:0
1374msgid "Customer Reference"
1375msgstr "Odkaz zákazníka"
1376
1377#. module: sale
1378#: field:sale.order,amount_total:0
1379#: view:sale.order.line:0
1380msgid "Total"
1381msgstr "Celkem"
1382
1383#. module: sale
1384#: code:addons/sale/sale.py:388
1385#, python-format
1386msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1387msgstr "V této společnosti není definován prodejní deník: \"%s\" (id:%d)"
1388
1389#. module: sale
1390#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1391msgid "Depending on the configuration of the location Output, the move between the output area and the customer is done through the Delivery Order manually or automatically."
1392msgstr ""
1393
1394#. module: sale
1395#: code:addons/sale/sale.py:1165
1396#, python-format
1397msgid "Cannot delete a sales order line which is %s !"
1398msgstr "Nelze odstranit řádek prodejní objednávky, který je %s !"
1399
1400#. module: sale
1401#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1402#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1403#: view:sale.order:0
1404msgid "Make Invoices"
1405msgstr "Vytvoření faktůr"
1406
1407#. module: sale
1408#: view:sale.order:0
1409#: view:sale.order.line:0
1410msgid "To Invoice"
1411msgstr "K fakturaci"
1412
1413#. module: sale
1414#: help:sale.order,date_confirm:0
1415msgid "Date on which sales order is confirmed."
1416msgstr "Datum, pro které prodejní objednávka potvrzena."
1417
1418#. module: sale
1419#: field:sale.order,company_id:0
1420#: field:sale.order.line,company_id:0
1421#: view:sale.report:0
1422#: field:sale.report,company_id:0
1423#: field:sale.shop,company_id:0
1424msgid "Company"
1425msgstr "Společnost"
1426
1427#. module: sale
1428#: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1429msgid "Invoice Date"
1430msgstr "Datum faktury"
1431
1432#. module: sale
1433#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1434msgid "The amount to be invoiced in advance."
1435msgstr "Částka, která je fakturována dopředu."
1436
1437#. module: sale
1438#: selection:sale.order,state:0
1439#: selection:sale.report,state:0
1440msgid "Invoice Exception"
1441msgstr "Vyjímka faktury"
1442
1443#. module: sale
1444#: help:sale.order,picking_ids:0
1445msgid "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1446msgstr "Toto je seznam navádění, který byl vygenerován pro tuto prodejní objednávku."
1447
1448#. module: sale
1449#: help:sale.installer,sale_margin:0
1450msgid "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit Price and Cost Price."
1451msgstr "Dává marži výnosnosti vypočítáním rozdílu mezi jednotkovou cenou a výrobní cenou."
1452
1453#. module: sale
1454#: view:sale.make.invoice:0
1455#: view:sale.order.line.make.invoice:0
1456msgid "Create invoices"
1457msgstr "Vytvořit faktury"
1458
1459#. module: sale
1460#: report:sale.order:0
1461msgid "Net Total :"
1462msgstr "Čistého celkem:"
1463
1464#. module: sale
1465#: selection:sale.order,state:0
1466#: selection:sale.order.line,state:0
1467#: selection:sale.report,state:0
1468msgid "Cancelled"
1469msgstr "Zrušeno"
1470
1471#. module: sale
1472#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1473#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form
1474#: field:sale.order,shop_id:0
1475#: view:sale.report:0
1476#: field:sale.report,shop_id:0
1477msgid "Shop"
1478msgstr "Obchod"
1479
1480#. module: sale
1481#: view:sale.report:0
1482msgid " Month "
1483msgstr " Měsíc "
1484
1485#. module: sale
1486#: field:sale.report,date_confirm:0
1487msgid "Date Confirm"
1488msgstr "Datum potvrzení"
1489
1490#. module: sale
1491#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1492#, python-format
1493msgid "Warning"
1494msgstr "Varování"
1495
1496#. module: sale
1497#: view:board.board:0
1498#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1499msgid "Sales by Month"
1500msgstr "Prodeje podle měsíce"
1501
1502#. module: sale
1503#: code:addons/sale/sale.py:1045
1504#, python-format
1505msgid ""
1506"You selected a quantity of %d Units.\n"
1507"But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1508"Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1509"\n"
1510"EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1511msgstr ""
1512
1513#. module: sale
1514#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1515#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1516#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1517#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1518#: view:sale.order:0
1519#: field:stock.picking,sale_id:0
1520msgid "Sales Order"
1521msgstr "Prodejní objednávka"
1522
1523#. module: sale
1524#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1525msgid "Quantity (UoS)"
1526msgstr "Množství (PJ)"
1527
1528#. module: sale
1529#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1530msgid "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in the same time as the procurement order. It represents the assignment of parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which evolves with the availability of parts."
1531msgstr ""
1532
1533#. module: sale
1534#: selection:sale.order.line,state:0
1535msgid "Confirmed"
1536msgstr "Potvrzeno"
1537
1538#. module: sale
1539#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1540msgid "Confirm"
1541msgstr "Potvrdit"
1542
1543#. module: sale
1544#: constraint:res.company:0
1545msgid "Error! You can not create recursive companies."
1546msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti."
1547
1548#. module: sale
1549#: view:board.board:0
1550#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
1551msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
1552msgstr "Prodeje podle kategorie výrobků za posledních 90 dnů"
1553
1554#. module: sale
1555#: view:sale.order:0
1556#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
1557msgid "Invoice Lines"
1558msgstr "Řádky faktury"
1559
1560#. module: sale
1561#: view:sale.order:0
1562#: view:sale.order.line:0
1563msgid "Sales Order Lines"
1564msgstr "Řádky prodejní objednávky"
1565
1566#. module: sale
1567#: field:sale.order.line,delay:0
1568msgid "Delivery Lead Time"
1569msgstr "Dodací čekací lhůta"
1570
1571#. module: sale
1572#: view:res.company:0
1573msgid "Configuration"
1574msgstr "Nastavení"
1575
1576#. module: sale
1577#: selection:sale.order,picking_policy:0
1578msgid "Complete Delivery"
1579msgstr "Úplné doručení"
1580
1581#. module: sale
1582#: view:sale.report:0
1583msgid " Month-1 "
1584msgstr " Měsíc-1 "
1585
1586#. module: sale
1587#: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1588msgid "The Shipping Policy is used to configure per order if you want to deliver as soon as possible when one product is available or you wait that all products are available.."
1589msgstr ""
1590
1591#. module: sale
1592#: selection:sale.report,month:0
1593msgid "August"
1594msgstr "Srpen"
1595
1596#. module: sale
1597#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1598#, python-format
1599msgid ""
1600"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the following reasons:\n"
1601"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
1602"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
1603msgstr ""
1604
1605#. module: sale
1606#: field:sale.order.line,th_weight:0
1607msgid "Weight"
1608msgstr "Váha"
1609
1610#. module: sale
1611#: view:sale.open.invoice:0
1612#: view:sale.order:0
1613#: field:sale.order,invoice_ids:0
1614msgid "Invoices"
1615msgstr "Faktury"
1616
1617#. module: sale
1618#: selection:sale.report,month:0
1619msgid "December"
1620msgstr "Prosinec"
1621
1622#. module: sale
1623#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
1624#: field:sale.installer,config_logo:0
1625msgid "Image"
1626msgstr "Obrázek"
1627
1628#. module: sale
1629#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
1630msgid "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the production of products regarding to the rules and to the sales order's parameters. "
1631msgstr ""
1632
1633#. module: sale
1634#: view:sale.order.line:0
1635msgid "Uninvoiced"
1636msgstr "Nefakturované"
1637
1638#. module: sale
1639#: report:sale.order:0
1640#: view:sale.order:0
1641#: field:sale.order,user_id:0
1642#: view:sale.order.line:0
1643#: field:sale.order.line,salesman_id:0
1644#: view:sale.report:0
1645#: field:sale.report,user_id:0
1646msgid "Salesman"
1647msgstr "Obchodník"
1648
1649#. module: sale
1650#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1651msgid "Drives procurement and invoicing"
1652msgstr "Řídí zásobování a fakturace"
1653
1654#. module: sale
1655#: field:sale.order,amount_untaxed:0
1656msgid "Untaxed Amount"
1657msgstr "Nezdaněná částka"
1658
1659#. module: sale
1660#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:163
1661#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
1662#: view:sale.advance.payment.inv:0
1663#: view:sale.order:0
1664#, python-format
1665msgid "Advance Invoice"
1666msgstr "Faktura dopředu"
1667
1668#. module: sale
1669#: code:addons/sale/sale.py:591
1670#, python-format
1671msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
1672msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla zrušena."
1673
1674#. module: sale
1675#: selection:sale.order.line,state:0
1676msgid "Draft"
1677msgstr "Koncept"
1678
1679#. module: sale
1680#: help:sale.order.line,state:0
1681msgid ""
1682"* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. \n"
1683"* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. \n"
1684"* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as exception. \n"
1685"* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. \n"
1686"* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
1687msgstr ""
1688
1689#. module: sale
1690#: help:sale.order,amount_tax:0
1691msgid "The tax amount."
1692msgstr "Částka daně"
1693
1694#. module: sale
1695#: view:sale.order:0
1696msgid "Packings"
1697msgstr "Balení"
1698
1699#. module: sale
1700#: field:sale.config.picking_policy,progress:0
1701#: field:sale.installer,progress:0
1702msgid "Configuration Progress"
1703msgstr "Průběh nastavení"
1704
1705#. module: sale
1706#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
1707msgid "Product sales"
1708msgstr "Prodeje výrobků"
1709
1710#. module: sale
1711#: field:sale.order,date_order:0
1712msgid "Ordered Date"
1713msgstr "Datum objednání"
1714
1715#. module: sale
1716#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
1717#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
1718#: view:sale.order:0
1719msgid "Sales Orders"
1720msgstr "Prodejní objednávky"
1721
1722#. module: sale
1723#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0
1724msgid "Direct Delivery"
1725msgstr "Přímé dodání"
1726
1727#. module: sale
1728#: field:sale.installer,sale_journal:0
1729msgid "Invoicing journals"
1730msgstr "Fakturační deníky"
1731
1732#. module: sale
1733#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
1734msgid "Advance Product"
1735msgstr ""
1736
1737#. module: sale
1738#: view:sale.report:0
1739#: field:sale.report,shipped_qty_1:0
1740msgid "Shipped Qty"
1741msgstr "Přepravené množ."
1742
1743#. module: sale
1744#: view:sale.open.invoice:0
1745msgid "You invoice has been successfully created!"
1746msgstr "Vaše faktura byla úspěšně vytvořena!"
1747
1748#. module: sale
1749#: code:addons/sale/sale.py:585
1750#, python-format
1751msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
1752msgstr "Musíte nejdříve zrušit všechny faktury přiložené k této prodejní objednávce."
1753
1754#. module: sale
1755#: selection:sale.report,month:0
1756msgid "January"
1757msgstr "Leden"
1758
1759#. module: sale
1760#: view:sale.installer:0
1761msgid "Configure Your Sales Management Application"
1762msgstr "Nastavit vaše aplikaci Řízení prodeje"
1763
1764#. module: sale
1765#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
1766msgid "Sales Order in Progress"
1767msgstr "Prodejní objednávky v běhu"
1768
1769#. module: sale
1770#: field:sale.installer,sale_layout:0
1771msgid "Sales Order Layout Improvement"
1772msgstr "Vylepšení rozvržení prodejní objednávky"
1773
1774#. module: sale
1775#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1776#, python-format
1777msgid "Error"
1778msgstr "Chyba"
1779
1780#. module: sale
1781#: view:sale.report:0
1782#: field:sale.report,delay:0
1783msgid "Commitment Delay"
1784msgstr "Zpoždění závazku"
1785
1786#. module: sale
1787#: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
1788msgid "One Procurement order for each sales order line and for each of the components."
1789msgstr ""
1790
1791#. module: sale
1792#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
1793msgid "Assign"
1794msgstr "Přiřadit k"
1795
1796#. module: sale
1797#: field:sale.report,date:0
1798msgid "Date Order"
1799msgstr "Datum objednávky"
1800
1801#. module: sale
1802#: model:process.node,note:sale.process_node_order0
1803msgid "Confirmed sales order to invoice."
1804msgstr "Potvrzení prodejní objednávky k fakturaci."
1805
1806#. module: sale
1807#: code:addons/sale/sale.py:290
1808#, python-format
1809msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !"
1810msgstr "Potvrzené prodejní objednávky, které jsou již potvrzené nelze smazat."
1811
1812#. module: sale
1813#: code:addons/sale/sale.py:316
1814#, python-format
1815msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
1816msgstr "Prodejní objednávka '%s' byla nastavena do stavu koncept."
1817
1818#. module: sale
1819#: selection:sale.order.line,type:0
1820msgid "from stock"
1821msgstr "ze skladu"
1822
1823#. module: sale
1824#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1825msgid "Shipping Default Policy"
1826msgstr "Výchozí přepravní politika"
1827
1828#. module: sale
1829#: view:sale.open.invoice:0
1830msgid "Close"
1831msgstr "Uzavřít"
1832
1833#. module: sale
1834#: field:sale.order,shipped:0
1835msgid "Delivered"
1836msgstr "Doručené množ."
1837
1838#. module: sale
1839#: code:addons/sale/sale.py:1115
1840#, python-format
1841msgid "Not enough stock !"
1842msgstr "Nedostatek zásob !"
1843
1844#. module: sale
1845#: constraint:stock.move:0
1846msgid "You must assign a production lot for this product"
1847msgstr "Pro tento výrobek musíte přiřadit výrobní dávku."
1848
1849#. module: sale
1850#: field:sale.order.line,sequence:0
1851msgid "Layout Sequence"
1852msgstr "Posloupnost rozvržení"
1853
1854#. module: sale
1855#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
1856msgid "If you have more than one shop reselling your company products, you can create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the warehouse from which the products will be delivered for each particular sales."
1857msgstr ""
1858
1859#. module: sale
1860#: help:sale.order,invoiced:0
1861msgid "It indicates that an invoice has been paid."
1862msgstr "Indikuje, že faktura již byla zaplacena."
1863
1864#. module: sale
1865#: report:sale.order:0
1866#: field:sale.order.line,name:0
1867msgid "Description"
1868msgstr "Popis"
1869
1870#. module: sale
1871#: selection:sale.report,month:0
1872msgid "May"
1873msgstr "Květen"
1874
1875#. module: sale
1876#: help:sale.installer,sale_order_dates:0
1877msgid "Adds commitment, requested and effective dates on Sales Orders."
1878msgstr ""
1879
1880#. module: sale
1881#: view:sale.order:0
1882#: field:sale.order,partner_id:0
1883#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
1884msgid "Customer"
1885msgstr "Zákazník"
1886
1887#. module: sale
1888#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
1889msgid "Advance"
1890msgstr "Dopředu"
1891
1892#. module: sale
1893#: selection:sale.report,month:0
1894msgid "February"
1895msgstr "Únor"
1896
1897#. module: sale
1898#: help:sale.installer,sale_journal:0
1899msgid "Allows you to group and invoice your delivery orders according to different invoicing types: daily, weekly, etc."
1900msgstr ""
1901
1902#. module: sale
1903#: selection:sale.report,month:0
1904msgid "April"
1905msgstr "Duben"
1906
1907#. module: sale
1908#: view:sale.shop:0
1909msgid "Accounting"
1910msgstr "Účetnictví"
1911
1912#. module: sale
1913#: field:sale.config.picking_policy,step:0
1914msgid "Steps To Deliver a Sales Order"
1915msgstr "Kroky k dodání prodejní objednávky"
1916
1917#. module: sale
1918#: view:sale.order:0
1919#: view:sale.order.line:0
1920msgid "Search Sales Order"
1921msgstr "Hledat prodejní objednávky"
1922
1923#. module: sale
1924#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
1925msgid "Sales Order Requisition"
1926msgstr "Vyžádání Prodejní objednávky"
1927
1928#. module: sale
1929#: report:sale.order:0
1930#: field:sale.order,payment_term:0
1931msgid "Payment Term"
1932msgstr "Platební období"
1933
1934#. module: sale
1935#: help:sale.installer,sale_layout:0
1936msgid "Provides some features to improve the layout of the Sales Order reports."
1937msgstr "Poskytuje některé funkce k vylepšení rozvržení výkazu prodejních objednávek."
1938
1939#. module: sale
1940#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
1941msgid "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the Invoice Analysis report in the Accounting application."
1942msgstr ""
1943
1944#. module: sale
1945#: report:sale.order:0
1946msgid "Quotation N°"
1947msgstr "Množství N°"
1948
1949#. module: sale
1950#: field:sale.order,picked_rate:0
1951#: view:sale.report:0
1952msgid "Picked"
1953msgstr "Naskladněno"
1954
1955#. module: sale
1956#: view:sale.report:0
1957#: field:sale.report,year:0
1958msgid "Year"
1959msgstr "Rok"
1960
1961#. module: sale
1962#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1963msgid "Invoice Based on Deliveries"
1964msgstr "Faktura založená na dodávce"
1965
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.