source: cestina/addons/project/i18n/cs.po

Last change on this file was 15, checked in by chronos, 13 years ago
  • Aktualizace překladu
File size: 50.3 KB
Line 
1# Translation of OpenERP Server.
2# This file contains the translation of the following modules:
3# * project
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15:51+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-07-14 16:12+0100\n"
11"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
12"Language-Team: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-10 07:40+0000\n"
17"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
18"X-Poedit-Language: Czech\n"
19
20#. module: project
21#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
22msgid "Assigned tasks"
23msgstr "Přiřazené úkoly"
24
25#. module: project
26#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
27msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
28msgstr "Znovu zahrne popis úkolu v úkolu uživatele"
29
30#. module: project
31#: code:addons/project/project.py:658
32#, python-format
33msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
34msgstr "Úkol '%s' byl delegován na %s."
35
36#. module: project
37#: help:res.company,project_time_mode_id:0
38msgid ""
39"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
40"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
41msgstr ""
42
43#. module: project
44#: constraint:res.users:0
45msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
46msgstr "VYbraná společnost není v povolených pro tohoto uživatele"
47
48#. module: project
49#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
50msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
51msgstr "Zde dejte zbývající požadované hodiny do uzavření úkolu."
52
53#. module: project
54#: view:project.task:0
55msgid "Deadlines"
56msgstr "Konečný termín"
57
58#. module: project
59#: code:addons/project/project.py:121
60#, python-format
61msgid "Operation Not Permitted !"
62msgstr "Operace není povolena!"
63
64#. module: project
65#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
66#, python-format
67msgid "CHECK: %s"
68msgstr "KONTROLA: %s"
69
70#. module: project
71#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55
72#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56
73#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63
74#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64
75#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
76#, python-format
77msgid "CHECK: "
78msgstr "KONTROLA: "
79
80#. module: project
81#: field:project.installer,project_issue:0
82msgid "Issues Tracker"
83msgstr "Sledovač problémů"
84
85#. module: project
86#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
87msgid "Timesheets"
88msgstr "Časové rozvrhy"
89
90#. module: project
91#: view:project.task:0
92msgid "Delegations"
93msgstr "Delegováno"
94
95#. module: project
96#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
97msgid "Hours to Validate"
98msgstr "Hodiny ke schválení"
99
100#. module: project
101#: field:project.project,progress_rate:0
102#: view:report.project.task.user:0
103#: field:report.project.task.user,progress:0
104msgid "Progress"
105msgstr "Průběh"
106
107#. module: project
108#: help:project.task,remaining_hours:0
109msgid "Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of the task."
110msgstr "Celkový zbývající čas může být pravidelně odhadován dle nabyvatele úkolu."
111
112#. module: project
113#: help:project.project,priority:0
114msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
115msgstr "Dává pořadové číslo, když zobrazuje seznam projektů"
116
117#. module: project
118#: constraint:project.project:0
119msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
120msgstr "Chyba! Počáteční datum projektu musí být menší než datum ukončení."
121
122#. module: project
123#: view:project.task.reevaluate:0
124msgid "Reevaluation Task"
125msgstr "Znovu vyhodnocení úkolu"
126
127#. module: project
128#: field:project.project,members:0
129msgid "Project Members"
130msgstr "Členové projektu"
131
132#. module: project
133#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
134msgid "Task by delegate"
135msgstr "Úkoly dle delegace"
136
137#. module: project
138#: selection:report.project.task.user,month:0
139msgid "March"
140msgstr "Březen"
141
142#. module: project
143#: view:project.task:0
144msgid "Delegated tasks"
145msgstr "Delegované ůkoly"
146
147#. module: project
148#: field:project.task,child_ids:0
149msgid "Delegated Tasks"
150msgstr "Delegované ůkoly"
151
152#. module: project
153#: help:project.project,warn_header:0
154msgid "Header added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
155msgstr "Hlavička přidaná na začátek emailu varovací zprávy zaslané zákazníkovi, když je úkol uzavřen."
156
157#. module: project
158#: view:project.task:0
159msgid "My Tasks"
160msgstr "Mé úkoly"
161
162#. module: project
163#: constraint:project.task:0
164msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
165msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní úlohy."
166
167#. module: project
168#: field:project.task,company_id:0
169#: field:project.task.work,company_id:0
170#: view:report.project.task.user:0
171#: field:report.project.task.user,company_id:0
172msgid "Company"
173msgstr "Společnost"
174
175#. module: project
176#: field:project.installer,project_scrum:0
177msgid "SCRUM"
178msgstr "SCRUM"
179
180#. module: project
181#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
182msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
183msgstr "Projekty: Plánované vs. Celkem hodin"
184
185#. module: project
186#: view:project.task.close:0
187msgid "Warn Message"
188msgstr "Varovná zpráva"
189
190#. module: project
191#: field:project.task.type,name:0
192msgid "Stage Name"
193msgstr "Jméno fáze"
194
195#. module: project
196#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
197msgid "Set pending"
198msgstr "Nastavit nevyřízené"
199
200#. module: project
201#: view:report.project.task.user:0
202#: field:report.project.task.user,opening_days:0
203msgid "Days to Open"
204msgstr "Dnů do otevření"
205
206#. module: project
207#: view:project.task:0
208msgid "Change Stage"
209msgstr "Změnit fázi"
210
211#. module: project
212#: view:project.project:0
213msgid "New Project Based on Template"
214msgstr "Nový projekt ze šablony šablony"
215
216#. module: project
217#: constraint:project.project:0
218msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
219msgstr "Chyba! Nemůžete přiřadit stupňování ke stejnému projektu!"
220
221#. module: project
222#: selection:project.task,priority:0
223#: selection:report.project.task.user,priority:0
224msgid "Very urgent"
225msgstr "Velmi naléhavé"
226
227#. module: project
228#: help:project.task.delegate,user_id:0
229msgid "User you want to delegate this task to"
230msgstr "Uživatel, na kterého chcete delegovat tuto úlohu"
231
232#. module: project
233#: view:report.project.task.user:0
234#: field:report.project.task.user,day:0
235#: field:task.by.days,day:0
236msgid "Day"
237msgstr "Den"
238
239#. module: project
240#: code:addons/project/project.py:571
241#, python-format
242msgid "The task '%s' is done"
243msgstr "Úloha '%s' je dokončena"
244
245#. module: project
246#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
247msgid "Project Close Task"
248msgstr "Ukončovací úloha projektu"
249
250#. module: project
251#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
252msgid "Draft task"
253msgstr "Náčrt úkolu"
254
255#. module: project
256#: model:ir.model,name:project.model_project_task
257#: field:project.task.work,task_id:0
258#: view:report.project.task.user:0
259msgid "Task"
260msgstr "Úkol"
261
262#. module: project
263#: view:project.project:0
264msgid "Members"
265msgstr "Členové"
266
267#. module: project
268#: help:project.task,planned_hours:0
269msgid "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the task is in draft state."
270msgstr "Odhadovaný čas k provedení úkolu, obvykle nastaveno vedoucím projektu, když je úkol ve stavu návrhu."
271
272#. module: project
273#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
274msgid "Project Task Work"
275msgstr "Práce úkolu projektu"
276
277#. module: project
278#: view:project.project:0
279#: view:project.task:0
280#: field:project.task,notes:0
281msgid "Notes"
282msgstr "Poznámky"
283
284#. module: project
285#: view:project.vs.hours:0
286msgid "Project vs remaining hours"
287msgstr "Projekt vs. zbývající hodiny"
288
289#. module: project
290#: view:project.project:0
291msgid "Invoice Address"
292msgstr "Fakturační adresa"
293
294#. module: project
295#: field:report.project.task.user,name:0
296msgid "Task Summary"
297msgstr "Souhrn úlohy"
298
299#. module: project
300#: field:project.task,active:0
301msgid "Not a Template Task"
302msgstr "Není šablonová úloha"
303
304#. module: project
305#: view:project.task:0
306msgid "Start Task"
307msgstr "Začít úkol"
308
309#. module: project
310#: help:project.installer,project_timesheet:0
311msgid "Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the project."
312msgstr "Pokud je aktivováno u projektu, tak pomáhá generovat faktury založené na čase stráveném na úkolech."
313
314#. module: project
315#: view:project.project:0
316msgid "Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
317msgstr "Automatické proměnné pro hlavičky a zápatí. Používá přesně stejnou notaci."
318
319#. module: project
320#: selection:project.task,state:0
321#: selection:project.vs.hours,state:0
322#: selection:report.project.task.user,state:0
323#: selection:task.by.days,state:0
324msgid "Cancelled"
325msgstr "Zrušeno"
326
327#. module: project
328#: view:board.board:0
329#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
330msgid "My Open Tasks"
331msgstr "Moje otevřené úlohy"
332
333#. module: project
334#: view:project.project:0
335#: field:project.project,warn_header:0
336msgid "Mail Header"
337msgstr "Hlavička e-mailu"
338
339#. module: project
340#: view:project.installer:0
341msgid "Configure Your Project Management Application"
342msgstr "Nastavit vaši aplikaci Projektového řízení"
343
344#. module: project
345#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
346msgid "Done task"
347msgstr "Hotové úkoly"
348
349#. module: project
350#: help:project.task.delegate,prefix:0
351msgid "Title for your validation task"
352msgstr "Nadpis pro vaši ověřovací plohu"
353
354#. module: project
355#: view:report.project.task.user:0
356#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
357msgid "Avg. Plan.-Eff."
358msgstr "Prům. Plán.-efek."
359
360#. module: project
361#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
362msgid "Task is Completed"
363msgstr "Úkol je kompletní"
364
365#. module: project
366#: field:project.task,date_end:0
367#: field:report.project.task.user,date_end:0
368msgid "Ending Date"
369msgstr "Datum ukončení"
370
371#. module: project
372#: view:report.project.task.user:0
373msgid " Month "
374msgstr " Měsíc "
375
376#. module: project
377#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
378msgid "Delegates tasks to the other user"
379msgstr "Delegovat úkol na jiného uživatele"
380
381#. module: project
382#: view:project.project:0
383#: view:project.task:0
384#: view:report.project.task.user:0
385msgid "Group By..."
386msgstr "Seskupit podle..."
387
388#. module: project
389#: help:project.task,effective_hours:0
390msgid "Computed using the sum of the task work done."
391msgstr "Spočítáno s použitím součtu provedené práce úlohy."
392
393#. module: project
394#: help:project.project,warn_customer:0
395msgid "If you check this, the user will have a popup when closing a task that propose a message to send by email to the customer."
396msgstr "Pokud toto zaškrtnete, uživatel dostane vyskakovací okno při uzavírání úkolu, které navrhne zprávu k zaslání emailem zákazníkovi."
397
398#. module: project
399#: model:ir.model,name:project.model_res_users
400msgid "res.users"
401msgstr "res.users"
402
403#. module: project
404#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
405msgid "Testing"
406msgstr "Testování"
407
408#. module: project
409#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
410msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
411msgstr "Odhadovaný čas k uzavření tohoto úkolu delegovaným uživatelem"
412
413#. module: project
414#: view:project.project:0
415msgid "Reactivate Project"
416msgstr "Znovu aktivovat projekt"
417
418#. module: project
419#: code:addons/project/project.py:553
420#, python-format
421msgid "Task '%s' closed"
422msgstr "Úkol '%s' uzavřen"
423
424#. module: project
425#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
426#: field:project.project,analytic_account_id:0
427msgid "Analytic Account"
428msgstr "Analytický účet"
429
430#. module: project
431#: field:project.task.work,user_id:0
432msgid "Done by"
433msgstr "Udělal"
434
435#. module: project
436#: view:project.task:0
437msgid "Planning"
438msgstr "Plánování"
439
440#. module: project
441#: view:project.task:0
442#: field:project.task,date_deadline:0
443#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
444msgid "Deadline"
445msgstr "Končný termín"
446
447#. module: project
448#: view:project.task.close:0
449#: view:project.task.delegate:0
450#: view:project.task.reevaluate:0
451msgid "_Cancel"
452msgstr "_Zrušit"
453
454#. module: project
455#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
456#: view:project.project:0
457#: field:project.task,partner_id:0
458#: view:report.project.task.user:0
459#: field:report.project.task.user,partner_id:0
460msgid "Partner"
461msgstr "Partner"
462
463#. module: project
464#: constraint:account.analytic.account:0
465msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
466msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní analytické účty."
467
468#. module: project
469#: code:addons/project/project.py:225
470#: code:addons/project/project.py:246
471#, python-format
472msgid " (copy)"
473msgstr " (kopie)"
474
475#. module: project
476#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
477msgid "Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
478msgstr "Sleduje a pomáhá kódovat a ověřovat časové rozvrhy a docházku."
479
480#. module: project
481#: view:report.project.task.user:0
482#: field:report.project.task.user,nbr:0
483msgid "# of tasks"
484msgstr "# úkolů"
485
486#. module: project
487#: view:project.task:0
488msgid "Previous"
489msgstr "Předchozí"
490
491#. module: project
492#: view:project.task.reevaluate:0
493msgid "Reevaluate Task"
494msgstr "Znovuvyhodnotit úlohu"
495
496#. module: project
497#: field:report.project.task.user,user_id:0
498msgid "Assigned To"
499msgstr "Přiřazeno k"
500
501#. module: project
502#: view:project.project:0
503msgid "Date Stop: %(date)s"
504msgstr "Datum zastavení: %(date)s"
505
506#. module: project
507#: sql_constraint:res.users:0
508msgid "You can not have two users with the same login !"
509msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem !"
510
511#. module: project
512#: view:project.project:0
513msgid "Reset as Project"
514msgstr "Nulovat jako projekt"
515
516#. module: project
517#: selection:project.vs.hours,state:0
518msgid "Template"
519msgstr "Šablona"
520
521#. module: project
522#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
523msgid "Specification"
524msgstr "Specifikace"
525
526#. module: project
527#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
528msgid "My projects"
529msgstr "Mé projekty"
530
531#. module: project
532#: constraint:res.company:0
533msgid "Error! You can not create recursive companies."
534msgstr "Chyba! Nemůžete vytvořit rekurzivní společnosti."
535
536#. module: project
537#: view:project.task:0
538msgid "Next"
539msgstr "Další"
540
541#. module: project
542#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
543msgid "From draft state, it will come into the open state."
544msgstr "Z návrhového stavu přejde do otevřeného stavu."
545
546#. module: project
547#: view:report.project.task.user:0
548#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
549msgid "# of Days"
550msgstr "# dnů"
551
552#. module: project
553#: help:project.task,active:0
554msgid "This field is computed automatically and have the same behavior than the boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated project, it will be hidden unless specifically asked."
555msgstr "Pole je spočítáno automaticky a chová se stejně, jako boolean pole 'aktivní': pokud je úkol napojen na šablonu nebo neaktivovaný projekt, bude skryt pokud není zadáno jinak."
556
557#. module: project
558#: help:project.project,progress_rate:0
559msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
560msgstr "Procenta uzavřených úkolů podle celkového počtu úkolů k provedení."
561
562#. module: project
563#: view:project.task.delegate:0
564#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
565msgid "New Task Description"
566msgstr "Popis nového úkolu"
567
568#. module: project
569#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
570msgid "Project task"
571msgstr "Úloha projektu"
572
573#. module: project
574#: view:project.installer:0
575msgid "Methodologies"
576msgstr "Metodologie"
577
578#. module: project
579#: help:project.task,total_hours:0
580msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
581msgstr "spočítáno jako: Čas strávený + Čas zbývající."
582
583#. module: project
584#: help:project.task.close,partner_email:0
585msgid "Email Address of Customer"
586msgstr "Emailová adresa zákazníka"
587
588#. module: project
589#: view:report.project.task.user:0
590#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
591msgid "Effective Hours"
592msgstr "Efektivních hodin"
593
594#. module: project
595#: view:project.task.delegate:0
596msgid "Validation Task Title"
597msgstr "Ověřit nadpis úkolu"
598
599#. module: project
600#: view:project.task:0
601msgid "Reevaluate"
602msgstr "Přehodnotit"
603
604#. module: project
605#: code:addons/project/project.py:531
606#, python-format
607msgid "Send Email after close task"
608msgstr "Odeslat email po uzavření úkolu"
609
610#. module: project
611#: view:report.project.task.user:0
612msgid "OverPass delay"
613msgstr ""
614
615#. module: project
616#: selection:project.task,priority:0
617#: selection:report.project.task.user,priority:0
618msgid "Medium"
619msgstr "Střední"
620
621#. module: project
622#: view:project.task:0
623#: field:project.task,remaining_hours:0
624#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
625#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
626#: view:report.project.task.user:0
627#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
628msgid "Remaining Hours"
629msgstr "Zbývající hodiny"
630
631#. module: project
632#: view:project.task:0
633#: view:project.task.work:0
634msgid "Task Work"
635msgstr "Práce úkolu"
636
637#. module: project
638#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
639msgid "Public Notes"
640msgstr "Veřejné poznámky"
641
642#. module: project
643#: field:project.project,planned_hours:0
644msgid "Planned Time"
645msgstr "Plánovaný čas"
646
647#. module: project
648#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86
649#, python-format
650msgid "Task '%s' Closed"
651msgstr "Úkol '%s' uzavřen"
652
653#. module: project
654#: view:report.project.task.user:0
655msgid "Non Assigned Tasks to users"
656msgstr "Nepřiřazené úkoly k uživatelům"
657
658#. module: project
659#: help:project.project,planned_hours:0
660msgid "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child projects."
661msgstr "Součet plánovaných hodin všech úkolů vztažených k tomuto projektu a jeho podřízených projektech."
662
663#. module: project
664#: field:project.task.delegate,name:0
665msgid "Delegated Title"
666msgstr "Název delegovaného"
667
668#. module: project
669#: view:report.project.task.user:0
670msgid "My Projects"
671msgstr "Mé projekty"
672
673#. module: project
674#: view:project.task:0
675msgid "Extra Info"
676msgstr "Další informace"
677
678#. module: project
679#: selection:report.project.task.user,month:0
680msgid "July"
681msgstr "Červenec"
682
683#. module: project
684#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
685#: view:res.company:0
686msgid "Configuration"
687msgstr "Nastavení"
688
689#. module: project
690#: field:project.task,date_start:0
691#: field:report.project.task.user,date_start:0
692msgid "Starting Date"
693msgstr "Počáteční datum"
694
695#. module: project
696#: code:addons/project/project.py:267
697#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
698#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
699#: view:project.project:0
700#, python-format
701msgid "Projects"
702msgstr "Projekty"
703
704#. module: project
705#: view:project.task:0
706#: field:project.task,type_id:0
707#: view:report.project.task.user:0
708#: field:report.project.task.user,type_id:0
709msgid "Stage"
710msgstr "Fáze"
711
712#. module: project
713#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
714msgid "Define the steps that will be used in the project from the creation of the task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in order to track the progress in solving a task or an issue."
715msgstr ""
716
717#. module: project
718#: code:addons/project/project.py:622
719#, python-format
720msgid "The task '%s' is opened."
721msgstr "Úkol '%s' je otevřený."
722
723#. module: project
724#: view:project.task:0
725msgid "Dates"
726msgstr "Datumy"
727
728#. module: project
729#: help:project.task.delegate,name:0
730msgid "New title of the task delegated to the user"
731msgstr "Název úkolu delegobvaného na uživatele"
732
733#. module: project
734#: view:report.project.task.user:0
735msgid " Month-1 "
736msgstr " Měsíc-1 "
737
738#. module: project
739#: view:project.installer:0
740msgid "Various OpenERP applications are available to manage your projects with different level of control and flexibility."
741msgstr "Jsou dostupné různé aplikace OpenERP pro správu vašich projektů s různou úrovní řízení a pružbosti."
742
743#. module: project
744#: view:project.vs.hours:0
745msgid "Project vs Planned and Total Hours"
746msgstr "Projekt vs. Plánované a celkové hodiny"
747
748#. module: project
749#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
750msgid "Draft Open task"
751msgstr "Otevřené návrhové úkoly"
752
753#. module: project
754#: view:project.project:0
755msgid "User: %(user_id)s"
756msgstr "Uživatel: %(user_id)s"
757
758#. module: project
759#: field:project.task,delay_hours:0
760msgid "Delay Hours"
761msgstr "Hodin zpožděno"
762
763#. module: project
764#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
765#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
766#: view:report.project.task.user:0
767msgid "Tasks Analysis"
768msgstr "Analýza úkolů"
769
770#. module: project
771#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
772msgid "Tasks by user and project"
773msgstr "Úkoly podle uživatele a projektu"
774
775#. module: project
776#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
777#: view:project.task:0
778msgid "Delegate"
779msgstr "Delegovat"
780
781#. module: project
782#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
783msgid "Templates of Projects"
784msgstr "Šablony pro projekty"
785
786#. module: project
787#: model:ir.model,name:project.model_project_project
788#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
789#: view:project.project:0
790#: view:project.task:0
791#: field:project.task,project_id:0
792#: field:project.vs.hours,project:0
793#: view:report.project.task.user:0
794#: field:report.project.task.user,project_id:0
795#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
796#: field:res.users,context_project_id:0
797#: field:task.by.days,project_id:0
798msgid "Project"
799msgstr "Projekt"
800
801#. module: project
802#: view:project.task.reevaluate:0
803msgid "_Evaluate"
804msgstr "_Vyhodnotit"
805
806#. module: project
807#: view:board.board:0
808msgid "My Board"
809msgstr "Moje tabule"
810
811#. module: project
812#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
813#, python-format
814msgid "Please specify the email address of Project Manager."
815msgstr "Prosíme zadejte emailovou adresu Vedoucího projektu."
816
817#. module: project
818#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
819#: view:res.company:0
820msgid "Project Management"
821msgstr "Správa projektů"
822
823#. module: project
824#: selection:report.project.task.user,month:0
825msgid "August"
826msgstr "Srpen"
827
828#. module: project
829#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
830#: view:project.task.delegate:0
831msgid "Project Task Delegate"
832msgstr "Delegace úlohy projektu"
833
834#. module: project
835#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
836#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
837#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
838#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
839#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
840#: view:project.task:0
841#: view:res.partner:0
842#: field:res.partner,task_ids:0
843msgid "Tasks"
844msgstr "Úkoly"
845
846#. module: project
847#: view:project.project:0
848msgid "Parent"
849msgstr "Nadřazené"
850
851#. module: project
852#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
853msgid "Task Delegate"
854msgstr "Delegace úlohy"
855
856#. module: project
857#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
858msgid "A task represents a work that has to be done. Each user works in his own list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened when you have to review the work achieved. If you install the project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks automatically when they are confirmed."
859msgstr ""
860
861#. module: project
862#: selection:report.project.task.user,month:0
863msgid "September"
864msgstr "Září"
865
866#. module: project
867#: selection:report.project.task.user,month:0
868msgid "December"
869msgstr "Prosinec"
870
871#. module: project
872#: field:project.installer,config_logo:0
873msgid "Image"
874msgstr "Obrázek"
875
876#. module: project
877#: field:project.task,progress:0
878msgid "Progress (%)"
879msgstr "Průběh (%)"
880
881#. module: project
882#: help:project.task,state:0
883msgid ""
884"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
885" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
886" If review is needed the task is in 'Pending' state. \n"
887" If the task is over, the states is set to 'Done'."
888msgstr ""
889"Když je úkol vytvořen, tak je stav 'Koncept'.\n"
890" Když je úkol započat, stav přechází na 'V běhu'.\n"
891" Pokud je požadováno přezkoumání, stav je 'Nevyřízené'. \n"
892" Pokud je úkol dokončen, stav je nastaven na 'Hotovo'."
893
894#. module: project
895#: help:project.task,progress:0
896msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
897msgstr "Vypočítáno jako: Čas strávený / Čas celkový."
898
899#. module: project
900#: view:report.project.task.user:0
901#: field:report.project.task.user,month:0
902msgid "Month"
903msgstr "Měsíc"
904
905#. module: project
906#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
907msgid "Project's tasks"
908msgstr "Úkoly projektů"
909
910#. module: project
911#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
912#: view:project.task.type:0
913msgid "Task Stage"
914msgstr "Fáze úkolu"
915
916#. module: project
917#: field:project.task,planned_hours:0
918#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
919#: field:project.vs.hours,planned_hours:0
920#: view:report.project.task.user:0
921#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
922msgid "Planned Hours"
923msgstr "Plánované hodiny"
924
925#. module: project
926#: view:project.project:0
927msgid "Set as Template"
928msgstr "Nastavit jako šablonu"
929
930#. module: project
931#: view:project.project:0
932msgid "Status: %(state)s"
933msgstr "Stav: %(state)s"
934
935#. module: project
936#: field:project.installer,project_long_term:0
937msgid "Long Term Planning"
938msgstr "Dlouhodobé plánovaní"
939
940#. module: project
941#: view:project.project:0
942#: view:project.task:0
943msgid "Start Date"
944msgstr "Počáteční datum"
945
946#. module: project
947#: view:project.task:0
948#: field:project.task,parent_ids:0
949msgid "Parent Tasks"
950msgstr "Nadřazené úkoly"
951
952#. module: project
953#: field:project.project,warn_customer:0
954msgid "Warn Partner"
955msgstr "Varovat partnera"
956
957#. module: project
958#: view:report.project.task.user:0
959msgid " Year "
960msgstr " Rok "
961
962#. module: project
963#: view:project.project:0
964msgid "Billing"
965msgstr "Fakturace"
966
967#. module: project
968#: view:project.task:0
969msgid "Information"
970msgstr "Informace"
971
972#. module: project
973#: help:project.installer,account_budget:0
974msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
975msgstr "Pomáhá účetním spravovat analytický a přechodný rozpočet."
976
977#. module: project
978#: field:project.task,priority:0
979#: field:report.project.task.user,priority:0
980msgid "Priority"
981msgstr "Priorita"
982
983#. module: project
984#: view:project.project:0
985msgid "Administration"
986msgstr "Správa"
987
988#. module: project
989#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
990msgid "project.task.reevaluate"
991msgstr "project.task.reevaluate"
992
993#. module: project
994#: view:report.project.task.user:0
995msgid "My Task"
996msgstr "Můj úkol"
997
998#. module: project
999#: view:project.project:0
1000msgid "Member"
1001msgstr "Člen"
1002
1003#. module: project
1004#: view:project.task:0
1005msgid "Project Tasks"
1006msgstr "Projektové úkoly"
1007
1008#. module: project
1009#: constraint:res.partner:0
1010msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
1011msgstr "Chyba ! Nemůžete vytvořit rekurzivní asociované členy."
1012
1013#. module: project
1014#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
1015#: view:project.task:0
1016#: selection:project.task,state:0
1017#: selection:project.vs.hours,state:0
1018#: view:report.project.task.user:0
1019#: selection:report.project.task.user,state:0
1020#: selection:task.by.days,state:0
1021msgid "Draft"
1022msgstr "Koncept"
1023
1024#. module: project
1025#: selection:project.task,priority:0
1026#: selection:report.project.task.user,priority:0
1027msgid "Low"
1028msgstr "Nízký"
1029
1030#. module: project
1031#: view:project.project:0
1032msgid "Performance"
1033msgstr "Výkonost"
1034
1035#. module: project
1036#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
1037msgid "My Task's Deadlines"
1038msgstr "Moje krajní termíny úkolů"
1039
1040#. module: project
1041#: view:project.project:0
1042#: field:project.task,manager_id:0
1043msgid "Project Manager"
1044msgstr "Vedoucí projektu"
1045
1046#. module: project
1047#: view:project.project:0
1048#: view:project.task:0
1049#: selection:project.task,state:0
1050#: selection:project.task.delegate,state:0
1051#: selection:project.vs.hours,state:0
1052#: view:report.project.task.user:0
1053#: selection:report.project.task.user,state:0
1054#: selection:task.by.days,state:0
1055msgid "Pending"
1056msgstr "Nevyřízené"
1057
1058#. module: project
1059#: view:project.task:0
1060msgid "Task Edition"
1061msgstr "Úprava úkolu"
1062
1063#. module: project
1064#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
1065#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
1066msgid "Stages"
1067msgstr "Fáze"
1068
1069#. module: project
1070#: view:project.installer:0
1071msgid "Configure"
1072msgstr "Nastavit"
1073
1074#. module: project
1075#: view:project.project:0
1076#: field:project.project,complete_name:0
1077msgid "Project Name"
1078msgstr "Jméno projektu"
1079
1080#. module: project
1081#: help:project.task.delegate,state:0
1082msgid "New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the delegated task is closed"
1083msgstr "Nový stav vašeho vlastního úkolu. Nevyřízené budou automaticky znovu otevřený, když je uzavřen delegovaný úkol"
1084
1085#. module: project
1086#: selection:report.project.task.user,month:0
1087msgid "June"
1088msgstr "Červen"
1089
1090#. module: project
1091#: help:project.installer,project_scrum:0
1092msgid "Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM methodology."
1093msgstr "Realizuje sledování konceptů a typů úkolů definovaných v metodologii SCRUM."
1094
1095#. module: project
1096#: view:report.project.task.user:0
1097#: field:report.project.task.user,closing_days:0
1098msgid "Days to Close"
1099msgstr "Dnů k uzavření"
1100
1101#. module: project
1102#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
1103#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
1104msgid "Project Dashboard"
1105msgstr "Nástěnka projektu"
1106
1107#. module: project
1108#: view:project.project:0
1109#: field:project.project,parent_id:0
1110msgid "Parent Project"
1111msgstr "Nadřazený projekt"
1112
1113#. module: project
1114#: field:project.project,active:0
1115msgid "Active"
1116msgstr "Aktivní"
1117
1118#. module: project
1119#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
1120msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
1121msgstr "Definuje požadavky a nastavuje plánované hodiny"
1122
1123#. module: project
1124#: selection:report.project.task.user,month:0
1125msgid "November"
1126msgstr "Listopad"
1127
1128#. module: project
1129#: view:report.project.task.user:0
1130msgid "Extended Filters..."
1131msgstr "Rozšířené filtry..."
1132
1133#. module: project
1134#: field:project.task.close,partner_email:0
1135msgid "Customer Email"
1136msgstr "Email zákazníka"
1137
1138#. module: project
1139#: code:addons/project/project.py:190
1140#, python-format
1141msgid "The project '%s' has been closed."
1142msgstr "Projekt '%s' byl ukončen."
1143
1144#. module: project
1145#: view:project.task:0
1146msgid "Task edition"
1147msgstr "Úprava úkolu"
1148
1149#. module: project
1150#: selection:report.project.task.user,month:0
1151msgid "October"
1152msgstr "Říjen"
1153
1154#. module: project
1155#: help:project.task.close,manager_warn:0
1156msgid "Warn Manager by Email"
1157msgstr "Varovat vedoucího emailem"
1158
1159#. module: project
1160#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
1161msgid "Open task"
1162msgstr "Otevřít úkol"
1163
1164#. module: project
1165#: field:project.task.close,manager_email:0
1166msgid "Manager Email"
1167msgstr "Email správce"
1168
1169#. module: project
1170#: help:project.project,active:0
1171msgid "If the active field is set to False, it will allow you to hide the project without removing it."
1172msgstr "Pokud je pole aktivní nastaveno na Nepravda, povolí vám to skrýt projekt bez jeho odebrání."
1173
1174#. module: project
1175#: model:ir.model,name:project.model_res_company
1176msgid "Companies"
1177msgstr "Společnosti"
1178
1179#. module: project
1180#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
1181msgid "When task is completed, it will come into the done state."
1182msgstr "Když je úkol dokončen, přejde do hotového stavu."
1183
1184#. module: project
1185#: code:addons/project/project.py:212
1186#, python-format
1187msgid "The project '%s' has been opened."
1188msgstr "Projekt '%s' byl otevřen."
1189
1190#. module: project
1191#: field:project.task.work,date:0
1192msgid "Date"
1193msgstr "Datum"
1194
1195#. module: project
1196#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
1197msgid "Dashboard"
1198msgstr "Nástěnka"
1199
1200#. module: project
1201#: constraint:account.analytic.account:0
1202msgid "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected company"
1203msgstr "Chyba! Měna musí být stejná jako měna vybrané společnosti"
1204
1205#. module: project
1206#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
1207#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1208#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1209#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1210#, python-format
1211msgid "Error"
1212msgstr "Chyba"
1213
1214#. module: project
1215#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
1216msgid "User's projects"
1217msgstr "Projekty uživatele"
1218
1219#. module: project
1220#: field:project.installer,progress:0
1221msgid "Configuration Progress"
1222msgstr "Průběh nastavení"
1223
1224#. module: project
1225#: view:project.task.delegate:0
1226msgid "_Delegate"
1227msgstr "_Delegovat"
1228
1229#. module: project
1230#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
1231#, python-format
1232msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
1233msgstr "Nelze odeslat poštu, protože není nastavena váše poštovní adresa!"
1234
1235#. module: project
1236#: help:report.project.task.user,opening_days:0
1237msgid "Number of Days to Open the task"
1238msgstr "Počet dnů do otevření úkolů"
1239
1240#. module: project
1241#: field:project.task,delegated_user_id:0
1242msgid "Delegated To"
1243msgstr "Delegováno na"
1244
1245#. module: project
1246#: view:res.partner:0
1247msgid "History"
1248msgstr "Historie"
1249
1250#. module: project
1251#: view:report.project.task.user:0
1252msgid "Assigned to"
1253msgstr "Přiřadit k"
1254
1255#. module: project
1256#: view:project.task.delegate:0
1257msgid "Delegated Task"
1258msgstr "Delegované úkoly"
1259
1260#. module: project
1261#: field:project.installer,project_gtd:0
1262msgid "Getting Things Done"
1263msgstr ""
1264
1265#. module: project
1266#: help:project.project,members:0
1267msgid "Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, but a user has to be member of a project to add a the to this project."
1268msgstr ""
1269
1270#. module: project
1271#: help:project.task.close,partner_warn:0
1272msgid "Warn Customer by Email"
1273msgstr "Varovat zákazníka emailem"
1274
1275#. module: project
1276#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
1277msgid ""
1278"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
1279"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
1280" Dashboard for project members that includes:\n"
1281" * List of my open tasks\n"
1282" * Members list of project\n"
1283" "
1284msgstr ""
1285"Modul Projektové správy sleduje více-úrovňové projekty a úkoly,\n"
1286"dokončenou práci na úkolech, aj. Dokáže vykreslit plánování, vytvářet úkoly, aj.\n"
1287" Nástěnka pro členy projektu zahrnuje:\n"
1288" * Seznam otevřených úkolů\n"
1289" * Seznam členů projektu\n"
1290" "
1291
1292#. module: project
1293#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
1294msgid "Month works"
1295msgstr "Měsíční práce"
1296
1297#. module: project
1298#: field:project.project,priority:0
1299#: field:project.project,sequence:0
1300#: field:project.task,sequence:0
1301#: field:project.task.type,sequence:0
1302msgid "Sequence"
1303msgstr "Pořadí"
1304
1305#. module: project
1306#: view:project.task:0
1307#: field:project.task,state:0
1308#: field:project.vs.hours,state:0
1309#: view:report.project.task.user:0
1310#: field:report.project.task.user,state:0
1311#: field:task.by.days,state:0
1312msgid "State"
1313msgstr "Stav"
1314
1315#. module: project
1316#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
1317msgid "This report allows you to analyse the performance of your projects and users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
1318msgstr ""
1319
1320#. module: project
1321#: code:addons/project/project.py:582
1322#, python-format
1323msgid "Task '%s' set in progress"
1324msgstr "Úkol '%s' je v běhu"
1325
1326#. module: project
1327#: view:project.project:0
1328msgid "Date Start: %(date_start)s"
1329msgstr "Počáteční datum: %(date_start)s"
1330
1331#. module: project
1332#: help:project.project,analytic_account_id:0
1333msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
1334msgstr ""
1335
1336#. module: project
1337#: view:project.project:0
1338#: view:project.task:0
1339#: selection:project.task,state:0
1340#: selection:project.task.delegate,state:0
1341#: view:report.project.task.user:0
1342#: selection:report.project.task.user,state:0
1343#: selection:task.by.days,state:0
1344msgid "Done"
1345msgstr "Dokončeno"
1346
1347#. module: project
1348#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
1349#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
1350#: view:project.project:0
1351#: view:project.task:0
1352msgid "Cancel"
1353msgstr "Zrušit"
1354
1355#. module: project
1356#: selection:project.vs.hours,state:0
1357msgid "Close"
1358msgstr "Uzavřít"
1359
1360#. module: project
1361#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
1362#: selection:project.vs.hours,state:0
1363msgid "Open"
1364msgstr "Otevřít"
1365
1366#. module: project
1367#: code:addons/project/project.py:121
1368#, python-format
1369msgid "You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
1370msgstr "Nemůžete odstarnit projekt s úkoly. Navrhujeme jeho deaktivování."
1371
1372#. module: project
1373#: view:project.project:0
1374msgid "ID: %(task_id)s"
1375msgstr "ID: %(task_id)s"
1376
1377#. module: project
1378#: view:project.task:0
1379#: selection:project.task,state:0
1380#: selection:report.project.task.user,state:0
1381#: selection:task.by.days,state:0
1382msgid "In Progress"
1383msgstr "V běhu"
1384
1385#. module: project
1386#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
1387#, python-format
1388msgid "Please specify the email address of Customer."
1389msgstr "Prosíme zadejte emailovou adresu zákazníka."
1390
1391#. module: project
1392#: view:project.task:0
1393msgid "Reactivate"
1394msgstr "Znovu aktivovat"
1395
1396#. module: project
1397#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
1398#: view:project.task.close:0
1399msgid "Send Email"
1400msgstr "Poslat Email"
1401
1402#. module: project
1403#: view:res.users:0
1404msgid "Current Activity"
1405msgstr "Aktuální činnosti"
1406
1407#. module: project
1408#: field:project.task,user_id:0
1409msgid "Responsible"
1410msgstr "Odpovědný"
1411
1412#. module: project
1413#: view:project.project:0
1414msgid "Search Project"
1415msgstr "Hledat projekt"
1416
1417#. module: project
1418#: help:project.installer,project_gtd:0
1419msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
1420msgstr ""
1421
1422#. module: project
1423#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
1424msgid " Project vs hours"
1425msgstr " Projekty vs. hodiny"
1426
1427#. module: project
1428#: view:project.project:0
1429#: view:project.task:0
1430#: view:report.project.task.user:0
1431msgid "Current"
1432msgstr "Aktuální"
1433
1434#. module: project
1435#: selection:project.task,priority:0
1436#: selection:report.project.task.user,priority:0
1437msgid "Very Low"
1438msgstr "Velmi nízké"
1439
1440#. module: project
1441#: field:project.project,warn_manager:0
1442#: field:project.task.close,manager_warn:0
1443msgid "Warn Manager"
1444msgstr "Varovat vedoucího"
1445
1446#. module: project
1447#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
1448msgid "Overpassed Deadline"
1449msgstr "Překročené krajní termíny"
1450
1451#. module: project
1452#: help:project.project,effective_hours:0
1453msgid "Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child projects."
1454msgstr "Součet strávených hodin na všech úkolech vztažených k tomuto projektu a jeho podřízeným projektům."
1455
1456#. module: project
1457#: help:project.task,delay_hours:0
1458msgid "Computed as difference of the time estimated by the project manager and the real time to close the task."
1459msgstr "Spočítá rozdíl odhadovaného času vedoucím projektu a skutečným časem do uzavření úkolu."
1460
1461#. module: project
1462#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
1463msgid "Re-evaluate Task"
1464msgstr "Znovu vyhodnotit úkol"
1465
1466#. module: project
1467#: help:project.installer,project_long_term:0
1468msgid "Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and resource allocation handling."
1469msgstr ""
1470
1471#. module: project
1472#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
1473msgid "Development"
1474msgstr "Ve vývoji"
1475
1476#. module: project
1477#: field:project.installer,project_timesheet:0
1478msgid "Bill Time on Tasks"
1479msgstr "Účtovaný čas úloh"
1480
1481#. module: project
1482#: view:board.board:0
1483msgid "My Remaining Hours by Project"
1484msgstr "Moje zbývající hodiny podle projektu"
1485
1486#. module: project
1487#: field:project.task,description:0
1488#: field:project.task,name:0
1489#: field:project.task.close,description:0
1490#: view:project.task.type:0
1491#: field:project.task.type,description:0
1492msgid "Description"
1493msgstr "Popis"
1494
1495#. module: project
1496#: field:project.task.delegate,prefix:0
1497msgid "Your Task Title"
1498msgstr "Nadpis vašeho úkolu"
1499
1500#. module: project
1501#: selection:project.task,priority:0
1502#: selection:report.project.task.user,priority:0
1503msgid "Urgent"
1504msgstr "Naléhavé"
1505
1506#. module: project
1507#: selection:report.project.task.user,month:0
1508msgid "May"
1509msgstr "Květen"
1510
1511#. module: project
1512#: view:project.task.delegate:0
1513msgid "Validation Task"
1514msgstr "Ověření úkolů"
1515
1516#. module: project
1517#: field:task.by.days,total_task:0
1518msgid "Total tasks"
1519msgstr "Celkem úkolů"
1520
1521#. module: project
1522#: view:board.board:0
1523#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
1524#: view:project.task:0
1525msgid "My Delegated Tasks"
1526msgstr "Moje delegované úkoly"
1527
1528#. module: project
1529#: view:project.project:0
1530msgid "Task: %(name)s"
1531msgstr "Úkoly: %(name)s"
1532
1533#. module: project
1534#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
1535#: view:project.installer:0
1536msgid "Project Application Configuration"
1537msgstr "Nastavení projektové aplikace"
1538
1539#. module: project
1540#: field:project.task.delegate,user_id:0
1541msgid "Assign To"
1542msgstr "Přiřadit k"
1543
1544#. module: project
1545#: field:project.project,effective_hours:0
1546#: field:project.task.work,hours:0
1547msgid "Time Spent"
1548msgstr "Strávený čas"
1549
1550#. module: project
1551#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
1552msgid "My accounts to invoice"
1553msgstr "Moje účty k fakturaci"
1554
1555#. module: project
1556#: selection:report.project.task.user,month:0
1557msgid "January"
1558msgstr "Leden"
1559
1560#. module: project
1561#: field:project.project,tasks:0
1562msgid "Project tasks"
1563msgstr "Projektové úkoly"
1564
1565#. module: project
1566#: help:project.project,warn_manager:0
1567msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team."
1568msgstr "Pokud zaškrtnete toto pole, vedoucí projektu obdrží požadavek pokaždé, když je úkol dokončen svým týmem."
1569
1570#. module: project
1571#: help:project.project,total_hours:0
1572msgid "Sum of total hours of all tasks related to this project and its child projects."
1573msgstr "Součet všech hodin všech úkolů vztažených k tomuto projektu a jeho podřízeným projektům."
1574
1575#. module: project
1576#: help:project.task.close,manager_email:0
1577msgid "Email Address of Project's Manager"
1578msgstr "Emailová adresa Vedoucího projektu"
1579
1580#. module: project
1581#: view:project.project:0
1582msgid "Customer"
1583msgstr "Zákazník"
1584
1585#. module: project
1586#: view:project.project:0
1587#: view:project.task:0
1588msgid "End Date"
1589msgstr "Datum ukončení"
1590
1591#. module: project
1592#: selection:report.project.task.user,month:0
1593msgid "February"
1594msgstr "Únor"
1595
1596#. module: project
1597#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
1598#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
1599#: view:task.by.days:0
1600msgid "Task By Days"
1601msgstr "Úkoly podle dne"
1602
1603#. module: project
1604#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
1605#, python-format
1606msgid "Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
1607msgstr "Nelze odeslat mail! Zkontrolujte id email a nastavení konfigurace smtp "
1608
1609#. module: project
1610#: field:project.task.close,partner_warn:0
1611msgid "Warn Customer"
1612msgstr "Varovat zákazníka"
1613
1614#. module: project
1615#: view:project.task:0
1616msgid "Edit"
1617msgstr "Upravit"
1618
1619#. module: project
1620#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
1621msgid "Encode your working hours."
1622msgstr "Zakódovat vaše pracovní hodiny."
1623
1624#. module: project
1625#: view:report.project.task.user:0
1626#: field:report.project.task.user,year:0
1627msgid "Year"
1628msgstr "Rok"
1629
1630#. module: project
1631#: help:report.project.task.user,closing_days:0
1632msgid "Number of Days to close the task"
1633msgstr "Počet dní do uzavření úkolu"
1634
1635#. module: project
1636#: view:board.board:0
1637msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
1638msgstr "Moje projekty: Plánované vs. Celkem hodin"
1639
1640#. module: project
1641#: model:ir.model,name:project.model_project_installer
1642msgid "project.installer"
1643msgstr "project.installer"
1644
1645#. module: project
1646#: selection:report.project.task.user,month:0
1647msgid "April"
1648msgstr "Duben"
1649
1650#. module: project
1651#: field:project.task,effective_hours:0
1652msgid "Hours Spent"
1653msgstr "Strávených hodin"
1654
1655#. module: project
1656#: view:project.project:0
1657#: view:project.task:0
1658msgid "Miscelleanous"
1659msgstr "Různé"
1660
1661#. module: project
1662#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
1663msgid "Open Done Task"
1664msgstr "Otevřít hotový úkol"
1665
1666#. module: project
1667#: field:res.company,project_time_mode_id:0
1668msgid "Project Time Unit"
1669msgstr "Jednotka času projektu"
1670
1671#. module: project
1672#: view:project.task:0
1673msgid "Spent Hours"
1674msgstr "Strávených hodin"
1675
1676#. module: project
1677#: code:addons/project/project.py:665
1678#, python-format
1679msgid "The task '%s' is pending."
1680msgstr "Úkol '%s' je nevyřízený."
1681
1682#. module: project
1683#: field:project.task,total_hours:0
1684#: field:project.vs.hours,total_hours:0
1685#: view:report.project.task.user:0
1686#: field:report.project.task.user,total_hours:0
1687msgid "Total Hours"
1688msgstr "Celkem hodin"
1689
1690#. module: project
1691#: help:project.project,sequence:0
1692msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
1693msgstr "Dává pořadí při zobrazení seznamu projektů."
1694
1695#. module: project
1696#: field:project.task,id:0
1697msgid "ID"
1698msgstr "ID"
1699
1700#. module: project
1701#: view:project.task:0
1702msgid "Users"
1703msgstr "Uživatelé"
1704
1705#. module: project
1706#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
1707msgid "Overpassed Tasks"
1708msgstr "Překročené úlohy"
1709
1710#. module: project
1711#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
1712msgid "Merge"
1713msgstr "Sloučit"
1714
1715#. module: project
1716#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
1717#: view:project.vs.hours:0
1718msgid "Remaining Hours Per Project"
1719msgstr "Zbývající hodiny dle projektu"
1720
1721#. module: project
1722#: help:project.project,warn_footer:0
1723msgid "Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to the customer when a task is closed."
1724msgstr "Zápatí přidané na začátku emailu pro varovnou zprávu zaslanou zákazníkovi, když je úkol uzavřen."
1725
1726#. module: project
1727#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
1728msgid "A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a child of a Parent Project. This allows you to design large project structures with different phases spread over the project duration cycle. Each user can set his default project in his own preferences to automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to be invoiced in the billing section."
1729msgstr ""
1730
1731#. module: project
1732#: field:project.project,total_hours:0
1733msgid "Total Time"
1734msgstr "Celkový čas"
1735
1736#. module: project
1737#: field:project.task.delegate,state:0
1738msgid "Validation State"
1739msgstr "Stav ověření"
1740
1741#. module: project
1742#: code:addons/project/project.py:602
1743#, python-format
1744msgid "Task '%s' cancelled"
1745msgstr "Úkol '%s' zrušen"
1746
1747#. module: project
1748#: field:project.task,work_ids:0
1749msgid "Work done"
1750msgstr "Dokončená práce"
1751
1752#. module: project
1753#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
1754msgid "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you delegate this task"
1755msgstr "Odhadovaný čas pro kontrolu dokončení práce uživatelem, který delegoval tento úkol."
1756
1757#. module: project
1758#: view:project.project:0
1759msgid "Manager"
1760msgstr "Správce"
1761
1762#. module: project
1763#: field:project.task,create_date:0
1764msgid "Create Date"
1765msgstr "Datum vytvoření"
1766
1767#. module: project
1768#: code:addons/project/project.py:610
1769#, python-format
1770msgid "The task '%s' is cancelled."
1771msgstr "Úkol '%s' zrušen."
1772
1773#. module: project
1774#: view:project.task.close:0
1775msgid "_Send"
1776msgstr "_Odeslat"
1777
1778#. module: project
1779#: field:project.task.work,name:0
1780msgid "Work summary"
1781msgstr "Souhrn práce"
1782
1783#. module: project
1784#: view:project.installer:0
1785msgid "title"
1786msgstr "nadpis"
1787
1788#. module: project
1789#: help:project.installer,project_issue:0
1790msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
1791msgstr "Automaticky synchronizovat úkoly projektů a případů crm."
1792
1793#. module: project
1794#: view:project.project:0
1795#: field:project.project,type_ids:0
1796msgid "Tasks Stages"
1797msgstr "Fáze úkolu"
1798
1799#. module: project
1800#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
1801msgid "Delegate your task to the other user"
1802msgstr "Delegovat váš úkol na jiného uživatele"
1803
1804#. module: project
1805#: view:project.project:0
1806#: field:project.project,warn_footer:0
1807msgid "Mail Footer"
1808msgstr "Hlavička mailu"
1809
1810#. module: project
1811#: field:project.installer,account_budget:0
1812msgid "Budgets"
1813msgstr "Rozpočty"
1814
1815#~ msgid ""
1816#~ "Project's members are users who can have an access to the tasks related "
1817#~ "to this project."
1818#~ msgstr ""
1819#~ "Členové projektu jsou uživatelé, který mohou mít přístup k úkolům "
1820#~ "vztaženým k tomuto projektu."
1821
1822#~ msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
1823#~ msgstr "Chyba ! Datum ukončení úkolu musí být větší než počáteční datum"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.