source: tags/1.2.0/Languages/LazFuck.cs.po

Last change on this file was 139, checked in by chronos, 3 years ago
  • Modified: Version 1.2.0 release related changes.
File size: 14.7 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: \n"
4"POT-Creation-Date: \n"
5"PO-Revision-Date: \n"
6"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
7"Language-Team: \n"
8"Language: cs\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"X-Generator: Poedit 3.0\n"
13
14#: tcore.applicationinfo.description
15msgid "A simple BrainFuck IDE written in Lazarus/FPC."
16msgstr "Jednoduché BrainFuck IDE napsané v Lazarus/FPC."
17
18#: tformcompilemultiple.buttoncancel.caption
19msgctxt "tformcompilemultiple.buttoncancel.caption"
20msgid "Cancel"
21msgstr "Zrušit"
22
23#: tformcompilemultiple.buttoncompile.caption
24msgctxt "tformcompilemultiple.buttoncompile.caption"
25msgid "Compile"
26msgstr "PřeloÅŸit"
27
28#: tformcompilemultiple.caption
29msgctxt "tformcompilemultiple.caption"
30msgid "Compile multiple"
31msgstr "PřeloÅŸit více"
32
33#: tformcompilemultiple.listviewtargets.columns[0].caption
34msgctxt "tformcompilemultiple.listviewtargets.columns[0].caption"
35msgid "Name"
36msgstr "Jméno"
37
38#: tformcompilemultiple.listviewtargets.columns[1].caption
39msgid "Result"
40msgstr "VÃœsledek"
41
42#: tformcpu.caption
43msgid "CPU"
44msgstr "CPU"
45
46#: tformcpu.label3.caption
47msgid "Program pointer:"
48msgstr "Čítač programu:"
49
50#: tformcpu.label4.caption
51msgid "Step counter:"
52msgstr "Čítač kroků:"
53
54#: tformcpu.label5.caption
55msgid "Memory pointer:"
56msgstr "Ukazatel paměti:"
57
58#: tformcpu.label7.caption
59msgid "Speed:"
60msgstr "Rychlost:"
61
62#: tformcpu.labelmemorypointer.caption
63msgctxt "tformcpu.labelmemorypointer.caption"
64msgid " "
65msgstr " "
66
67#: tformcpu.labelprogrampointer.caption
68msgctxt "tformcpu.labelprogrampointer.caption"
69msgid " "
70msgstr " "
71
72#: tformcpu.labelstepcounter.caption
73msgctxt "tformcpu.labelstepcounter.caption"
74msgid " "
75msgstr " "
76
77#: tformcpu.labelstepspeed.caption
78msgctxt "tformcpu.labelstepspeed.caption"
79msgid " "
80msgstr " "
81
82#: tforminput.caption
83msgid "Input"
84msgstr "Vstup"
85
86#: tforminput.label1.caption
87msgid "Input:"
88msgstr "Vstup:"
89
90#: tformlog.caption
91msgctxt "tformlog.caption"
92msgid "Log"
93msgstr "Záznam"
94
95#: tformmain.aabout.caption
96msgid "About"
97msgstr "O programu"
98
99#: tformmain.abreakpointtoggle.caption
100msgid "Toggle breakpoint"
101msgstr "Přepnout bod zastavení"
102
103#: tformmain.aexit.caption
104msgid "Exit"
105msgstr "Ukončit"
106
107#: tformmain.ahelp.caption
108msgctxt "tformmain.ahelp.caption"
109msgid "Help"
110msgstr "Nápověda"
111
112#: tformmain.aoptions.caption
113msgctxt "tformmain.aoptions.caption"
114msgid "Options"
115msgstr "Volby"
116
117#: tformmain.aprogramcompile.caption
118msgctxt "tformmain.aprogramcompile.caption"
119msgid "Compile"
120msgstr "PřeloÅŸit"
121
122#: tformmain.aprogramcompilemultiple.caption
123msgctxt "tformmain.aprogramcompilemultiple.caption"
124msgid "Compile multiple..."
125msgstr "PřeloÅŸit více..."
126
127#: tformmain.aprogrampause.caption
128msgid "Pause"
129msgstr "Pozastavit"
130
131#: tformmain.aprogramrun.caption
132msgctxt "tformmain.aprogramrun.caption"
133msgid "Run"
134msgstr "Spustit"
135
136#: tformmain.aprogramruntocursor.caption
137msgid "Run to cursor"
138msgstr "Spustit po ukazatel"
139
140#: tformmain.aprogramshowexecutionpoint.caption
141msgid "Show execution point"
142msgstr "Ukázat bod vykonání"
143
144#: tformmain.aprogramstepinto.caption
145msgid "Step into"
146msgstr "Vstoupit do"
147
148#: tformmain.aprogramstepout.caption
149msgid "Step out"
150msgstr "Vystoupit z"
151
152#: tformmain.aprogramstepover.caption
153msgid "Step over"
154msgstr "Přejít přes"
155
156#: tformmain.aprogramstop.caption
157msgid "Stop"
158msgstr "Zastavit"
159
160#: tformmain.aprojectclose.caption
161msgid "Close"
162msgstr "Zavřít"
163
164#: tformmain.aprojectnew.caption
165msgid "New"
166msgstr "NovÜ"
167
168#: tformmain.aprojectopen.caption
169msgid "Open"
170msgstr "Otevřít"
171
172#: tformmain.aprojectsave.caption
173msgid "Save"
174msgstr "UloÅŸit"
175
176#: tformmain.aprojectsaveas.caption
177msgid "Save as..."
178msgstr "UloÅŸit jako..."
179
180#: tformmain.ashowsourceposition.caption
181msgid "Show position in source"
182msgstr "UkaÅŸ pozici ve zdroji"
183
184#: tformmain.ashowtargetposition.caption
185msgid "Show position in target"
186msgstr "Ukaş pozici v cíli"
187
188#: tformmain.aviewcompilers.caption
189msgctxt "tformmain.aviewcompilers.caption"
190msgid "Compilers"
191msgstr "Překladače"
192
193#: tformmain.aviewlog.caption
194msgctxt "tformmain.aviewlog.caption"
195msgid "Log"
196msgstr "Záznam"
197
198#: tformmain.caption
199msgid "LazFuck"
200msgstr "LazFuck"
201
202#: tformmain.menuitem1.caption
203msgid "File"
204msgstr "Soubor"
205
206#: tformmain.menuitem10.caption
207msgctxt "tformmain.menuitem10.caption"
208msgid "Help"
209msgstr "Nápověda"
210
211#: tformmain.menuitem18.caption
212msgctxt "tformmain.menuitem18.caption"
213msgid "Tools"
214msgstr "Nástroje"
215
216#: tformmain.menuitem24.caption
217msgctxt "tformmain.menuitem24.caption"
218msgid "Edit"
219msgstr "Úpravy"
220
221#: tformmain.menuitem9.caption
222msgctxt "tformmain.menuitem9.caption"
223msgid "Run"
224msgstr "Spustit"
225
226#: tformmain.menuitemopenrecent.caption
227msgid "Open recent"
228msgstr "Otevřít nedávnÃœ"
229
230#: tformmain.menuitemtarget.caption
231msgid "Target"
232msgstr "Cíl"
233
234#: tformmain.tabsheetdebug.caption
235msgid "Debug"
236msgstr "Ladění"
237
238#: tformmain.tabsheetmessages.caption
239msgctxt "tformmain.tabsheetmessages.caption"
240msgid "Messages"
241msgstr "Zprávy"
242
243#: tformmain.tabsheetsource.caption
244msgctxt "tformmain.tabsheetsource.caption"
245msgid "Source code"
246msgstr "ZdrojovÜ kód"
247
248#: tformmain.tabsheettarget.caption
249msgctxt "tformmain.tabsheettarget.caption"
250msgid "Target code"
251msgstr "CílovÜ kód"
252
253#: tformmain.toolbuttontarget.caption
254msgctxt "tformmain.toolbuttontarget.caption"
255msgid "Target select"
256msgstr "VÃœběr cíle"
257
258#: tformmain.toolbuttontarget.hint
259msgctxt "tformmain.toolbuttontarget.hint"
260msgid "Target select"
261msgstr "VÃœběr cíle"
262
263#: tformmemory.caption
264msgid "Memory"
265msgstr "Paměť"
266
267#: tformmemory.label6.caption
268msgid "Memory:"
269msgstr "Paměť:"
270
271#: tformmemory.listviewmemory.columns[0].caption
272msgid "Address"
273msgstr "Adresa"
274
275#: tformmemory.listviewmemory.columns[1].caption
276msgid "Data"
277msgstr "Data"
278
279#: tformmessages.caption
280msgctxt "tformmessages.caption"
281msgid "Messages"
282msgstr "Zprávy"
283
284#: tformoptions.buttoncancel.caption
285msgctxt "tformoptions.buttoncancel.caption"
286msgid "Cancel"
287msgstr "Zrušit"
288
289#: tformoptions.buttonok.caption
290msgctxt "tformoptions.buttonok.caption"
291msgid "Ok"
292msgstr "Ok"
293
294#: tformoptions.caption
295msgctxt "tformoptions.caption"
296msgid "Options"
297msgstr "Volby"
298
299#: tformoptions.checkboxdebugenabled.caption
300msgid "Debugging"
301msgstr "Ladění"
302
303#: tformoptions.checkboxdpiauto.caption
304msgid "Automatic DPI"
305msgstr "Automatické DPI"
306
307#: tformoptions.checkboxoptimizeaddsub.caption
308msgid "Addition and subtraction"
309msgstr "Sčítání a odečítání"
310
311#: tformoptions.checkboxoptimizecopymultiply.caption
312msgid "Copy multiply"
313msgstr "Kopírování a násobení"
314
315#: tformoptions.checkboxoptimizemerge.caption
316msgid "Merge same operations"
317msgstr "Sloučit stejné operace"
318
319#: tformoptions.checkboxoptimizerelativeindexes.caption
320msgid "Relative indexes"
321msgstr "Relativní indexy"
322
323#: tformoptions.checkboxoptimizesetzero.caption
324msgid "Set zero"
325msgstr "Nastavení nuly"
326
327#: tformoptions.checkboxreopenlastfile.caption
328msgctxt "tformoptions.checkboxreopenlastfile.caption"
329msgid "Reopend last opened project"
330msgstr "Otevřít naposledy otevřenÃœ projekt"
331
332#: tformoptions.label1.caption
333msgid "Memory size:"
334msgstr "Velikost paměti:"
335
336#: tformoptions.label2.caption
337msgid "Cell size:"
338msgstr "Velikost buňky:"
339
340#: tformoptions.label3.caption
341msgid "Interface language:"
342msgstr "Jazyk rozhraní:"
343
344#: tformoptions.label4.caption
345msgid "Compiler optimizations:"
346msgstr "Optimalizace překladače:"
347
348#: tformoptions.labeldpi.caption
349msgid "DPI:"
350msgstr "DPI:"
351
352#: tformoptions.labeltheme.caption
353msgid "Theme:"
354msgstr "Téma:"
355
356#: tformoptions.labelx.caption
357msgid "x"
358msgstr "x"
359
360#: tformoptions.tabsheetbuild.caption
361msgid "Build"
362msgstr "Sestavení"
363
364#: tformoptions.tabsheetgeneral.caption
365msgid "General"
366msgstr "Obecné"
367
368#: tformoutput.caption
369msgid "Output"
370msgstr "VÃœstup"
371
372#: tformoutput.label2.caption
373msgid "Output:"
374msgstr "VÃœstup:"
375
376#: tformsourcecode.aclear.caption
377msgctxt "tformsourcecode.aclear.caption"
378msgid "Clear"
379msgstr "Vyčistit"
380
381#: tformsourcecode.aclear.hint
382msgctxt "tformsourcecode.aclear.hint"
383msgid "Clear"
384msgstr "Vyčistit"
385
386#: tformsourcecode.acopytoclipboard.caption
387msgctxt "tformsourcecode.acopytoclipboard.caption"
388msgid "Copy"
389msgstr "Kopírovat"
390
391#: tformsourcecode.acopytoclipboard.hint
392msgctxt "tformsourcecode.acopytoclipboard.hint"
393msgid "Copy"
394msgstr "Kopírovat"
395
396#: tformsourcecode.acuttoclipboard.caption
397msgctxt "tformsourcecode.acuttoclipboard.caption"
398msgid "Cut"
399msgstr "Vyříznout"
400
401#: tformsourcecode.acuttoclipboard.hint
402msgctxt "tformsourcecode.acuttoclipboard.hint"
403msgid "Cut"
404msgstr "Vyříznout"
405
406#: tformsourcecode.aformatsource.caption
407msgctxt "tformsourcecode.aformatsource.caption"
408msgid "Format source"
409msgstr "Formátovat zdroj"
410
411#: tformsourcecode.aformatsource.hint
412msgctxt "tformsourcecode.aformatsource.hint"
413msgid "Format source"
414msgstr "Formátovat zdroj"
415
416#: tformsourcecode.ageneratenumber.caption
417msgid "Generate number"
418msgstr "Generovat číslo"
419
420#: tformsourcecode.apastefromclipboard.caption
421msgctxt "tformsourcecode.apastefromclipboard.caption"
422msgid "Paste"
423msgstr "VloÅŸit"
424
425#: tformsourcecode.apastefromclipboard.hint
426msgctxt "tformsourcecode.apastefromclipboard.hint"
427msgid "Paste"
428msgstr "VloÅŸit"
429
430#: tformsourcecode.aselectall.caption
431msgctxt "tformsourcecode.aselectall.caption"
432msgid "Select all"
433msgstr "Vybrat vše"
434
435#: tformsourcecode.aselectall.hint
436msgctxt "tformsourcecode.aselectall.hint"
437msgid "Select all"
438msgstr "Vybrat vše"
439
440#: tformsourcecode.ashrinksource.caption
441msgctxt "tformsourcecode.ashrinksource.caption"
442msgid "Shrink source"
443msgstr "Srazit kód"
444
445#: tformsourcecode.ashrinksource.hint
446msgctxt "tformsourcecode.ashrinksource.hint"
447msgid "Shrink source"
448msgstr "Srazit kód"
449
450#: tformsourcecode.caption
451msgctxt "tformsourcecode.caption"
452msgid "Source code"
453msgstr "ZdrojovÜ kód"
454
455#: tformtargetcode.aformatcode.caption
456msgid "Format code"
457msgstr "Formátovat kód"
458
459#: tformtargetcode.ashrinkcode.caption
460msgid "Shrink code"
461msgstr "Srazit kód"
462
463#: tformtargetcode.caption
464msgctxt "tformtargetcode.caption"
465msgid "Target code"
466msgstr "CílovÜ kód"
467
468#: tformtargetoptions.buttoncancel.caption
469msgctxt "tformtargetoptions.buttoncancel.caption"
470msgid "Cancel"
471msgstr "Zrušit"
472
473#: tformtargetoptions.buttoncompiler.caption
474msgctxt "tformtargetoptions.buttoncompiler.caption"
475msgid "Select..."
476msgstr "Vybrat..."
477
478#: tformtargetoptions.buttonexecute.caption
479msgctxt "tformtargetoptions.buttonexecute.caption"
480msgid "Select..."
481msgstr "Vybrat..."
482
483#: tformtargetoptions.buttonok.caption
484msgctxt "tformtargetoptions.buttonok.caption"
485msgid "Ok"
486msgstr "Ok"
487
488#: tformtargetoptions.caption
489msgid "Target options"
490msgstr "Nastavení cíle"
491
492#: tformtargetoptions.label1.caption
493msgid "Compiler location:"
494msgstr "Umístění překladače:"
495
496#: tformtargetoptions.label2.caption
497msgid "Executor location:"
498msgstr "Umístění spouštěče:"
499
500#: tformtargets.caption
501msgctxt "tformtargets.caption"
502msgid "Compilers"
503msgstr "Překladače"
504
505#: tformtargets.listview1.columns[0].caption
506msgctxt "tformtargets.listview1.columns[0].caption"
507msgid "Name"
508msgstr "Jméno"
509
510#: tformtargets.listview1.columns[1].caption
511msgctxt "tformtargets.listview1.columns[1].caption"
512msgid "Execution path"
513msgstr "Cesta vykonání"
514
515#: tformtargets.listview1.columns[2].caption
516msgctxt "tformtargets.listview1.columns[2].caption"
517msgid "Compiler path"
518msgstr "Cesta překladače"
519
520#: ubftarget.sunsupportedcommand
521#, object-pascal-format
522msgid "Unsupported command %d"
523msgstr "NepodporovanÃœ příkaz %d"
524
525#: uformcpu.sstepspersecond
526msgid " steps/s"
527msgstr " kroků/s"
528
529#: uformmain.schanged
530msgid "Changed"
531msgstr "Změněno"
532
533#: uformmain.scloseprojectfirst
534msgid "Project need to be closed before it can be openned"
535msgstr "Projekt musí bÃœt uzavřen před tím, něş můşe bÃœt otevřen"
536
537#: uformmain.scompilestart
538msgid "Compiling..."
539msgstr "Překládání..."
540
541#: uformmain.sdone
542msgid "Done"
543msgstr "Dokončeno"
544
545#: uformmain.sdoyouwanttosaveproject
546msgid "There are unsaved changes in project. Do you want to save them?"
547msgstr "V projektu Jsou neuloÅŸené změny. Chcete je uloÅŸit?"
548
549#: uformmain.serror
550msgid "Error"
551msgstr "Chyba"
552
553#: uformmain.sfilenotfound
554#, object-pascal-format
555msgid "File %s not found."
556msgstr "Soubor %s nenalezen."
557
558#: uformmain.snewproject
559msgid "New project"
560msgstr "NovÜ projekt"
561
562#: uformmain.sprogramstarted
563msgid "Program started"
564msgstr "Program spuštěn"
565
566#: uformmain.sprogramstopped
567msgid "Program stopped"
568msgstr "Program zastaven"
569
570#: uformmain.sunsavedchanges
571msgid "Unsaved changes"
572msgstr "NeuloÅŸené změny"
573
574#: uformsourcecode.senternumber
575msgid "Enter number"
576msgstr "Zadejte číslo"
577
578#: uformsourcecode.snumbergeneration
579msgid "Number generation"
580msgstr "Generování čísla"
581
582#: utarget.scompiledfilenotfound
583#, object-pascal-format
584msgid "Program compiled file \"%s\" not found"
585msgstr "Nenalezen sestavenÜ soubor programu \"%s\""
586
587#: utarget.scompilernotfound
588#, object-pascal-format
589msgid "Compiler \"%s\" not found"
590msgstr "Nenalezen překladač \"%s\""
591
592#: utarget.scompiling
593msgid "Compiling"
594msgstr "Překládání"
595
596#: utarget.sexecutornotfound
597#, object-pascal-format
598msgid "Executor \"%s\" not found"
599msgstr "Spouštěč \"%s\" nenalezen"
600
601#: utarget.sfirstindexhigherthanlastindex
602msgid "First index higher than last index"
603msgstr "První index větší neÅŸ poslední index"
604
605#: utarget.sfirstindexoutofrange
606msgid "First index out of range"
607msgstr "První index mimo rozsah"
608
609#: utarget.slastindexoutofrange
610msgid "Last index out of range"
611msgstr "Poslední index mimo rozsah"
612
613#: utarget.snone
614msgid "None"
615msgstr "Ŝádné"
616
617#: utarget.snormal
618msgid "Normal"
619msgstr "Obyčejné"
620
621#: utarget.spaused
622msgid "Paused"
623msgstr "Zastaveno"
624
625#: utarget.sprogramindexerror
626#, object-pascal-format
627msgid "Old program index higher than new (old: %d, new: %d)"
628msgstr "StarÜ programová index vyšší neş novÜ (stará: %d, novÜ: %d)"
629
630#: utarget.srunning
631msgid "Running"
632msgstr "Běşící"
633
634#: utarget.sstopped
635msgid "Stopped"
636msgstr "Zastaveno"
637
638#: utargetinterpretter.sbreakpointindexerror
639#, object-pascal-format
640msgid "Break point index error: %d"
641msgstr "Chyba indexu bodu přerušení: %d"
642
643#: utargetinterpretter.sjumptablecollision
644msgid "Jump table collision"
645msgstr "Kolize v tabulce skoků"
646
647#: utargetinterpretter.sjumptableinconsistent
648msgctxt "utargetinterpretter.sjumptableinconsistent"
649msgid "Jump table is inconsistent"
650msgstr "Nekonzistentní skoková tabulka"
651
652#: utargetinterpretter.sprogramlowermemorylimit
653msgid "Program run over lower memory limit"
654msgstr "Program překročil dolní rozsah paměti"
655
656#: utargetinterpretter.sprogramnotrunning
657msgid "Program not running"
658msgstr "Program neběşí"
659
660#: utargetinterpretter.sprogramuppermemorylimit
661msgid "Program run over upper memory limit"
662msgstr "Program překročil horní rozsah paměti"
663
664#: utargetinterpretter.sunsupportedcommand
665msgid "Unsupported command"
666msgstr "NepodporovanÃœ příkaz"
667
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.