source: tags/1.1.0/Languages/LazFuck.cs.po

Last change on this file was 116, checked in by chronos, 3 years ago
  • Modified: Updated Common package files.
  • Fixed: Translation of About dialog.
  • Added: Snap package definition file.
  • Modified: Detect different data dir on Linux.
File size: 14.4 KB
Line 
1msgid ""
2msgstr ""
3"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4"Project-Id-Version: \n"
5"POT-Creation-Date: \n"
6"PO-Revision-Date: \n"
7"Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
8"Language-Team: \n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
12"Language: cs\n"
13
14#: tcore.applicationinfo.description
15msgid "A simple BrainFuck IDE written in Lazarus/FPC."
16msgstr ""
17
18#: tformcpu.caption
19msgctxt "tformcpu.caption"
20msgid "CPU"
21msgstr "CPU"
22
23#: tformcpu.label3.caption
24msgctxt "tformcpu.label3.caption"
25msgid "Program pointer:"
26msgstr "Čítač programu:"
27
28#: tformcpu.label4.caption
29msgctxt "tformcpu.label4.caption"
30msgid "Step counter:"
31msgstr "Čítač kroků:"
32
33#: tformcpu.label5.caption
34msgctxt "tformcpu.label5.caption"
35msgid "Memory pointer:"
36msgstr "Ukazatel paměti:"
37
38#: tformcpu.label7.caption
39msgctxt "tformcpu.label7.caption"
40msgid "Speed:"
41msgstr "Rychlost:"
42
43#: tformcpu.labelmemorypointer.caption
44msgctxt "tformcpu.labelmemorypointer.caption"
45msgid " "
46msgstr " "
47
48#: tformcpu.labelprogrampointer.caption
49msgctxt "tformcpu.labelprogrampointer.caption"
50msgid " "
51msgstr " "
52
53#: tformcpu.labelstepcounter.caption
54msgctxt "tformcpu.labelstepcounter.caption"
55msgid " "
56msgstr " "
57
58#: tformcpu.labelstepspeed.caption
59msgctxt "tformcpu.labelstepspeed.caption"
60msgid " "
61msgstr " "
62
63#: tforminput.caption
64msgid "Input"
65msgstr "Vstup"
66
67#: tforminput.label1.caption
68msgctxt "tforminput.label1.caption"
69msgid "Input:"
70msgstr "Vstup:"
71
72#: tformlog.caption
73msgctxt "tformlog.caption"
74msgid "Log"
75msgstr "Záznam"
76
77#: tformmain.aabout.caption
78msgctxt "tformmain.aabout.caption"
79msgid "About"
80msgstr "O programu"
81
82#: tformmain.abreakpointtoggle.caption
83msgctxt "tformmain.abreakpointtoggle.caption"
84msgid "Toggle breakpoint"
85msgstr "Přepnout bod zastavení"
86
87#: tformmain.aexit.caption
88msgctxt "tformmain.aexit.caption"
89msgid "Exit"
90msgstr "Ukončit"
91
92#: tformmain.ahelp.caption
93msgctxt "tformmain.ahelp.caption"
94msgid "Help"
95msgstr "Nápověda"
96
97#: tformmain.aoptions.caption
98msgctxt "tformmain.aoptions.caption"
99msgid "Options"
100msgstr "Volby"
101
102#: tformmain.aprogramcompile.caption
103msgctxt "tformmain.aprogramcompile.caption"
104msgid "Compile"
105msgstr "PřeloÅŸit"
106
107#: tformmain.aprogrampause.caption
108msgctxt "tformmain.aprogrampause.caption"
109msgid "Pause"
110msgstr "Pozastavit"
111
112#: tformmain.aprogramrun.caption
113msgctxt "tformmain.aprogramrun.caption"
114msgid "Run"
115msgstr "Spustit"
116
117#: tformmain.aprogramruntocursor.caption
118msgctxt "tformmain.aprogramruntocursor.caption"
119msgid "Run to cursor"
120msgstr "Spustit po ukazatel"
121
122#: tformmain.aprogramshowexecutionpoint.caption
123msgctxt "tformmain.aprogramshowexecutionpoint.caption"
124msgid "Show execution point"
125msgstr "Ukázat bod vykonání"
126
127#: tformmain.aprogramstepinto.caption
128msgctxt "tformmain.aprogramstepinto.caption"
129msgid "Step into"
130msgstr "Vstoupit do"
131
132#: tformmain.aprogramstepout.caption
133msgctxt "tformmain.aprogramstepout.caption"
134msgid "Step out"
135msgstr "Vystoupit z"
136
137#: tformmain.aprogramstepover.caption
138msgctxt "tformmain.aprogramstepover.caption"
139msgid "Step over"
140msgstr "Přejít přes"
141
142#: tformmain.aprogramstop.caption
143msgctxt "tformmain.aprogramstop.caption"
144msgid "Stop"
145msgstr "Zastavit"
146
147#: tformmain.aprojectclose.caption
148msgctxt "tformmain.aprojectclose.caption"
149msgid "Close"
150msgstr "Zavřít"
151
152#: tformmain.aprojectnew.caption
153msgctxt "tformmain.aprojectnew.caption"
154msgid "New"
155msgstr "NovÜ"
156
157#: tformmain.aprojectopen.caption
158msgctxt "tformmain.aprojectopen.caption"
159msgid "Open"
160msgstr "Otevřít"
161
162#: tformmain.aprojectsave.caption
163msgctxt "tformmain.aprojectsave.caption"
164msgid "Save"
165msgstr "UloÅŸit"
166
167#: tformmain.aprojectsaveas.caption
168msgctxt "tformmain.aprojectsaveas.caption"
169msgid "Save as..."
170msgstr "UloÅŸit jako..."
171
172#: tformmain.ashowsourceposition.caption
173msgctxt "tformmain.ashowsourceposition.caption"
174msgid "Show position in source"
175msgstr "UkaÅŸ pozici ve zdroji"
176
177#: tformmain.ashowtargetposition.caption
178msgctxt "tformmain.ashowtargetposition.caption"
179msgid "Show position in target"
180msgstr "Ukaş pozici v cíli"
181
182#: tformmain.aviewcompilers.caption
183msgctxt "tformmain.aviewcompilers.caption"
184msgid "Compilers"
185msgstr "Překladače"
186
187#: tformmain.aviewlog.caption
188msgctxt "tformmain.aviewlog.caption"
189msgid "Log"
190msgstr "Záznam"
191
192#: tformmain.caption
193msgctxt "tformmain.caption"
194msgid "LazFuck"
195msgstr "LazFuck"
196
197#: tformmain.menuitem1.caption
198msgctxt "tformmain.menuitem1.caption"
199msgid "Project"
200msgstr "Projekt"
201
202#: tformmain.menuitem10.caption
203msgctxt "tformmain.menuitem10.caption"
204msgid "Help"
205msgstr "Nápověda"
206
207#: tformmain.menuitem18.caption
208msgctxt "tformmain.menuitem18.caption"
209msgid "View"
210msgstr "Zobrazení"
211
212#: tformmain.menuitem24.caption
213msgctxt "tformmain.menuitem24.caption"
214msgid "Tools"
215msgstr "Nástroje"
216
217#: tformmain.menuitem9.caption
218msgctxt "tformmain.menuitem9.caption"
219msgid "Program"
220msgstr "Program"
221
222#: tformmain.menuitemopenrecent.caption
223msgctxt "tformmain.menuitemopenrecent.caption"
224msgid "Open recent"
225msgstr "Otevřít nedávnÃœ"
226
227#: tformmain.menuitemtarget.caption
228msgctxt "tformmain.menuitemtarget.caption"
229msgid "Target"
230msgstr "Cíl"
231
232#: tformmain.tabsheetdebug.caption
233msgctxt "tformmain.tabsheetdebug.caption"
234msgid "Debug"
235msgstr "Ladění"
236
237#: tformmain.tabsheetmessages.caption
238msgctxt "tformmain.tabsheetmessages.caption"
239msgid "Messages"
240msgstr "Zprávy"
241
242#: tformmain.tabsheetsource.caption
243msgctxt "tformmain.tabsheetsource.caption"
244msgid "Source code"
245msgstr "ZdrojovÜ kód"
246
247#: tformmain.tabsheettarget.caption
248msgctxt "tformmain.tabsheettarget.caption"
249msgid "Target code"
250msgstr "CílovÜ kód"
251
252#: tformmain.toolbuttontarget.caption
253msgctxt "tformmain.toolbuttontarget.caption"
254msgid "Target select"
255msgstr "VÃœběr cíle"
256
257#: tformmain.toolbuttontarget.hint
258msgctxt "tformmain.toolbuttontarget.hint"
259msgid "Target select"
260msgstr "VÃœběr cíle"
261
262#: tformmemory.caption
263msgid "Memory"
264msgstr "Paměť"
265
266#: tformmemory.label6.caption
267msgctxt "tformmemory.label6.caption"
268msgid "Memory:"
269msgstr "Paměť"
270
271#: tformmemory.listviewmemory.columns[0].caption
272msgctxt "tformmemory.listviewmemory.columns[0].caption"
273msgid "Address"
274msgstr "Adresa"
275
276#: tformmemory.listviewmemory.columns[1].caption
277msgctxt "tformmemory.listviewmemory.columns[1].caption"
278msgid "Data"
279msgstr "Data"
280
281#: tformmessages.caption
282msgctxt "tformmessages.caption"
283msgid "Messages"
284msgstr "Zprávy"
285
286#: tformoptions.buttoncancel.caption
287msgctxt "tformoptions.buttoncancel.caption"
288msgid "Cancel"
289msgstr "Zrušit"
290
291#: tformoptions.buttonok.caption
292msgctxt "tformoptions.buttonok.caption"
293msgid "Ok"
294msgstr "Ok"
295
296#: tformoptions.caption
297msgctxt "tformoptions.caption"
298msgid "Options"
299msgstr "Volby"
300
301#: tformoptions.checkbox1.caption
302msgctxt "tformoptions.checkbox1.caption"
303msgid "Reopend last opened project"
304msgstr "Otevřít naposledy otevřenÃœ projekt"
305
306#: tformoptions.checkboxdpiauto.caption
307msgctxt "tformoptions.checkboxdpiauto.caption"
308msgid "Automatic DPI"
309msgstr "Automatické DPI"
310
311#: tformoptions.checkboxoptimizeaddsub.caption
312msgctxt "tformoptions.checkboxoptimizeaddsub.caption"
313msgid "Addition and subtraction"
314msgstr "Sčítání a odečítání"
315
316#: tformoptions.checkboxoptimizecopymultiply.caption
317msgctxt "tformoptions.checkboxoptimizecopymultiply.caption"
318msgid "Copy multiply"
319msgstr "Kopírování a násobení"
320
321#: tformoptions.checkboxoptimizemerge.caption
322msgctxt "tformoptions.checkboxoptimizemerge.caption"
323msgid "Merge same operations"
324msgstr "Sloučit stejné operace"
325
326#: tformoptions.checkboxoptimizerelativeindexes.caption
327msgctxt "tformoptions.checkboxoptimizerelativeindexes.caption"
328msgid "Relative indexes"
329msgstr "Relativní indexy"
330
331#: tformoptions.label1.caption
332msgctxt "tformoptions.label1.caption"
333msgid "Memory size:"
334msgstr "Velikost paměti:"
335
336#: tformoptions.label2.caption
337msgctxt "tformoptions.label2.caption"
338msgid "Cell size:"
339msgstr "Velikost buňky:"
340
341#: tformoptions.label3.caption
342msgctxt "tformoptions.label3.caption"
343msgid "Interface language:"
344msgstr "Jazyk rozhraní:"
345
346#: tformoptions.label4.caption
347msgctxt "tformoptions.label4.caption"
348msgid "Compiler optimizations:"
349msgstr "Optimalizace překladače:"
350
351#: tformoptions.labeldpi.caption
352msgctxt "tformoptions.labeldpi.caption"
353msgid "DPI:"
354msgstr "DPI:"
355
356#: tformoptions.labeltheme.caption
357msgid "Theme:"
358msgstr "Téma:"
359
360#: tformoptions.labelx.caption
361msgctxt "tformoptions.labelx.caption"
362msgid "x"
363msgstr "x"
364
365#: tformoptions.tabsheetbuild.caption
366msgid "Build"
367msgstr "Sestavení"
368
369#: tformoptions.tabsheetgeneral.caption
370msgid "General"
371msgstr "Obecné"
372
373#: tformoutput.caption
374msgid "Output"
375msgstr "VÃœstup"
376
377#: tformoutput.label2.caption
378msgctxt "tformoutput.label2.caption"
379msgid "Output:"
380msgstr "VÃœstup:"
381
382#: tformsourcecode.aclear.caption
383msgctxt "tformsourcecode.aclear.caption"
384msgid "Clear"
385msgstr "Vyčistit"
386
387#: tformsourcecode.aclear.hint
388msgctxt "tformsourcecode.aclear.hint"
389msgid "Clear"
390msgstr "Vyčistit"
391
392#: tformsourcecode.acopytoclipboard.caption
393msgctxt "tformsourcecode.acopytoclipboard.caption"
394msgid "Copy"
395msgstr "Kopírovat"
396
397#: tformsourcecode.acopytoclipboard.hint
398msgctxt "tformsourcecode.acopytoclipboard.hint"
399msgid "Copy"
400msgstr "Kopírovat"
401
402#: tformsourcecode.acuttoclipboard.caption
403msgctxt "tformsourcecode.acuttoclipboard.caption"
404msgid "Cut"
405msgstr "Vyříznout"
406
407#: tformsourcecode.acuttoclipboard.hint
408msgctxt "tformsourcecode.acuttoclipboard.hint"
409msgid "Cut"
410msgstr "Vyříznout"
411
412#: tformsourcecode.aformatsource.caption
413msgctxt "tformsourcecode.aformatsource.caption"
414msgid "Format source"
415msgstr "Formátovat zdroj"
416
417#: tformsourcecode.aformatsource.hint
418msgctxt "tformsourcecode.aformatsource.hint"
419msgid "Format source"
420msgstr "Formátovat zdroj"
421
422#: tformsourcecode.ageneratenumber.caption
423msgid "Generate number"
424msgstr "Generovat číslo"
425
426#: tformsourcecode.apastefromclipboard.caption
427msgctxt "tformsourcecode.apastefromclipboard.caption"
428msgid "Paste"
429msgstr "VloÅŸit"
430
431#: tformsourcecode.apastefromclipboard.hint
432msgctxt "tformsourcecode.apastefromclipboard.hint"
433msgid "Paste"
434msgstr "VloÅŸit"
435
436#: tformsourcecode.aselectall.caption
437msgctxt "tformsourcecode.aselectall.caption"
438msgid "Select all"
439msgstr "Vybrat vše"
440
441#: tformsourcecode.aselectall.hint
442msgctxt "tformsourcecode.aselectall.hint"
443msgid "Select all"
444msgstr "Vybrat vše"
445
446#: tformsourcecode.ashrinksource.caption
447msgctxt "tformsourcecode.ashrinksource.caption"
448msgid "Shrink source"
449msgstr "Srazit kód"
450
451#: tformsourcecode.ashrinksource.hint
452msgctxt "tformsourcecode.ashrinksource.hint"
453msgid "Shrink source"
454msgstr "Srazit kód"
455
456#: tformsourcecode.caption
457msgctxt "tformsourcecode.caption"
458msgid "Source code"
459msgstr "ZdrojovÜ kód"
460
461#: tformtargetcode.aformatcode.caption
462msgid "Format code"
463msgstr "Formátovat kód"
464
465#: tformtargetcode.ashrinkcode.caption
466msgid "Shrink code"
467msgstr "Srazit kód"
468
469#: tformtargetcode.caption
470msgctxt "tformtargetcode.caption"
471msgid "Target code"
472msgstr "CílovÜ kód"
473
474#: tformtargetoptions.buttoncancel.caption
475msgctxt "tformtargetoptions.buttoncancel.caption"
476msgid "Cancel"
477msgstr "Zrušit"
478
479#: tformtargetoptions.buttoncompiler.caption
480msgctxt "tformtargetoptions.buttoncompiler.caption"
481msgid "Select..."
482msgstr "Vybrat..."
483
484#: tformtargetoptions.buttonexecute.caption
485msgctxt "tformtargetoptions.buttonexecute.caption"
486msgid "Select..."
487msgstr "Vybrat..."
488
489#: tformtargetoptions.buttonok.caption
490msgctxt "tformtargetoptions.buttonok.caption"
491msgid "Ok"
492msgstr "Ok"
493
494#: tformtargetoptions.caption
495msgid "Target options"
496msgstr "Nastavení cíle"
497
498#: tformtargetoptions.label1.caption
499msgid "Compiler location:"
500msgstr "Umístění překladače:"
501
502#: tformtargetoptions.label2.caption
503msgid "Executor location:"
504msgstr "Umístění spouštěče:"
505
506#: tformtargets.caption
507msgctxt "tformtargets.caption"
508msgid "Compilers"
509msgstr "Překladače"
510
511#: tformtargets.listview1.columns[0].caption
512msgctxt "tformtargets.listview1.columns[0].caption"
513msgid "Name"
514msgstr "Jméno"
515
516#: tformtargets.listview1.columns[1].caption
517msgctxt "tformtargets.listview1.columns[1].caption"
518msgid "Execution path"
519msgstr "Cesta vykonání"
520
521#: tformtargets.listview1.columns[2].caption
522msgctxt "tformtargets.listview1.columns[2].caption"
523msgid "Compiler path"
524msgstr "Cesta překladače"
525
526#: uformcpu.sstepspersecond
527msgctxt "uformcpu.sstepspersecond"
528msgid " steps/s"
529msgstr " kroků/s"
530
531#: uformmain.schanged
532msgid "Changed"
533msgstr "Změněno"
534
535#: uformmain.scloseprojectfirst
536msgid "Project need to be closed before it can be openned"
537msgstr "Projekt musí bÃœt uzavřen před tím, něş můşe bÃœt otevřen"
538
539#: uformmain.scompilestart
540msgid "Compiling..."
541msgstr "Překládání..."
542
543#: uformmain.sdone
544msgid "Done"
545msgstr "Dokončeno"
546
547#: uformmain.sdoyouwanttosaveproject
548msgid "There are unsaved changes in project. Do you want to save them?"
549msgstr "V projektu Jsou neuloÅŸené změny. Chcete je uloÅŸit?"
550
551#: uformmain.serror
552msgid "Error"
553msgstr "Chyba"
554
555#: uformmain.snewproject
556msgid "New project"
557msgstr "NovÜ projekt"
558
559#: uformmain.sprogramstarted
560msgid "Program started"
561msgstr "Program spuštěn"
562
563#: uformmain.sprogramstopped
564msgid "Program stopped"
565msgstr "Program zastaven"
566
567#: uformmain.sunsavedchanges
568msgid "Unsaved changes"
569msgstr "NeuloÅŸené změny"
570
571#: uformsourcecode.senternumber
572msgctxt "uformsourcecode.senternumber"
573msgid "Enter number"
574msgstr "Zadejte číslo"
575
576#: uformsourcecode.snumbergeneration
577msgctxt "uformsourcecode.snumbergeneration"
578msgid "Number generation"
579msgstr "Generování čísla"
580
581#: utarget.scompiledfilenotfound
582msgctxt "utarget.scompiledfilenotfound"
583msgid "Program compiled file \"%s\" not found"
584msgstr "Nenalezen sestavenÜ soubor programu \"%s\""
585
586#: utarget.scompilernotfound
587msgctxt "utarget.scompilernotfound"
588msgid "Compiler \"%s\" not found"
589msgstr "Nenalezen překladač \"%s\""
590
591#: utarget.sexecutornotfound
592msgid "Executor \"%s\" not found"
593msgstr "Spouštěč \"%s\" nenalezen"
594
595#: utargetinterpretter.sjumptablecolision
596msgctxt "utargetinterpretter.sjumptablecolision"
597msgid "Jump table colision"
598msgstr "Kolize skokové tabulky"
599
600#: utargetinterpretter.sjumptableinsistent
601msgctxt "utargetinterpretter.sjumptableinsistent"
602msgid "Jump table is inconsistent"
603msgstr "Nekonzistentní skoková tabulka"
604
605#: utargetinterpretter.sprogramlowerlimit
606msgctxt "utargetinterpretter.sprogramlowerlimit"
607msgid "Program run over lower limit"
608msgstr "Program překročil dolní omezení"
609
610#: utargetinterpretter.sprogramnotrunning
611msgid "Program not running"
612msgstr "Program neběşí"
613
614#: utargetinterpretter.sprogramupperlimit
615msgctxt "utargetinterpretter.sprogramupperlimit"
616msgid "Program run over upper limit"
617msgstr "Program překročil horní omezení"
618
619#: utargetinterpretter.sunsupportedcommand
620msgid "Unsupported command"
621msgstr "NepodporovanÃœ příkaz"
622
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.