1 | msgid ""
|
---|
2 | msgstr ""
|
---|
3 | "Project-Id-Version: \n"
|
---|
4 | "POT-Creation-Date: \n"
|
---|
5 | "PO-Revision-Date: \n"
|
---|
6 | "Last-Translator: Chronos <robie@centrum.cz>\n"
|
---|
7 | "Language-Team: \n"
|
---|
8 | "Language: cs\n"
|
---|
9 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
---|
10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
---|
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
---|
12 | "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
---|
13 |
|
---|
14 | #: tformimages.caption
|
---|
15 | msgid "FormImages"
|
---|
16 | msgstr "FormImages"
|
---|
17 |
|
---|
18 | #: tformmain.applicationinfo1.description
|
---|
19 | msgid "Enjoyable real-time metro building game."
|
---|
20 | msgstr "Zábavná stavitelská hra metra v reálném čase."
|
---|
21 |
|
---|
22 | #: tformmain.caption
|
---|
23 | msgctxt "tformmain.caption"
|
---|
24 | msgid "Big Metro"
|
---|
25 | msgstr "Big Metro"
|
---|
26 |
|
---|
27 | #: uengine.sautomatic
|
---|
28 | msgctxt "uengine.sautomatic"
|
---|
29 | msgid "Automatic"
|
---|
30 | msgstr "Automaticky"
|
---|
31 |
|
---|
32 | #: uengine.sback
|
---|
33 | msgctxt "uengine.sback"
|
---|
34 | msgid "Back"
|
---|
35 | msgstr "Zpět"
|
---|
36 |
|
---|
37 | #: uengine.sbeijing
|
---|
38 | msgid "Beijing"
|
---|
39 | msgstr "Peking"
|
---|
40 |
|
---|
41 | #: uengine.sbigmetro
|
---|
42 | msgctxt "uengine.sbigmetro"
|
---|
43 | msgid "Big Metro"
|
---|
44 | msgstr "Big Metro"
|
---|
45 |
|
---|
46 | #: uengine.scareer
|
---|
47 | msgid "Career"
|
---|
48 | msgstr "Kariéra"
|
---|
49 |
|
---|
50 | #: uengine.scarriage
|
---|
51 | msgid "Carriage"
|
---|
52 | msgstr "Vagón"
|
---|
53 |
|
---|
54 | #: uengine.scontinue
|
---|
55 | msgctxt "uengine.scontinue"
|
---|
56 | msgid "Continue"
|
---|
57 | msgstr "Pokračovat"
|
---|
58 |
|
---|
59 | #: uengine.sczech
|
---|
60 | msgctxt "uengine.sczech"
|
---|
61 | msgid "Czech"
|
---|
62 | msgstr "Čeština"
|
---|
63 |
|
---|
64 | #: uengine.sdarkmode
|
---|
65 | msgctxt "uengine.sdarkmode"
|
---|
66 | msgid "Dark mode"
|
---|
67 | msgstr "Temný režim"
|
---|
68 |
|
---|
69 | #: uengine.sday
|
---|
70 | msgid "Day"
|
---|
71 | msgstr "Den"
|
---|
72 |
|
---|
73 | #: uengine.senglish
|
---|
74 | msgctxt "uengine.senglish"
|
---|
75 | msgid "English"
|
---|
76 | msgstr "Angličtina"
|
---|
77 |
|
---|
78 | #: uengine.sexit
|
---|
79 | msgctxt "uengine.sexit"
|
---|
80 | msgid "Exit"
|
---|
81 | msgstr "Odejít"
|
---|
82 |
|
---|
83 | #: uengine.sfrench
|
---|
84 | msgid "French"
|
---|
85 | msgstr "Francouzština"
|
---|
86 |
|
---|
87 | #: uengine.sfullscreen
|
---|
88 | msgctxt "uengine.sfullscreen"
|
---|
89 | msgid "Full screen"
|
---|
90 | msgstr "Celá obrazovka"
|
---|
91 |
|
---|
92 | #: uengine.sgameover
|
---|
93 | msgid "Game Over"
|
---|
94 | msgstr "Konec hry"
|
---|
95 |
|
---|
96 | #: uengine.sgameoverreason
|
---|
97 | msgid "Overcrowding at one of your stations has forced you to resign as metro manager."
|
---|
98 | msgstr "Přeplnění v jedné z tvých stanic tě donutilo odstoupit z pozice správce metra."
|
---|
99 |
|
---|
100 | #: uengine.sgameoverstatistic
|
---|
101 | #, object-pascal-format
|
---|
102 | msgid "%d passengers travelled on your metro over %d days."
|
---|
103 | msgstr "%d cestujících cestovalo ve tvém metru během %d dnů."
|
---|
104 |
|
---|
105 | #: uengine.sgerman
|
---|
106 | msgid "German"
|
---|
107 | msgstr "Němčina"
|
---|
108 |
|
---|
109 | #: uengine.slanguage
|
---|
110 | msgctxt "uengine.slanguage"
|
---|
111 | msgid "Language"
|
---|
112 | msgstr "Jazyk"
|
---|
113 |
|
---|
114 | #: uengine.sline
|
---|
115 | msgid "Line"
|
---|
116 | msgstr "Linka"
|
---|
117 |
|
---|
118 | #: uengine.slondon
|
---|
119 | msgid "London"
|
---|
120 | msgstr "Londýn"
|
---|
121 |
|
---|
122 | #: uengine.snewhighscore
|
---|
123 | msgid "New high score!"
|
---|
124 | msgstr "Nové vysoké skóre!"
|
---|
125 |
|
---|
126 | #: uengine.snewimprovement
|
---|
127 | msgid "Select a new improvement for your metro"
|
---|
128 | msgstr "Vyber nové vylepšení pro tvé metro"
|
---|
129 |
|
---|
130 | #: uengine.snewtrain
|
---|
131 | msgid "You get a new train for your metro"
|
---|
132 | msgstr "Získáváš nový vlak pro tvé metro"
|
---|
133 |
|
---|
134 | #: uengine.snewyork
|
---|
135 | msgid "New York"
|
---|
136 | msgstr "New York"
|
---|
137 |
|
---|
138 | #: uengine.snooldstationtoconnectnew
|
---|
139 | msgid "No old line station to connect new station"
|
---|
140 | msgstr "Není stará stanice linky k připojení k nové stanici"
|
---|
141 |
|
---|
142 | #: uengine.soldhighscore
|
---|
143 | #, object-pascal-format
|
---|
144 | msgid "Old high score was %d passengers in %d days."
|
---|
145 | msgstr "Dřívější vysoké skóre bylo %d cestujících v %d dnech."
|
---|
146 |
|
---|
147 | #: uengine.soptions
|
---|
148 | msgctxt "uengine.soptions"
|
---|
149 | msgid "Options"
|
---|
150 | msgstr "Volby"
|
---|
151 |
|
---|
152 | #: uengine.sparis
|
---|
153 | msgid "Paris"
|
---|
154 | msgstr "Paříž"
|
---|
155 |
|
---|
156 | #: uengine.splay
|
---|
157 | msgctxt "uengine.splay"
|
---|
158 | msgid "Play"
|
---|
159 | msgstr "Hrát"
|
---|
160 |
|
---|
161 | #: uengine.sprague
|
---|
162 | msgid "Prague"
|
---|
163 | msgstr "Praha"
|
---|
164 |
|
---|
165 | #: uengine.srestart
|
---|
166 | msgctxt "uengine.srestart"
|
---|
167 | msgid "Try again"
|
---|
168 | msgstr "Zkusit znovu"
|
---|
169 |
|
---|
170 | #: uengine.srome
|
---|
171 | msgid "Rome"
|
---|
172 | msgstr "Řím"
|
---|
173 |
|
---|
174 | #: uengine.sseoul
|
---|
175 | msgid "Seoul"
|
---|
176 | msgstr "Soul"
|
---|
177 |
|
---|
178 | #: uengine.sstationnotdefined
|
---|
179 | msgid "Station have to be defined"
|
---|
180 | msgstr "Stanice musí být určena"
|
---|
181 |
|
---|
182 | #: uengine.sstationwithoutmapstation
|
---|
183 | msgid "Station have to have MapStation"
|
---|
184 | msgstr "Stanice musí mít MapStation"
|
---|
185 |
|
---|
186 | #: uengine.ssuccess
|
---|
187 | msgid "Success"
|
---|
188 | msgstr "Úspěch"
|
---|
189 |
|
---|
190 | #: uengine.ssuccessreason
|
---|
191 | msgid "Your metro transported enough passengers and you have reached your goal for this city."
|
---|
192 | msgstr "Tvé metro přepravilo dostatek cestujících a dosáhl jsi tvého cíle pro toto město."
|
---|
193 |
|
---|
194 | #: uengine.sterminal
|
---|
195 | msgid "Terminal"
|
---|
196 | msgstr "Terminál"
|
---|
197 |
|
---|
198 | #: uengine.stokyo
|
---|
199 | msgid "Tokyo"
|
---|
200 | msgstr "Tokyo"
|
---|
201 |
|
---|
202 | #: uengine.strain
|
---|
203 | msgid "Train"
|
---|
204 | msgstr "Vlak"
|
---|
205 |
|
---|
206 | #: uengine.stunnel
|
---|
207 | msgid "Tunnel"
|
---|
208 | msgstr "Tunel"
|
---|
209 |
|
---|
210 | #: uengine.sunlockedcity
|
---|
211 | #, object-pascal-format
|
---|
212 | msgid "City %s is now unlocked."
|
---|
213 | msgstr "Město %s je nyní odemčeno."
|
---|
214 |
|
---|
215 | #: uengine.sweek
|
---|
216 | msgid "week"
|
---|
217 | msgstr "týden"
|
---|
218 |
|
---|
219 | #: uformmain.sfridayshort
|
---|
220 | msgid "FRI"
|
---|
221 | msgstr "Pá"
|
---|
222 |
|
---|
223 | #: uformmain.smondayshort
|
---|
224 | msgid "MON"
|
---|
225 | msgstr "Po"
|
---|
226 |
|
---|
227 | #: uformmain.ssaturdayshort
|
---|
228 | msgid "SAT"
|
---|
229 | msgstr "So"
|
---|
230 |
|
---|
231 | #: uformmain.ssundayshort
|
---|
232 | msgid "SUN"
|
---|
233 | msgstr "Ne"
|
---|
234 |
|
---|
235 | #: uformmain.sthrusdayshort
|
---|
236 | msgid "THU"
|
---|
237 | msgstr "Čt"
|
---|
238 |
|
---|
239 | #: uformmain.stuesdayshort
|
---|
240 | msgid "TUE"
|
---|
241 | msgstr "Út"
|
---|
242 |
|
---|
243 | #: uformmain.swednesdayshort
|
---|
244 | msgid "WED"
|
---|
245 | msgstr "St"
|
---|
246 |
|
---|
247 | #: umenu.sautomatic
|
---|
248 | msgctxt "umenu.sautomatic"
|
---|
249 | msgid "Automatic"
|
---|
250 | msgstr "Automaticky"
|
---|
251 |
|
---|
252 | #: umenu.sback
|
---|
253 | msgctxt "umenu.sback"
|
---|
254 | msgid "Back"
|
---|
255 | msgstr "Zpět"
|
---|
256 |
|
---|
257 | #: umenu.sbigmetro
|
---|
258 | msgctxt "umenu.sbigmetro"
|
---|
259 | msgid "Big Metro"
|
---|
260 | msgstr "Big Metro"
|
---|
261 |
|
---|
262 | #: umenu.scontinue
|
---|
263 | msgctxt "umenu.scontinue"
|
---|
264 | msgid "Continue"
|
---|
265 | msgstr "Pokračovat"
|
---|
266 |
|
---|
267 | #: umenu.sczech
|
---|
268 | msgctxt "umenu.sczech"
|
---|
269 | msgid "Czech"
|
---|
270 | msgstr "Čeština"
|
---|
271 |
|
---|
272 | #: umenu.sdarkmode
|
---|
273 | msgctxt "umenu.sdarkmode"
|
---|
274 | msgid "Dark mode"
|
---|
275 | msgstr "Temný režim"
|
---|
276 |
|
---|
277 | #: umenu.senglish
|
---|
278 | msgctxt "umenu.senglish"
|
---|
279 | msgid "English"
|
---|
280 | msgstr "Angličtina"
|
---|
281 |
|
---|
282 | #: umenu.sexit
|
---|
283 | msgctxt "umenu.sexit"
|
---|
284 | msgid "Exit"
|
---|
285 | msgstr "Odejít"
|
---|
286 |
|
---|
287 | #: umenu.sfullscreen
|
---|
288 | msgctxt "umenu.sfullscreen"
|
---|
289 | msgid "Full screen"
|
---|
290 | msgstr "Celá obrazovka"
|
---|
291 |
|
---|
292 | #: umenu.slanguage
|
---|
293 | msgctxt "umenu.slanguage"
|
---|
294 | msgid "Language"
|
---|
295 | msgstr "Jazyk"
|
---|
296 |
|
---|
297 | #: umenu.soptions
|
---|
298 | msgctxt "umenu.soptions"
|
---|
299 | msgid "Options"
|
---|
300 | msgstr "Volby"
|
---|
301 |
|
---|
302 | #: umenu.splay
|
---|
303 | msgctxt "umenu.splay"
|
---|
304 | msgid "Play"
|
---|
305 | msgstr "Hrát"
|
---|
306 |
|
---|
307 | #: umenu.srestart
|
---|
308 | msgctxt "umenu.srestart"
|
---|
309 | msgid "Try again"
|
---|
310 | msgstr "Zkusit znovu"
|
---|
311 |
|
---|
312 | #: utrack.salreadyconnectedtrackpoint
|
---|
313 | msgctxt "utrack.salreadyconnectedtrackpoint"
|
---|
314 | msgid "Trying to connect already connected track point"
|
---|
315 | msgstr "Pokus o připojení již připojeného bodu trasy"
|
---|
316 |
|
---|
317 | #: utrack.salreadydisconnectedtrackpoint
|
---|
318 | msgctxt "utrack.salreadydisconnectedtrackpoint"
|
---|
319 | msgid "Trying to disconnect not connected track point"
|
---|
320 | msgstr "Pokus o rozpojení již připojeného bodu trasy"
|
---|
321 |
|
---|
322 | #: utrack.strackpointnotfound
|
---|
323 | #, object-pascal-format
|
---|
324 | msgctxt "utrack.strackpointnotfound"
|
---|
325 | msgid "Track point %d not found"
|
---|
326 | msgstr "Bod trasy %d nebyl nalezen"
|
---|
327 |
|
---|
328 | #: uview.szerozoomnotalowed
|
---|
329 | msgctxt "uview.szerozoomnotalowed"
|
---|
330 | msgid "Zero zoom not allowed"
|
---|
331 | msgstr "Nulové přiblížení není povoleno"
|
---|